1
00:02:06,259 --> 00:02:07,988
Give me your press badge.
2
00:02:08,194 --> 00:02:10,185
No way, you're not my dad!
3
00:02:10,396 --> 00:02:12,796
Then I shall take it by force.
4
00:02:12,966 --> 00:02:14,763
He's my brother!
5
00:02:14,934 --> 00:02:16,731
Then you shouldn't have
made out with him.
6
00:03:06,786 --> 00:03:08,219
So, your name's Dan?
7
00:03:08,388 --> 00:03:12,222
Yeah, Dan... Dan Quint.
Like on the resume.
8
00:03:12,392 --> 00:03:15,884
Dan Quint. Born 1990.
I didn't think that was possible.
9
00:03:16,062 --> 00:03:17,359
Yeah, 1990.
10
00:03:17,530 --> 00:03:19,293
People are born every year.
11
00:03:20,934 --> 00:03:24,028
What do you hope to get out of being
in the mailroom, Dan?
12
00:03:24,204 --> 00:03:27,196
I guess I hope to get out of
being in the mailroom.
13
00:03:27,807 --> 00:03:30,674
You got sass. I like it.
14
00:03:30,843 --> 00:03:32,868
Guess what? You're hired.
15
00:03:34,080 --> 00:03:36,640
I'm Lemuel Gulliver.
Welcome to the team.
16
00:03:36,816 --> 00:03:37,783
I was hired...
17
00:03:38,952 --> 00:03:39,941
yesterday by HR.
18
00:03:40,119 --> 00:03:41,882
- Doggy wants a bone.
- What?
19
00:03:42,055 --> 00:03:43,750
Doggy wants a bone.
20
00:03:45,692 --> 00:03:47,284
Floor 30. This is the editors' floor.
21
00:03:47,460 --> 00:03:49,553
Oh, yeah.
This is the epicenter, my friend.
22
00:03:49,729 --> 00:03:51,492
- Feel it. Feel it.
- Okay.
23
00:03:51,664 --> 00:03:52,995
Got a little something for you.
24
00:03:53,499 --> 00:03:55,091
God dang it! Sorry about that.
25
00:03:55,268 --> 00:03:57,498
I will dry-clean that.
Sorry about that. My bad.
26
00:03:59,072 --> 00:04:00,767
- Just wait out here.
- What?
27
00:04:00,940 --> 00:04:02,498
One second.
28
00:04:05,011 --> 00:04:06,000
Here's your mail, sir.
29
00:04:06,179 --> 00:04:07,908
Hey, you're Harold Jones, right?
30
00:04:08,081 --> 00:04:09,605
Yeah.
31
00:04:09,782 --> 00:04:12,376
I loved your piece
on the failure of derivative markets.
32
00:04:12,552 --> 00:04:13,519
Thanks very much.
33
00:04:13,686 --> 00:04:15,176
I look forward to seeing you around.
34
00:04:15,355 --> 00:04:16,686
Thank you...
35
00:04:16,856 --> 00:04:19,450
from me and all the readers.
36
00:04:20,793 --> 00:04:23,353
Dan, what are you doing?
You can't talk to those guys!
37
00:04:23,529 --> 00:04:24,553
Why not?
38
00:04:24,731 --> 00:04:27,063
Okay, this is your first day.
We are the mailroom guys.
39
00:04:27,233 --> 00:04:29,793
Mailroom guys are meant
to be seen and not heard.
40
00:04:29,969 --> 00:04:31,869
And ideally, not even seen, okay?
41
00:04:32,038 --> 00:04:33,801
We're not on their level.
We're little people.
42
00:04:33,973 --> 00:04:35,873
No, I think you're
just scared to talk to them.
43
00:04:36,042 --> 00:04:39,569
I am not! Dude, listen.
I am just respectful of their workspace.
44
00:04:39,746 --> 00:04:42,146
I talk to these people all the...
45
00:04:49,188 --> 00:04:51,554
I'll let you know as soon as
I've made a decision, Nigel.
46
00:04:51,724 --> 00:04:54,056
Okey-dokey, thank you.
Good day, fellas.
47
00:04:54,527 --> 00:04:55,789
- Good day.
- Good day, mate.
48
00:04:55,962 --> 00:04:57,691
Gulliver, got any mail for me?
49
00:04:57,864 --> 00:04:59,798
Yeah... No... Maybe.
50
00:04:59,966 --> 00:05:00,990
Let me check.
51
00:05:01,167 --> 00:05:03,397
- Hi, I'm Dan, from the mailroom.
- Hey. Darcy.
52
00:05:03,569 --> 00:05:06,367
And I'll do whatever it takes
to not be from the mailroom.
53
00:05:07,173 --> 00:05:09,607
Dan doesn't need to be bothering
her right now. She's busy.
54
00:05:09,776 --> 00:05:10,640
He isn't bothering me.
55
00:05:10,810 --> 00:05:12,505
I love to have a reason
to procrastinate.
56
00:05:12,679 --> 00:05:14,078
Yeah, me, too.
57
00:05:14,247 --> 00:05:17,011
You're not bugging me.
There you go.
58
00:05:17,183 --> 00:05:18,673
Well, I'll see you guys later.
59
00:05:18,851 --> 00:05:20,284
- Good to see you.
- Okay.
60
00:05:20,486 --> 00:05:22,351
Oh, boy. Let's go.
61
00:05:24,090 --> 00:05:27,958
So, how long have you had this
debilitating crush on the travel editor?
62
00:05:28,161 --> 00:05:30,186
Crush? On Darcy? No way, dude.
63
00:05:30,363 --> 00:05:31,830
First of all, you're a terrible liar.
64
00:05:31,998 --> 00:05:33,898
Second of all,
why don't you just ask her out?
65
00:05:34,067 --> 00:05:36,035
- You don't think I could ask her out?
- No.
66
00:05:36,202 --> 00:05:38,568
I could ask her out whenever,
wherever. It's no problem.
67
00:05:38,738 --> 00:05:41,707
It would take me five seconds.
"Will you go out with me?" "Yes." Done.
68
00:05:41,874 --> 00:05:44,672
I'm now going out with Darcy Silverman.
We are boyfriend and girlfriend.
69
00:05:44,844 --> 00:05:46,607
"Gulliver and Darcy?"
"Cutest couple ever."
70
00:05:46,779 --> 00:05:49,942
Okay. So, then, do it.
71
00:05:50,149 --> 00:05:51,776
Next time I see her, I will.
72
00:05:51,951 --> 00:05:53,680
Hold on! Hi, again.
73
00:05:53,886 --> 00:05:55,478
Hey, Darcy.
74
00:05:55,655 --> 00:05:59,056
I just remembered,
I get claustrophobic in elevators.
75
00:06:06,999 --> 00:06:08,557
- How is your day going?
- Really good.
76
00:06:08,735 --> 00:06:09,963
Just really, really, good.
77
00:06:10,136 --> 00:06:12,468
- What are you doing this weekend?
- So much stuff.
78
00:06:12,638 --> 00:06:15,368
It's just going to be... a bunch of stuff.
79
00:06:15,541 --> 00:06:17,634
- Cool.
- Yeah, it's cool.
80
00:06:23,249 --> 00:06:25,183
- Have a good one.
- You, too.
81
00:06:29,389 --> 00:06:31,880
Wait! I forgot something.
82
00:06:32,058 --> 00:06:33,719
Yeah, me, too.
83
00:06:46,606 --> 00:06:47,470
So?
84
00:06:49,041 --> 00:06:50,235
Yeah?
85
00:06:50,410 --> 00:06:51,604
Yeah!
86
00:06:51,978 --> 00:06:53,172
You chickened out, didn't you?
87
00:06:53,980 --> 00:06:57,939
I wasn't... I just... You know...
I didn't chicken out.
88
00:06:58,117 --> 00:07:00,312
- Being respectful of her workspace.
- Exactly.
89
00:07:00,486 --> 00:07:01,248
Dude.
90
00:07:01,421 --> 00:07:02,979
Speaking of which, after work...
91
00:07:03,156 --> 00:07:06,353
do you want to go for a couple
of brews and shoot some poos?
92
00:07:06,526 --> 00:07:07,993
Maybe a little man-date.
93
00:07:08,161 --> 00:07:11,358
I don't think so. Especially because
you called it a man-date.
94
00:07:11,531 --> 00:07:13,123
I got you. You want a rain check.
95
00:07:13,299 --> 00:07:16,632
You want to wake up all bright-eyed
and bushy-tailed for the boss.
96
00:07:17,136 --> 00:07:19,195
You're not my boss anymore.
97
00:07:19,372 --> 00:07:20,532
What are you talking about?
98
00:07:21,073 --> 00:07:22,768
I just got promoted.
99
00:07:23,776 --> 00:07:26,176
That's impossible. You just got here.
100
00:07:26,345 --> 00:07:29,041
Yeah, they promoted me...
101
00:07:29,215 --> 00:07:31,149
to head of the mailroom.
102
00:07:31,317 --> 00:07:32,807
So I'm your boss now.
103
00:07:35,588 --> 00:07:40,321
Look, Gulliver, the reason you didn't
ask her out and you never will...
104
00:07:40,526 --> 00:07:43,324
is the same reason that you're
not going to leave the mailroom.
105
00:07:43,496 --> 00:07:46,124
You've been here 10 years, man.
106
00:07:49,335 --> 00:07:50,563
You peaked.
107
00:07:51,070 --> 00:07:54,870
You talk a big game
and that can be fun sometimes.
108
00:07:55,508 --> 00:07:58,807
And you're pretty funny around the office,
but that's all you are.
109
00:07:58,978 --> 00:08:00,240
It's just talk.
110
00:08:00,413 --> 00:08:02,040
So you might as well face it...
111
00:08:02,215 --> 00:08:04,683
you're never really going to
get any bigger than this.
112
00:08:08,421 --> 00:08:12,289
These talks. This is the worst part
about being a boss.
113
00:08:12,925 --> 00:08:15,257
Anyway, be in tomorrow at 7:00.
114
00:08:15,428 --> 00:08:17,191
We're going to sort of
change things up...
115
00:08:17,363 --> 00:08:20,799
and we're gonna start with getting rid
of "Guitar Hero" during work hours.
116
00:08:31,544 --> 00:08:32,738
Night, Darcy.
117
00:08:33,546 --> 00:08:35,013
See you.
118
00:08:50,196 --> 00:08:50,958
Gulliver?
119
00:08:53,232 --> 00:08:54,256
Hi.
120
00:08:55,301 --> 00:08:56,427
Hi.
121
00:08:56,602 --> 00:08:57,626
Can I help you?
122
00:08:58,204 --> 00:08:59,762
Yeah, I...
123
00:09:01,374 --> 00:09:03,899
I wanted to see...
124
00:09:05,177 --> 00:09:06,769
if you wanted to...
125
00:09:10,616 --> 00:09:12,743
You seem a little nervous.
Are you all right?
126
00:09:12,919 --> 00:09:14,443
No, I'm fine. I'm just...
127
00:09:15,655 --> 00:09:16,747
I got so much going on.
128
00:09:16,923 --> 00:09:18,823
I wanted to pick this up,
and then I'm on my way.
129
00:09:18,991 --> 00:09:21,391
You want to apply for
a travel writing assignment?
130
00:09:24,263 --> 00:09:26,094
Yeah. Exactly.
131
00:09:26,265 --> 00:09:28,756
I had no idea you wrote or traveled.
132
00:09:28,935 --> 00:09:31,870
I do. I travel a lot.
I go to New Zealand.
133
00:09:32,038 --> 00:09:35,337
Been to Mexico.
Méjico, they call it...
134
00:09:35,508 --> 00:09:36,839
in the locals.
135
00:09:37,009 --> 00:09:38,499
Africa, the Congo.
136
00:09:38,678 --> 00:09:42,170
Which I know is in Africa
because I travel and write.
137
00:09:43,182 --> 00:09:45,343
So this is kind of what I want to do.
138
00:09:45,518 --> 00:09:48,749
Why don't you bring in a writing sample
tomorrow and I'll see what I can do.
139
00:09:49,755 --> 00:09:50,779
Perfect.
140
00:09:51,857 --> 00:09:53,654
- Okay.
- Okay.
141
00:09:54,560 --> 00:09:55,754
Hey, Gulliver.
142
00:09:56,329 --> 00:09:58,490
Nice job putting yourself out there.
143
00:09:58,664 --> 00:10:01,394
Yeah. Cool. Okay, bye-bye.
144
00:10:01,567 --> 00:10:02,829
Bye-bye.
145
00:10:19,819 --> 00:10:21,548
I should've just manned up
and asked her out.
146
00:10:21,721 --> 00:10:24,155
Now she's expecting a writing sample?
What was I thinking?
147
00:10:24,323 --> 00:10:27,656
I saw some things
In different lands
148
00:10:34,066 --> 00:10:36,899
Karate chop... I gotta write this thing!
149
00:10:37,837 --> 00:10:40,305
No, I got nothing.
150
00:11:11,470 --> 00:11:13,062
I am so impressed, Gulliver.
151
00:11:13,239 --> 00:11:15,605
I had no idea
you were such a good writer.
152
00:11:15,775 --> 00:11:20,405
I kind of keep it secret. I don't like
to brag about my more literarian side.
153
00:11:20,579 --> 00:11:21,671
These samples are terrific.
154
00:11:21,847 --> 00:11:24,281
And you exhibit such variety.
155
00:11:24,450 --> 00:11:28,250
This one about Oaxaca feels really classic,
like it came straight out of Frommer's...
156
00:11:28,988 --> 00:11:31,616
whereas the description
of Barcelona is all...
157
00:11:31,791 --> 00:11:33,088
sassy.
158
00:11:33,259 --> 00:11:34,920
It's like I'm reading Time Out.
159
00:11:36,395 --> 00:11:37,225
Yeah.
160
00:11:37,396 --> 00:11:40,263
I think I have the perfect fluff piece
to start you off with.
161
00:11:40,433 --> 00:11:43,698
There's a guy down in Bermuda who claims
he has the secret to the Bermuda Triangle.
162
00:11:43,869 --> 00:11:46,702
He's either crazy or he's trying
to bilk tourists. But I figure...
163
00:11:46,872 --> 00:11:48,965
it could be a fun way in...
164
00:11:49,141 --> 00:11:51,939
to explore Bermuda
and the smaller islands around it.
165
00:11:52,111 --> 00:11:53,772
You do have boat experience, don't you?
166
00:11:53,946 --> 00:11:57,404
I'm a... boat... man.
167
00:11:57,583 --> 00:11:58,607
I'm a boatman.
168
00:11:58,784 --> 00:11:59,978
Okay, good...
169
00:12:00,753 --> 00:12:03,449
because I have to be honest,
it was hard to find someone to do this.
170
00:12:03,622 --> 00:12:06,557
You have to be at sea for three weeks,
completely off the grid.
171
00:12:06,726 --> 00:12:08,023
That's okay with you, right?
172
00:12:08,194 --> 00:12:09,320
Good, because I thought...
173
00:12:09,495 --> 00:12:12,987
I was going to have to do it
and I get super seasick. It's crazy.
174
00:12:14,266 --> 00:12:15,255
So, what do you say?
175
00:12:15,601 --> 00:12:18,627
It's not a big story, but it's a start.
176
00:12:22,441 --> 00:12:24,466
So, the Bermuda Triangle, huh?
177
00:12:24,643 --> 00:12:26,076
Everything I need
to know is in here?
178
00:12:26,245 --> 00:12:28,440
It is. Your contact's been arranged...
179
00:12:28,614 --> 00:12:30,639
and there's a boat waiting for you.
180
00:12:31,517 --> 00:12:32,485
Yeah.
181
00:12:51,637 --> 00:12:52,501
That's me!
182
00:12:53,139 --> 00:12:56,973
Okay, precious cargo! No, no, no!
183
00:12:57,143 --> 00:12:58,610
That was close.
184
00:13:00,179 --> 00:13:02,613
All you chickens,
get out of the road, man!
185
00:13:04,416 --> 00:13:05,781
I don't know about this, Hank.
186
00:13:05,951 --> 00:13:08,283
I mean, are you sure this is safe?
187
00:13:08,454 --> 00:13:11,423
All this Bermuda Triangle talk
is just to sell T-shirts to tourists.
188
00:13:11,590 --> 00:13:12,682
It makes for good stories...
189
00:13:12,858 --> 00:13:16,123
if you want to skeet-skeet
with the girls on the mainland.
190
00:13:16,295 --> 00:13:17,785
This is your boat.
191
00:13:18,297 --> 00:13:19,525
Knotfersail.
192
00:13:19,698 --> 00:13:21,461
They really went pun-tastic
on that boat.
193
00:13:21,634 --> 00:13:23,295
The dock master's really into puns.
194
00:13:23,469 --> 00:13:26,063
He believes it keeps the pirates away.
195
00:13:26,238 --> 00:13:28,502
Ship Happens.
196
00:13:28,674 --> 00:13:31,142
This is you, and the dot
is your destination.
197
00:13:31,310 --> 00:13:34,074
You just follow that dot,
and you'll find yourself in a triangle.
198
00:13:34,246 --> 00:13:35,543
- In the Bermuda Triangle?
- Yeah.
199
00:13:35,714 --> 00:13:37,807
And then to come home,
you say I turn this knob...
200
00:13:37,983 --> 00:13:39,416
and I follow the dot back home?
201
00:13:39,618 --> 00:13:40,516
Yeah.
202
00:13:40,686 --> 00:13:41,880
- Easy.
- Easy.
203
00:13:42,054 --> 00:13:43,180
- Done.
- Done.
204
00:13:43,355 --> 00:13:44,845
I've got it.
205
00:13:47,193 --> 00:13:49,127
I am fine.
206
00:13:49,295 --> 00:13:51,058
Fine.
207
00:13:51,664 --> 00:13:56,033
It's not moving.
Okay, where's the clutch?
208
00:14:01,607 --> 00:14:04,474
And as you go out to the ocean water...
209
00:14:04,643 --> 00:14:07,237
towards the Bermuda Triangle...
210
00:14:07,413 --> 00:14:11,179
there's reflections everywhere.
I should've brought some sunglasses.
211
00:14:11,350 --> 00:14:13,875
I am as hungry as a horse.
212
00:14:14,053 --> 00:14:15,884
I could eat 1,000 cheeseburgers.
213
00:14:16,055 --> 00:14:17,283
Okay.
214
00:14:17,957 --> 00:14:19,618
Quitting time.
215
00:14:23,762 --> 00:14:24,751
Yeah.
216
00:14:27,199 --> 00:14:29,190
How to build your own robot?
217
00:14:29,368 --> 00:14:30,703
Yeah, that's going to happen.
218
00:14:54,627 --> 00:14:55,787
Darcy.
219
00:14:58,330 --> 00:14:59,797
Cheeseburger.
220
00:15:01,967 --> 00:15:02,729
Darcy.
221
00:15:05,137 --> 00:15:06,900
Cheeseburger.
222
00:15:30,529 --> 00:15:31,461
No!
223
00:15:41,540 --> 00:15:42,666
Safety! Okay.
224
00:15:43,309 --> 00:15:44,333
Rubber ducky.
225
00:15:44,510 --> 00:15:45,374
No!
226
00:15:45,811 --> 00:15:47,142
Floaties! Floatie one.
227
00:15:47,313 --> 00:15:48,974
Floatie leg, floatie left...
228
00:15:49,148 --> 00:15:50,172
floatie right, floatie head.
229
00:15:51,116 --> 00:15:52,276
I am safe!
230
00:15:52,651 --> 00:15:53,777
There is no...
231
00:15:59,425 --> 00:16:00,619
9-1-1.
232
00:16:01,560 --> 00:16:02,652
Oh, no.
233
00:16:15,741 --> 00:16:17,106
Oh, God, help me!
234
00:16:35,928 --> 00:16:37,589
I'm paralyzed from the neck down.
235
00:16:37,763 --> 00:16:39,856
What's that crawling on me?
236
00:16:40,032 --> 00:16:43,399
Not fire ants.
Please don't be fire ants.
237
00:16:45,738 --> 00:16:49,105
I am General Edward Edwardian,
Commander of Lilliput.
238
00:16:49,274 --> 00:16:50,605
All hail Lilliput!
239
00:16:50,776 --> 00:16:52,243
All hail Lilliput!
240
00:16:52,411 --> 00:16:56,745
You are herewith charged with aiding
our sworn enemy, the Blefuscians.
241
00:16:58,117 --> 00:17:02,110
You are my prisoner, and shall be presented
to our Royal Highness, King Theodore.
242
00:17:02,287 --> 00:17:03,754
What say you...
243
00:17:04,056 --> 00:17:05,182
beast?
244
00:17:27,746 --> 00:17:29,373
You are not real!
Where is my...?
245
00:17:29,548 --> 00:17:30,537
Where am I?
246
00:17:30,716 --> 00:17:31,614
This must be a dream.
247
00:17:32,117 --> 00:17:35,609
I'm gonna close my eyes, then I'm gonna
open them, and I'll be home in bed.
248
00:17:35,788 --> 00:17:38,279
Okay! Okay!
249
00:17:39,758 --> 00:17:40,884
My spear!
250
00:17:44,730 --> 00:17:46,493
Bring the beast down!
251
00:17:46,665 --> 00:17:48,929
All right, boys! Release the hookers.
252
00:17:49,835 --> 00:17:51,234
Pull, pull!
253
00:17:52,171 --> 00:17:53,729
Hey!
254
00:17:53,906 --> 00:17:54,668
Pull!
255
00:17:54,840 --> 00:17:56,307
Hey, not cool.
256
00:17:56,475 --> 00:17:58,602
Hey, that's my pants. That's not funny!
257
00:18:05,250 --> 00:18:06,342
Unlucky.
258
00:18:18,430 --> 00:18:19,829
Heave!
259
00:18:22,901 --> 00:18:24,459
Heave!
260
00:18:24,636 --> 00:18:26,866
It was awful, horrid! Nightmarish!
261
00:18:27,039 --> 00:18:29,701
I was trapped in the valley
of violent rumbles.
262
00:18:29,875 --> 00:18:31,536
I was nauseous!
263
00:19:09,915 --> 00:19:10,745
Lift!
264
00:19:13,485 --> 00:19:15,077
Squad, halt!
265
00:19:16,088 --> 00:19:17,521
This giant is hereby declared...
266
00:19:17,689 --> 00:19:20,920
the property of
His Majesty King Theodore.
267
00:19:21,093 --> 00:19:23,323
All hail King Theodore!
268
00:19:23,495 --> 00:19:25,554
All hail King Theodore!
269
00:19:32,037 --> 00:19:35,029
I wanted a bracelet,
not a great big hairy beast.
270
00:19:39,144 --> 00:19:42,875
Oh, dear!
Are those restraints really necessary?
271
00:19:43,048 --> 00:19:46,108
They are, my innocent,
naive little bunny tail.
272
00:19:46,285 --> 00:19:49,254
To prevent the giant beast from
running rampant and killing us all.
273
00:19:49,421 --> 00:19:50,683
What is this thing?
274
00:19:50,856 --> 00:19:52,221
A Blefuscian spy.
275
00:19:52,391 --> 00:19:55,189
I'm not a blue fish man.
I don't even know what that is.
276
00:19:55,360 --> 00:19:57,294
Will someone please just
tell me where I am?
277
00:19:57,462 --> 00:19:59,396
You are in Lilliput.
278
00:19:59,932 --> 00:20:00,762
Lilli-puh?
279
00:20:00,933 --> 00:20:05,336
The grandest and greatest land
in all the world. All hail Lilliput!
280
00:20:05,504 --> 00:20:06,801
All hail Lilliput!
281
00:20:06,972 --> 00:20:09,133
This is insane. This is insane.
282
00:20:09,308 --> 00:20:12,971
Okay, enough.
Come out with the funny cameras.
283
00:20:31,997 --> 00:20:33,487
Mealtime, beast!
284
00:20:38,503 --> 00:20:40,767
Hay? I can't eat hay.
285
00:20:40,939 --> 00:20:43,806
Eat up! You have a busy day
ahead of you, beast!
286
00:20:43,976 --> 00:20:45,102
Enough with the beast!
287
00:20:45,277 --> 00:20:48,075
I may be a giant, but I have feelings!
288
00:20:50,582 --> 00:20:52,743
I think you'll find that the hay...
289
00:20:52,918 --> 00:20:55,978
is a bit more digestible
if mixed with some...
290
00:20:56,154 --> 00:20:57,178
sewer water.
291
00:20:58,390 --> 00:21:02,656
I'm sorry that my countrymen call you
a beast. I do not think of you as a beast.
292
00:21:03,462 --> 00:21:05,089
As a matter of fact,
before you arrived...
293
00:21:06,131 --> 00:21:08,622
I was the tallest man in Lilliput.
294
00:21:09,101 --> 00:21:10,796
So I know how you feel.
295
00:21:10,969 --> 00:21:12,732
Thanks, man.
296
00:21:16,842 --> 00:21:19,538
I can't reach you for a handshake.
I'm Gulliver.
297
00:21:20,445 --> 00:21:21,605
Horatio.
298
00:21:22,180 --> 00:21:23,841
Oh, man.
299
00:21:24,016 --> 00:21:25,711
You guys are so tiny.
300
00:21:25,884 --> 00:21:28,045
Are you the only other prisoner
in the whole dungeon?
301
00:21:28,220 --> 00:21:29,152
Yes.
302
00:21:29,321 --> 00:21:32,119
I have been placed in this prison
by the great and glorious...
303
00:21:32,291 --> 00:21:33,280
General Edward Edwardian...
304
00:21:33,458 --> 00:21:36,586
for sending a lascivious look
to his betrothed...
305
00:21:36,762 --> 00:21:37,956
Princess Mary.
306
00:21:38,130 --> 00:21:38,892
That's it?
307
00:21:39,064 --> 00:21:41,191
He put you in prison
for hitting on his lady?
308
00:21:42,334 --> 00:21:43,892
Dude, that is harsh.
309
00:21:44,069 --> 00:21:47,266
No, you must understand.
I am of a lowly station.
310
00:21:47,439 --> 00:21:49,907
To legally court a woman
of her stature...
311
00:21:50,075 --> 00:21:51,940
one must commit a valiant action...
312
00:21:52,144 --> 00:21:55,341
and this is virtually impossible
as a commoner.
313
00:21:55,514 --> 00:21:58,210
Come on, don't be so hard on yourself.
You seem like a cool guy.
314
00:21:58,383 --> 00:21:59,850
You could do something valiant.
315
00:22:00,018 --> 00:22:02,384
General Edward has led
countless crusades...
316
00:22:02,554 --> 00:22:04,920
and is known far and wide
for his bravery.
317
00:22:05,090 --> 00:22:07,149
I'm no General Edward.
318
00:22:07,326 --> 00:22:09,191
Well, no offense...
319
00:22:09,361 --> 00:22:12,159
this Edward guy seems
like kind of a lame ass.
320
00:22:12,331 --> 00:22:13,593
A lame what?
321
00:22:15,233 --> 00:22:17,394
It is my impression...
322
00:22:17,569 --> 00:22:19,161
that "lame ass"...
323
00:22:19,338 --> 00:22:21,670
is a negative expression
from whence you came.
324
00:22:21,840 --> 00:22:22,738
If this is the case...
325
00:22:22,908 --> 00:22:25,433
you shall be thrown in the stocks!
326
00:22:25,610 --> 00:22:28,044
No, no, no! "Lame ass" means...
327
00:22:28,213 --> 00:22:29,475
great...
328
00:22:29,648 --> 00:22:31,946
brave and courageous...
329
00:22:32,117 --> 00:22:33,675
heart-of-a-lion man.
330
00:22:33,885 --> 00:22:35,113
Is this the honorable truth?
331
00:22:35,287 --> 00:22:37,847
Yes, this is the honorable truth.
332
00:22:38,357 --> 00:22:39,756
Then, I am not just...
333
00:22:39,925 --> 00:22:40,914
a lame ass.
334
00:22:41,526 --> 00:22:42,356
Oh, no.
335
00:22:43,095 --> 00:22:44,528
I'm a big lame ass!
336
00:22:44,696 --> 00:22:45,458
The biggest!
337
00:22:45,630 --> 00:22:48,565
I, General Edward Edwardian,
am the biggest lame ass in all of the land!
338
00:22:48,734 --> 00:22:49,723
Heart of a lion.
339
00:22:49,901 --> 00:22:50,595
Hurrah!
340
00:22:50,769 --> 00:22:51,793
So, listen...
341
00:22:51,970 --> 00:22:54,063
now that you know we're cool...
342
00:22:54,272 --> 00:22:56,763
what do you say you loosen
up these shackles a bit?
343
00:22:58,443 --> 00:22:59,467
No.
344
00:22:59,644 --> 00:23:02,704
It is time for your life
of hard labor to begin.
345
00:23:03,682 --> 00:23:04,649
Left!
346
00:23:05,550 --> 00:23:06,539
Forward!
347
00:23:07,686 --> 00:23:08,675
Left!
348
00:23:09,388 --> 00:23:10,446
Right!
349
00:23:10,856 --> 00:23:11,880
Left!
350
00:23:21,199 --> 00:23:23,360
Their defense system is operational.
351
00:23:23,535 --> 00:23:25,332
We must move in stealthily.
352
00:23:31,343 --> 00:23:32,401
Left!
353
00:23:34,079 --> 00:23:36,013
- Did I tell you to stop fanning, peasant?
- Sorry.
354
00:23:37,749 --> 00:23:38,545
Sorry.
355
00:23:43,155 --> 00:23:46,852
They will be too busy with the fire
to protect their princess.
356
00:23:54,099 --> 00:23:54,997
A fire!
357
00:23:55,167 --> 00:23:57,658
A fire is two bells, that was three.
It's an attack!
358
00:23:57,836 --> 00:23:59,303
No, it actually sounded more like...
359
00:23:59,471 --> 00:24:01,166
two bells, and then, a pause...
360
00:24:01,339 --> 00:24:02,363
and then a third bell.
361
00:24:02,541 --> 00:24:04,202
So, it's an attack and a fire?
362
00:24:04,376 --> 00:24:06,344
- The Blefuscians!
- The princess!
363
00:24:06,511 --> 00:24:08,103
To the castle, beast!
364
00:24:08,680 --> 00:24:11,205
Left, right, left, right.
365
00:24:11,383 --> 00:24:12,873
Faster, beast!
366
00:24:20,358 --> 00:24:22,622
Oh, no. The Blefuscians.
367
00:24:22,794 --> 00:24:24,489
Do not kidnap me.
368
00:24:24,663 --> 00:24:25,994
Please do not kidnap me.
369
00:24:26,164 --> 00:24:27,461
Why is she just standing there?
370
00:24:27,632 --> 00:24:29,463
Of course, she's gonna
get kidnapped if she...
371
00:24:29,634 --> 00:24:32,102
You speak not of the princess. Down!
372
00:24:34,439 --> 00:24:37,237
I shall save you, my princess.
373
00:24:37,409 --> 00:24:39,001
My princess.
374
00:24:43,048 --> 00:24:44,640
Dude, I can help.
375
00:24:44,816 --> 00:24:47,842
We do not need your help, beast.
You just stay here.
376
00:24:49,287 --> 00:24:51,517
Nobody save the princess!
377
00:24:51,690 --> 00:24:55,217
He'll never get to her in time.
Please, you must save the princess.
378
00:24:55,393 --> 00:24:57,987
But you heard that angry
little dingleberry. He said I shouldn't.
379
00:24:58,163 --> 00:24:58,925
I beg of you!
380
00:25:07,072 --> 00:25:08,801
- It is too late.
- You are kidnapped.
381
00:25:08,974 --> 00:25:10,441
I am kidnapped!
382
00:25:10,609 --> 00:25:12,600
Not on my watch.
383
00:25:21,186 --> 00:25:24,087
Hop on, princess.
Let's get you out of here.
384
00:25:27,158 --> 00:25:30,218
Fear not, my darling!
I am here to save you.
385
00:25:31,196 --> 00:25:33,027
Where has she gone?
386
00:25:33,198 --> 00:25:35,428
Oh, she has been kidnapped.
387
00:25:38,103 --> 00:25:39,229
There you go, Princess.
388
00:25:39,404 --> 00:25:41,634
Thank you so much.
389
00:25:41,806 --> 00:25:43,103
Are you okay?
390
00:25:43,275 --> 00:25:44,606
Yes.
391
00:25:45,610 --> 00:25:47,475
Thank God.
392
00:25:50,482 --> 00:25:51,972
The Blefuscians are retreating.
393
00:25:52,150 --> 00:25:53,913
We are to have a victory feast.
394
00:25:54,085 --> 00:25:55,575
How lovely.
395
00:25:56,121 --> 00:25:57,588
The fire has raged out of control.
396
00:25:57,756 --> 00:25:59,417
My father is trapped!
397
00:25:59,658 --> 00:26:02,126
You guys have to invest
in a more efficient warning system.
398
00:26:03,995 --> 00:26:04,825
Your Highness!
399
00:26:08,767 --> 00:26:10,394
Out of the way. I have to put out a fire.
400
00:26:10,602 --> 00:26:11,432
Out of the way.
401
00:26:11,603 --> 00:26:13,070
I'm coming through!
402
00:26:15,106 --> 00:26:15,970
The beast!
403
00:26:19,578 --> 00:26:21,808
Yama-schatzi, that's hot!
404
00:26:21,980 --> 00:26:22,912
Princess, no!
405
00:26:24,082 --> 00:26:25,106
Princess, you mustn't.
406
00:26:25,317 --> 00:26:27,478
Father! He's burning!
407
00:26:27,652 --> 00:26:30,018
You have served me with great honor.
408
00:26:30,188 --> 00:26:32,418
We need access
to a great deal of water.
409
00:26:32,591 --> 00:26:33,649
Do something!
410
00:26:33,825 --> 00:26:38,194
Oh, Lilliput, great kingdom...
411
00:26:38,496 --> 00:26:39,929
I do not wanna do this.
412
00:26:40,098 --> 00:26:41,463
You have a plan?
413
00:26:41,633 --> 00:26:43,362
I have a plan,
but you're not gonna like it.
414
00:26:47,138 --> 00:26:47,968
Don't look.
415
00:26:57,716 --> 00:26:59,206
Cease, beast!
416
00:26:59,384 --> 00:27:01,181
- It's working!
- Huzzah!
417
00:27:01,353 --> 00:27:02,980
Yeah, it's working!
418
00:27:03,388 --> 00:27:04,616
Out of my way!
419
00:27:04,789 --> 00:27:06,381
How dare you evacuate yourself...
420
00:27:06,558 --> 00:27:08,685
on our great and glorious king!
421
00:27:12,831 --> 00:27:14,264
Oh, no. Oh, no.
422
00:27:14,432 --> 00:27:17,026
Sorry about the smell.
I've been drinking sewer water.
423
00:27:17,202 --> 00:27:19,397
This is grounds for execution!
424
00:27:19,571 --> 00:27:21,129
I know, that was pretty gross.
425
00:27:21,306 --> 00:27:22,898
Let me pull up my trousers.
426
00:27:23,074 --> 00:27:24,041
Father!
427
00:27:25,076 --> 00:27:26,703
Father!
428
00:27:27,679 --> 00:27:29,306
You look glorious.
429
00:27:32,751 --> 00:27:34,912
Thank you, my dear.
430
00:27:44,329 --> 00:27:46,388
Our savior!
431
00:27:46,564 --> 00:27:47,531
The beast!
432
00:27:48,033 --> 00:27:50,558
Beast! Beast! Beast!
433
00:27:52,303 --> 00:27:54,362
You guys, it was nothing, really.
434
00:27:54,539 --> 00:27:56,063
I saw a fire...
435
00:27:56,241 --> 00:27:58,471
I had some water, I released!
436
00:27:58,643 --> 00:27:59,871
Flood on aisle two.
437
00:28:00,345 --> 00:28:03,109
Does that translate here?
Is that a joke here?
438
00:28:03,281 --> 00:28:04,805
Flood on aisle two?
439
00:28:06,484 --> 00:28:07,746
Thanks, you guys.
440
00:28:14,659 --> 00:28:17,423
The king requests the honor
of your company...
441
00:28:17,595 --> 00:28:20,063
at a banquet this evening.
Do you accept?
442
00:28:20,231 --> 00:28:21,129
Yeah.
443
00:28:21,299 --> 00:28:22,926
On one condition.
444
00:28:23,101 --> 00:28:26,468
You free my friend, Horatio,
and allow me to bring him as my plus one.
445
00:28:26,638 --> 00:28:30,972
He is jailed for... unlawful courting.
He must return.
446
00:28:31,142 --> 00:28:34,077
That's my condish!
447
00:28:34,245 --> 00:28:36,270
One moment, if you will.
448
00:28:39,951 --> 00:28:41,748
Why are you doing this for me?
449
00:28:41,920 --> 00:28:44,718
Because you're my buddy.
I'm not gonna go to this thing without you.
450
00:28:44,923 --> 00:28:46,948
I'm not gonna know anybody there.
You have to come.
451
00:28:47,125 --> 00:28:48,217
Play it cool.
452
00:28:50,695 --> 00:28:53,129
The king requests the honor of your...
453
00:28:53,298 --> 00:28:57,667
and Horatio the Glovier's company at a
royal banquet this evening. Do you accept?
454
00:28:58,136 --> 00:28:59,501
Yes, indeed.
455
00:29:00,472 --> 00:29:02,099
- I can make it.
- Oh, God.
456
00:29:05,844 --> 00:29:06,902
Oh, my God.
457
00:29:07,078 --> 00:29:08,568
I'm forever indebted to you.
458
00:29:08,747 --> 00:29:11,341
It's not necessary.
Instead, let's just do this.
459
00:29:12,050 --> 00:29:12,948
What is that?
460
00:29:13,118 --> 00:29:14,745
You pound it with your fist!
461
00:29:16,421 --> 00:29:17,683
Come on, don't leave me hanging.
462
00:29:19,924 --> 00:29:20,788
Yeah!
463
00:29:20,959 --> 00:29:23,894
Now let's go party!
464
00:29:33,938 --> 00:29:34,927
Is anyone gonna...
465
00:29:36,374 --> 00:29:38,399
I'm just gonna go ahead and get this.
466
00:29:52,357 --> 00:29:53,619
So, since you're not...
467
00:29:53,792 --> 00:29:55,851
from Blefuscia...
468
00:29:56,027 --> 00:29:57,961
where are you from...
469
00:29:58,830 --> 00:30:00,127
beast?
470
00:30:00,298 --> 00:30:03,324
Once again, totally cool
to be just called Gulliver.
471
00:30:03,501 --> 00:30:07,494
Some people believe you've come
from the Island Where We Dare Not Go.
472
00:30:09,307 --> 00:30:10,740
Is there any truth to this rumor?
473
00:30:10,909 --> 00:30:13,241
No. Where's the
Island Where We Dare Not Go?
474
00:30:15,780 --> 00:30:17,042
There...
475
00:30:17,215 --> 00:30:18,045
beyond the fog bank.
476
00:30:18,216 --> 00:30:20,150
I didn't come through a fog bank.
477
00:30:20,318 --> 00:30:22,252
I'm from the island of Manhattan...
478
00:30:22,420 --> 00:30:23,648
between the islands of...
479
00:30:23,822 --> 00:30:26,416
Staten and Long.
480
00:30:26,591 --> 00:30:29,583
This island of Manhattan,
what sort of kingdom is it?
481
00:30:29,894 --> 00:30:34,160
I'm not from a kingdom.
I'm actually from a democracy.
482
00:30:34,332 --> 00:30:36,892
You see, we elect a president
every four years.
483
00:30:37,068 --> 00:30:38,558
You are so honorable...
484
00:30:38,736 --> 00:30:40,033
and courageous.
485
00:30:40,405 --> 00:30:42,339
Were you the president?
486
00:30:42,507 --> 00:30:45,101
Of course, he was, Mother.
Look at him.
487
00:30:45,276 --> 00:30:47,267
He is the most powerful
gentleman in all the land.
488
00:30:47,445 --> 00:30:49,037
I'm so sorry if Mother
embarrassed you.
489
00:30:49,380 --> 00:30:53,714
No, it's a common mistake
to not think I was president.
490
00:30:53,885 --> 00:30:55,216
Were you a victorious president?
491
00:30:55,386 --> 00:30:57,581
Yeah. I was pretty victorious.
492
00:30:57,755 --> 00:30:59,017
Noble, as well?
493
00:30:59,190 --> 00:31:01,852
Yeah, I was super noble.
494
00:31:03,595 --> 00:31:07,463
I was actually known
as "President the Awesome."
495
00:31:07,632 --> 00:31:09,065
"President the Awesome."
496
00:31:11,169 --> 00:31:12,397
Pretty unlikely title.
497
00:31:13,605 --> 00:31:17,063
When do you return home,
noble and awesome Gulliver?
498
00:31:17,242 --> 00:31:19,972
Pretty soon, I suppose. Yes?
499
00:31:20,144 --> 00:31:22,612
I should imagine they're
falling apart without you...
500
00:31:22,780 --> 00:31:24,748
their greatest hero.
501
00:31:25,984 --> 00:31:29,476
Without my boat,
looks like I'm stuck here.
502
00:31:29,654 --> 00:31:31,884
Don't worry.
My army will find your boat.
503
00:31:32,056 --> 00:31:33,990
In the meantime,
we could find you accommodations.
504
00:31:34,158 --> 00:31:35,318
Like some hay to sleep on?
505
00:31:35,493 --> 00:31:37,324
- Anything.
- Anything?
506
00:31:37,495 --> 00:31:40,259
We are the finest builders in all the land.
We can build you anything.
507
00:31:40,431 --> 00:31:43,958
Seriously, we are ridiculously
good builders.
508
00:31:44,135 --> 00:31:46,296
And we are your servants,
awesome Gulliver.
509
00:31:46,471 --> 00:31:48,803
I don't wanna take advantage, but...
510
00:32:00,084 --> 00:32:02,951
It's day seven
of my stay here in Lilliput.
511
00:32:03,121 --> 00:32:06,522
At first, me and the little guys
got off on the wrong foot...
512
00:32:06,691 --> 00:32:09,216
but turns out they're
a pretty solid group of dudes.
513
00:32:09,394 --> 00:32:12,022
They're building me
a temporary place to live.
514
00:32:12,196 --> 00:32:16,064
They threw me an awesome party
just for releasing myself...
515
00:32:16,234 --> 00:32:19,294
and the king sent out
a search party to find my boat.
516
00:32:19,470 --> 00:32:21,370
In the meantime...
517
00:32:21,539 --> 00:32:23,507
I'm roughing it.
518
00:32:29,847 --> 00:32:32,907
That is a good cup of joe.
519
00:32:33,084 --> 00:32:34,051
Good morning!
520
00:32:34,218 --> 00:32:35,185
Morning, Gulliver.
521
00:32:35,353 --> 00:32:36,718
- Morning!
- Morning!
522
00:32:37,288 --> 00:32:38,778
Top of the morning to you, fellas.
523
00:32:52,570 --> 00:32:53,537
Gulliver...
524
00:32:53,705 --> 00:32:55,866
your media room is ready.
525
00:32:57,375 --> 00:33:00,173
Obi-Wan never told you
what happened to your father.
526
00:33:00,345 --> 00:33:02,711
He told me enough. He told me...
527
00:33:02,880 --> 00:33:03,869
you killed him!
528
00:33:04,048 --> 00:33:05,515
No, Gulliver.
529
00:33:05,683 --> 00:33:07,150
I am your father.
530
00:33:08,219 --> 00:33:09,015
No way.
531
00:33:09,687 --> 00:33:11,211
This is an impossibility!
532
00:33:11,389 --> 00:33:13,482
Yet somehow,
it seems completely inevitable.
533
00:33:13,658 --> 00:33:16,058
Gulliver, you truly have
lived a thousand lives.
534
00:33:17,362 --> 00:33:20,695
King Theodore, it is time to perform
our bi-weekly military exercises.
535
00:33:20,865 --> 00:33:24,699
Just one moment.
We're watching the stories...
536
00:33:24,869 --> 00:33:26,029
of Gulliver's life.
537
00:33:26,204 --> 00:33:28,570
We have not missed a military
exercise in over three hundred years.
538
00:33:28,740 --> 00:33:29,263
Dude!
539
00:33:29,440 --> 00:33:32,273
Get out of the way.
We cannot see the screen!
540
00:33:32,443 --> 00:33:34,673
Move! Move!
541
00:33:35,947 --> 00:33:37,744
The Titanic is sinking!
542
00:33:37,915 --> 00:33:39,712
But it was meant to be unsinkable.
543
00:33:42,553 --> 00:33:43,781
I love you, Gulliver.
544
00:33:43,955 --> 00:33:45,547
No, don't do that.
545
00:33:45,723 --> 00:33:48,055
You're gonna make lots of babies
and die in a warm bed...
546
00:33:48,226 --> 00:33:49,352
in old age.
547
00:33:53,464 --> 00:33:54,863
I'm cold.
548
00:33:55,400 --> 00:33:57,095
And also...
549
00:33:58,236 --> 00:33:59,794
I'm king of the world!
550
00:34:01,406 --> 00:34:02,464
Oh, Gulliver.
551
00:34:06,778 --> 00:34:07,745
Bravo!
552
00:34:08,312 --> 00:34:09,301
Encore!
553
00:34:09,480 --> 00:34:10,469
Wait!
554
00:34:11,783 --> 00:34:13,307
I'm sorry.
555
00:34:13,484 --> 00:34:16,317
You mean to say that you actually died
in this shipwreck?
556
00:34:16,487 --> 00:34:17,385
Yeah, I died.
557
00:34:17,555 --> 00:34:18,317
You actually died.
558
00:34:18,489 --> 00:34:20,047
But I was resuscitated.
559
00:34:20,224 --> 00:34:21,384
It's preposterous.
560
00:34:21,559 --> 00:34:22,958
No, but then I survived.
561
00:34:23,161 --> 00:34:24,719
It's ridiculous.
562
00:34:24,896 --> 00:34:26,761
- You have to see the seq...
- But you're okay now!
563
00:34:26,931 --> 00:34:28,125
It's silly.
564
00:34:28,299 --> 00:34:30,893
Just silly, silly stories.
565
00:34:33,504 --> 00:34:35,028
So, let me get this straight.
566
00:34:35,206 --> 00:34:37,606
After you were brought back
to life as an avatar...
567
00:34:37,809 --> 00:34:41,301
that's when you met your princess,
Darcy Silverman of Manhattan?
568
00:34:41,479 --> 00:34:43,106
Yeah. Can't wait to get back to her.
569
00:34:43,614 --> 00:34:46,447
I noticed you had a little
eye contact with the princess.
570
00:34:46,617 --> 00:34:48,380
- How is it going?
- Good, yeah!
571
00:34:48,553 --> 00:34:50,748
I think if things go well,
within two to four years...
572
00:34:50,922 --> 00:34:52,389
she may deign to speak to me.
573
00:34:53,658 --> 00:34:55,250
Hold your horses.
574
00:34:55,460 --> 00:34:56,427
Thank God.
575
00:34:56,594 --> 00:34:59,791
Now, you can't woo a lady
by hoping she'll deign...
576
00:34:59,964 --> 00:35:00,931
to speak to you.
577
00:35:01,099 --> 00:35:04,364
To land a princess, you got to employ
some grade-A court-age.
578
00:35:05,002 --> 00:35:06,026
Could you teach me?
579
00:35:08,005 --> 00:35:09,700
This court-age that you speak.
580
00:35:13,244 --> 00:35:15,405
Yeah, I could teach you
some of my moves.
581
00:35:15,580 --> 00:35:16,274
Yes!
582
00:35:16,447 --> 00:35:17,277
Thank you.
583
00:35:17,448 --> 00:35:19,177
If you beat me back home.
584
00:35:19,350 --> 00:35:21,682
- I need a head start.
- On you mark, get set, go!
585
00:35:21,853 --> 00:35:23,411
I'm not ready to race you!
586
00:35:34,265 --> 00:35:36,927
Princess! Oh, Princess!
587
00:35:37,101 --> 00:35:39,069
Wherefore art thou, Princess?
588
00:35:40,438 --> 00:35:42,372
Hello! Who calls?
589
00:35:42,540 --> 00:35:43,734
It is I, Horatio.
590
00:35:43,908 --> 00:35:45,637
Why are you so far away?
591
00:35:45,810 --> 00:35:48,608
I don't want to invoke
the ire of thy father.
592
00:35:48,779 --> 00:35:49,905
But I must be honest...
593
00:35:50,081 --> 00:35:51,105
And tell ye...
594
00:35:51,282 --> 00:35:53,011
And tell ye...
595
00:35:53,684 --> 00:35:55,675
Tell me what, Horatio?
596
00:35:57,688 --> 00:36:00,919
You don't have to be rich
to be my girl.
597
00:36:02,426 --> 00:36:03,188
Say it!
598
00:36:04,262 --> 00:36:07,390
You don't have to be rich
to be my girl.
599
00:36:07,565 --> 00:36:09,726
You don't have to be cool
to rule my world.
600
00:36:09,901 --> 00:36:13,200
You don't have to be cool
to rule my world.
601
00:36:13,371 --> 00:36:15,999
Horatio, these passionate words
could get us into trouble.
602
00:36:16,174 --> 00:36:18,699
There's no particular sign
I'm more compatible with.
603
00:36:18,876 --> 00:36:22,676
There's no particular sign
that I'm more compatible with.
604
00:36:22,847 --> 00:36:25,247
I just want your extra time and your...
605
00:36:28,419 --> 00:36:29,215
...kiss.
606
00:36:32,323 --> 00:36:33,255
Kiss.
607
00:36:33,424 --> 00:36:36,222
What beauty emanates from your lips!
608
00:36:36,394 --> 00:36:38,021
Think I'm gonna dance now.
609
00:36:41,032 --> 00:36:42,795
I think I'd better dance now.
610
00:36:42,967 --> 00:36:45,458
Think I'm gonna dance now!
611
00:36:49,440 --> 00:36:50,964
Put more mustard on it, baby.
612
00:36:51,142 --> 00:36:53,906
Feel it. Move your hips.
613
00:36:57,215 --> 00:36:59,274
I don't think it's working.
614
00:36:59,450 --> 00:37:02,044
You're not dancing good. Shake it!
615
00:37:04,322 --> 00:37:07,758
I've never been wooed
with such unique passion.
616
00:37:09,126 --> 00:37:10,320
It's working!
617
00:37:12,296 --> 00:37:13,957
Did I tell you?
618
00:37:14,131 --> 00:37:15,792
Yes!
619
00:37:16,434 --> 00:37:18,959
I hear someone coming!
Till the morrow.
620
00:37:21,539 --> 00:37:24,007
It worked! I did it!
621
00:37:25,910 --> 00:37:26,842
Let's go.
622
00:37:27,278 --> 00:37:28,176
Yes!
623
00:37:29,013 --> 00:37:31,743
To whom were you speaking,
my darling?
624
00:37:34,151 --> 00:37:34,947
No one.
625
00:37:35,119 --> 00:37:37,849
Me. I was... I was speaking to me.
626
00:37:38,022 --> 00:37:38,852
Myself.
627
00:37:39,023 --> 00:37:40,923
What are you doing in my chambers?
628
00:37:41,092 --> 00:37:42,753
I have come to court you...
629
00:37:42,927 --> 00:37:44,326
as I always do...
630
00:37:44,495 --> 00:37:45,462
at this time of day.
631
00:37:46,297 --> 00:37:50,631
Or have you already forgotten
who is your one true eternal love?
632
00:37:50,801 --> 00:37:53,668
No, no. Of course, I remember.
633
00:37:55,172 --> 00:37:56,400
Remember what?
634
00:37:58,342 --> 00:38:00,071
That you are my one true...
635
00:38:00,311 --> 00:38:01,676
...eternal love.
636
00:38:01,846 --> 00:38:03,336
It's just that I was talking...
637
00:38:03,514 --> 00:38:05,175
with the giant and lost track of time.
638
00:38:05,349 --> 00:38:06,816
I trust not this beast.
639
00:38:07,485 --> 00:38:09,385
Seems trustworthy to me.
640
00:38:09,553 --> 00:38:11,748
- He's very nice.
- You've done sewing.
641
00:38:11,922 --> 00:38:13,048
Sewing. Yes.
642
00:38:13,224 --> 00:38:14,384
An embroidery.
643
00:38:14,558 --> 00:38:17,049
It's my grandmother's doily
and I'm trying to present...
644
00:38:17,228 --> 00:38:19,526
I captured a hawk today.
645
00:38:19,697 --> 00:38:21,028
Did you?
646
00:38:21,232 --> 00:38:25,430
He lay in a field. I came behind him
and captured him with my bare hand.
647
00:38:28,205 --> 00:38:30,196
This is impressive, also.
648
00:38:34,845 --> 00:38:36,073
Fun.
649
00:38:36,247 --> 00:38:38,010
Fun courtship...
650
00:38:38,182 --> 00:38:40,082
you and I have.
651
00:38:40,251 --> 00:38:41,843
It is over now.
652
00:38:42,019 --> 00:38:43,816
Must go.
653
00:38:44,021 --> 00:38:47,684
Those villagers shan't
pillage themselves.
654
00:39:00,037 --> 00:39:02,733
We must alert General Edward
of this at once.
655
00:39:03,541 --> 00:39:05,509
We've found it.
656
00:39:07,078 --> 00:39:09,376
I hear you, ring-a-ling-a-ding-dong.
657
00:39:09,547 --> 00:39:12,175
Okay, I'm coming...
Hey, how's it going?
658
00:39:12,350 --> 00:39:14,443
Hello, beast!
659
00:39:14,618 --> 00:39:16,677
I come bearing the most terrific news!
660
00:39:16,854 --> 00:39:17,946
Yeah? Really?
661
00:39:18,122 --> 00:39:20,420
We have discovered your ship.
662
00:39:20,591 --> 00:39:22,786
The Knotfersail.
663
00:39:23,527 --> 00:39:25,188
Clever name.
664
00:39:25,396 --> 00:39:26,954
You did it!
665
00:39:27,131 --> 00:39:30,794
You found my boat.
I'm actually going home.
666
00:39:31,001 --> 00:39:33,561
Hey, you guys can
fix this thing, right?
667
00:39:33,738 --> 00:39:36,400
Of course, you can.
You're incredibly awesome builders.
668
00:39:36,607 --> 00:39:38,268
Yes!
669
00:39:40,411 --> 00:39:44,245
Darcy is about to read
the best article ever.
670
00:39:44,448 --> 00:39:46,143
I'm talking Pulitzer.
671
00:39:47,151 --> 00:39:50,052
"Slide to unlock."
672
00:39:51,956 --> 00:39:53,218
What are you guys doing?
673
00:39:54,959 --> 00:39:56,893
Is that my phone?
Man, it takes a lickin'.
674
00:39:57,328 --> 00:39:59,319
No signal, but I got 12 messages.
675
00:39:59,497 --> 00:40:01,761
Mr. Popularity.
676
00:40:01,932 --> 00:40:04,332
Hey, Gulliver. It's me. It's Darcy.
677
00:40:04,535 --> 00:40:07,834
I just realized why I felt like
your writing came straight...
678
00:40:08,005 --> 00:40:12,465
out of Frommer's. Because it does!
Call me as soon as you get this.
679
00:40:12,643 --> 00:40:14,110
Sergeant Peacock, what's it doing?
680
00:40:14,278 --> 00:40:16,143
He's checking his voicemail,
General Edward.
681
00:40:16,313 --> 00:40:17,109
Good.
682
00:40:17,281 --> 00:40:18,441
What's voicemail?
683
00:40:18,616 --> 00:40:22,313
Hey, Lemuel! It's Darcy.
I've totally forgiven you.
684
00:40:22,486 --> 00:40:23,817
Wait! No, I haven't...
685
00:40:23,988 --> 00:40:26,786
because now I have to get seasick
on a boat to cover your butt!
686
00:40:26,957 --> 00:40:27,946
Thanks for this.
687
00:40:28,125 --> 00:40:30,423
And if you can't tell,
that "thanks" was sarcastic.
688
00:40:31,929 --> 00:40:33,453
Darcy, again.
689
00:40:33,631 --> 00:40:37,089
I can't believe you lied to me.
I trusted you.
690
00:40:37,268 --> 00:40:40,101
Wherever you're hiding, stay there.
691
00:40:40,271 --> 00:40:43,297
I never want to hear from you again.
692
00:40:45,843 --> 00:40:46,935
Mr. Beast...
693
00:40:47,111 --> 00:40:49,102
I've instructed our builders...
694
00:40:49,280 --> 00:40:53,842
to work day and night to ensure
you are seaworthy by week's end.
695
00:40:54,018 --> 00:40:58,318
Isn't that just the most fantastical news
you've ever received in your life?
696
00:40:58,489 --> 00:40:59,513
Great.
697
00:40:59,690 --> 00:41:02,318
I can't tell you how happy I am...
698
00:41:02,993 --> 00:41:04,460
for you.
699
00:41:13,737 --> 00:41:16,205
Why do you look so forlorn,
noble protector?
700
00:41:16,874 --> 00:41:19,069
Me? Forlorn? No way.
701
00:41:19,243 --> 00:41:21,302
You do look quite forlorn.
702
00:41:21,946 --> 00:41:25,040
Just for the record, what's "forlorn"
mean, again? Is it "sad"?
703
00:41:25,216 --> 00:41:27,650
Basically, it's just
a bit more dramatic-sounding.
704
00:41:27,818 --> 00:41:30,981
Yeah, well, in that case,
I guess I am a little forlorn.
705
00:41:31,155 --> 00:41:32,144
Oh, Gulliver...
706
00:41:32,323 --> 00:41:34,348
you miss your princess.
707
00:41:37,761 --> 00:41:40,161
The truth is, we're not super close.
708
00:41:40,331 --> 00:41:41,730
Oh, Gulliver.
709
00:41:42,333 --> 00:41:44,665
She's kind of mad at me right now.
710
00:41:45,436 --> 00:41:47,097
I am forlorn as well.
711
00:41:48,772 --> 00:41:51,036
I don't know what to do.
712
00:41:51,842 --> 00:41:53,776
I think I'm in love with Horatio.
713
00:41:53,944 --> 00:41:57,209
But that's great!
Don't be forlorn about that.
714
00:41:57,381 --> 00:41:59,941
Most people spend their lives
looking for that and don't find it.
715
00:42:00,117 --> 00:42:02,108
Go for it! Follow your heart.
716
00:42:02,286 --> 00:42:04,413
But my heart
is promised to General Edward.
717
00:42:04,588 --> 00:42:07,853
And I cannot break that vow.
He will lose honor and respect.
718
00:42:08,025 --> 00:42:09,788
And he will die of heartbreak.
719
00:42:09,960 --> 00:42:12,793
Okay. Look, he's just
being melodramatic.
720
00:42:13,264 --> 00:42:14,925
- Is he?
- Yeah.
721
00:42:16,000 --> 00:42:18,230
Gulliver, I will miss you so much.
722
00:42:18,402 --> 00:42:20,427
I'm gonna miss you, too.
723
00:42:22,072 --> 00:42:23,767
Maybe I should stay.
724
00:42:23,941 --> 00:42:25,533
Don't you miss your subjects?
725
00:42:25,709 --> 00:42:27,040
And the White House?
726
00:42:27,211 --> 00:42:28,473
And the Millennium Falcon?
727
00:42:29,113 --> 00:42:30,774
Yeah.
728
00:42:30,981 --> 00:42:34,075
But Vice President Yoda
can run things without me for a while.
729
00:42:35,553 --> 00:42:38,420
Do you think the king would mind
if I stuck around for a bit?
730
00:42:38,589 --> 00:42:41,387
Well, of course not, Gulliver.
731
00:42:41,592 --> 00:42:44,117
You've made everyone here so happy.
732
00:42:44,295 --> 00:42:48,432
I can't imagine anyone in Lilliput not
wanting you to stay as long as possible.
733
00:42:48,799 --> 00:42:51,632
Noble and valiant King Theodore.
734
00:42:51,802 --> 00:42:55,397
I trust-eth not this beast,
Gulliver who lives-t in our midst-ith-ith.
735
00:42:55,573 --> 00:42:59,065
He can now leave-th but he
chooses to stay. And furthermore...
736
00:42:59,743 --> 00:43:02,109
I do not believe it
who he say-eth he is-eth.
737
00:43:02,279 --> 00:43:04,611
I most-eth humbly disagree-eth.
738
00:43:04,782 --> 00:43:07,945
And why-eth must we always
go on with these "eths"?
739
00:43:08,586 --> 00:43:10,577
Because we speak officially-eth.
740
00:43:10,754 --> 00:43:13,848
Forget it. From now on,
even when speaking officially...
741
00:43:14,024 --> 00:43:15,286
we must get rid of these "eths."
742
00:43:15,459 --> 00:43:16,448
Official speaking is...
743
00:43:16,627 --> 00:43:18,618
an illustrious Lilliputian tradition!
744
00:43:18,829 --> 00:43:22,595
Inside castle voice. Please.
745
00:43:23,000 --> 00:43:24,592
Forgive me-eth.
746
00:43:27,104 --> 00:43:28,867
Forgive me.
747
00:43:29,440 --> 00:43:31,670
I think this job is
beginning to stress you out.
748
00:43:32,776 --> 00:43:34,437
Maybe a little time off
would be the thing.
749
00:43:36,714 --> 00:43:38,682
Who else could run your army?
750
00:43:39,049 --> 00:43:42,018
Our new general, Gulliver!
751
00:43:42,186 --> 00:43:43,847
I won't let you down, King.
752
00:43:45,189 --> 00:43:48,556
And I look forward to working with you,
Vice General Edward.
753
00:43:52,963 --> 00:43:55,227
"Vice General." Vice!
754
00:43:55,399 --> 00:43:57,560
I've never been a Vice of anything.
755
00:43:57,735 --> 00:44:01,034
I can't be expected to take orders
from that gargantuan fool.
756
00:44:01,205 --> 00:44:02,900
I would rather take orders
from a woman.
757
00:44:03,107 --> 00:44:06,201
- You are relieved.
- Thank you, Vice General Edward.
758
00:44:10,280 --> 00:44:13,215
All right, Gulliver,
protect against this.
759
00:44:22,893 --> 00:44:24,554
They have turned off
their defense system.
760
00:44:24,728 --> 00:44:27,424
Alert the king,
and prepare the armada.
761
00:44:40,911 --> 00:44:44,972
Oh, no. Our defense system has failed.
762
00:44:45,182 --> 00:44:47,707
We shall never reach
our ships on time.
763
00:44:47,885 --> 00:44:50,854
Careful now. Mind yourselves.
764
00:44:51,021 --> 00:44:52,784
Oh, what a mess.
765
00:44:53,557 --> 00:44:54,854
They are defenseless.
766
00:44:55,025 --> 00:44:57,118
Cease fire and ready the troops!
767
00:44:57,695 --> 00:44:58,525
Gulliver!
768
00:44:58,929 --> 00:45:00,521
The Blefuscians attack!
769
00:45:02,833 --> 00:45:04,232
- Are you sure?
- Yes!
770
00:45:04,401 --> 00:45:06,892
Please, we need you.
You're our general.
771
00:45:14,745 --> 00:45:15,939
Good lord!
772
00:45:16,447 --> 00:45:18,642
It's the entire Blefuscian armada!
773
00:45:18,816 --> 00:45:20,113
I know.
774
00:45:28,058 --> 00:45:31,118
Finally! Our general has arrived.
775
00:45:31,862 --> 00:45:33,489
What's going on? I heard the bells.
776
00:45:33,664 --> 00:45:35,598
As our mighty general...
777
00:45:35,766 --> 00:45:37,996
you must lead the army
to save Lilliput...
778
00:45:38,168 --> 00:45:40,966
and vanquish
the entire Blefuscian armada.
779
00:45:43,941 --> 00:45:44,805
You want me to...
780
00:45:45,576 --> 00:45:46,668
vanquish all of them?
781
00:45:46,844 --> 00:45:47,674
Yes, please.
782
00:45:47,845 --> 00:45:49,073
Every last one of them.
783
00:45:50,848 --> 00:45:51,780
Yeah, fine.
784
00:45:51,949 --> 00:45:53,416
Thank you, fair Gulliver.
785
00:45:54,017 --> 00:45:56,178
Okay, here we go.
786
00:45:58,088 --> 00:45:59,953
Time to vanquish.
787
00:46:05,796 --> 00:46:07,627
It's cold!
788
00:46:13,771 --> 00:46:15,466
No problem.
789
00:46:15,706 --> 00:46:17,333
You're going down!
790
00:46:31,321 --> 00:46:33,016
Why have we stopped?
791
00:46:33,223 --> 00:46:34,713
It's him.
792
00:46:44,535 --> 00:46:45,524
Hey, dudes.
793
00:46:46,670 --> 00:46:47,796
I'm Gulliver.
794
00:46:47,971 --> 00:46:49,871
I come in peace. Listen...
795
00:46:50,040 --> 00:46:52,634
they want me to vanquish you,
but I don't want to vanquish anybody...
796
00:46:52,810 --> 00:46:54,334
and you don't want to be vanquished.
797
00:46:54,511 --> 00:46:57,537
Let's just pretend, okay? I'll go crazy.
798
00:46:57,714 --> 00:47:00,410
You act all scared
and just follow my lead, all right?
799
00:47:00,851 --> 00:47:01,681
Sell it!
800
00:47:03,320 --> 00:47:05,288
Okay. Here we go.
801
00:47:07,658 --> 00:47:09,558
Unfurl the sails!
802
00:47:09,726 --> 00:47:11,591
Hard to starboard!
803
00:47:11,762 --> 00:47:13,229
Battle stations.
804
00:47:13,397 --> 00:47:15,331
Prepare positions.
805
00:47:15,532 --> 00:47:17,432
Move! Move!
806
00:47:17,601 --> 00:47:19,330
This truly is a battle for the ages.
807
00:47:19,503 --> 00:47:20,697
It truly is.
808
00:47:24,842 --> 00:47:28,972
Okay, so now, I'll just tell them you
were too swift or whatever and...
809
00:47:29,146 --> 00:47:30,340
How come you all turned around?
810
00:47:30,514 --> 00:47:31,503
Fire!
811
00:47:35,219 --> 00:47:38,518
Oh, no. That looks painful.
812
00:47:52,870 --> 00:47:53,894
Move!
813
00:47:58,742 --> 00:47:59,936
I'm invincible.
814
00:48:01,745 --> 00:48:02,541
Yes!
815
00:48:02,713 --> 00:48:04,271
Go on, Gulliver!
816
00:48:27,170 --> 00:48:29,968
Well done, sir! Well done! Excellent!
817
00:48:30,607 --> 00:48:33,405
Gulliver! Gulliver!
818
00:48:33,577 --> 00:48:36,102
Well done, you big, fat beast.
819
00:48:43,487 --> 00:48:45,182
Pound it.
820
00:48:45,455 --> 00:48:46,922
- Respect.
- Well done, Gulliver!
821
00:48:47,090 --> 00:48:48,148
Awesome!
822
00:48:57,334 --> 00:48:59,461
- Pass!
- That's a foul! That's disgraceful!
823
00:49:03,640 --> 00:49:04,937
Goal!
824
00:49:05,342 --> 00:49:07,776
The beast is victorious.
825
00:49:07,945 --> 00:49:10,277
Goal!
826
00:49:11,181 --> 00:49:12,773
All right!
827
00:49:12,983 --> 00:49:14,007
Yeah!
828
00:49:14,217 --> 00:49:18,517
Guys, this is what I'm talking about.
829
00:49:18,689 --> 00:49:21,852
Look at that.
With the billboards and the lights...
830
00:49:22,025 --> 00:49:24,459
it's home sweet home.
What can I say?
831
00:49:24,628 --> 00:49:27,859
Hey, could you guys send over a panzer
division to my left shoulder, please?
832
00:49:28,398 --> 00:49:30,798
Yeah, north, two klicks.
833
00:49:30,968 --> 00:49:32,060
One klick.
834
00:49:32,235 --> 00:49:35,398
Oh, yeah, that's the spot.
835
00:49:37,240 --> 00:49:40,573
Okay, just a little off the top.
Don't go crazy.
836
00:49:40,744 --> 00:49:44,510
And don't shave off my sideburns.
I need those mutton chops.
837
00:49:58,662 --> 00:50:01,722
I wanna rock and roll
838
00:50:01,898 --> 00:50:03,195
All night
839
00:50:03,967 --> 00:50:05,594
And party every day
840
00:50:05,769 --> 00:50:09,398
I wanna rock and roll all night
841
00:50:10,540 --> 00:50:12,007
And party every day
842
00:50:12,175 --> 00:50:13,437
I wanna
843
00:50:13,610 --> 00:50:16,238
Rock and roll all night
844
00:50:16,413 --> 00:50:19,314
And you are my bitch
845
00:50:19,483 --> 00:50:20,848
And I double-defeated you
846
00:50:21,018 --> 00:50:23,179
because I was playing and singing
847
00:50:24,287 --> 00:50:26,414
You did good, though.
Let's try it again from the top.
848
00:50:28,258 --> 00:50:29,225
One sec, please. Pause game.
849
00:50:29,659 --> 00:50:30,353
Pause game.
850
00:50:31,428 --> 00:50:33,623
I was just thinking.
You're general of Lilliput now.
851
00:50:33,797 --> 00:50:37,096
Shouldn't you be training the army?
What if Blefuscia should attack again?
852
00:50:37,267 --> 00:50:39,360
Come on, man!
No one's gonna attack.
853
00:50:39,536 --> 00:50:41,868
Not while I'm around.
I'm a one-man wrecking crew.
854
00:50:42,039 --> 00:50:44,439
If you want to worry,
you should be worrying about how...
855
00:50:44,608 --> 00:50:46,701
you haven't made a move
on the princess yet.
856
00:50:46,877 --> 00:50:49,311
You're in danger of falling
into friendship lagoon.
857
00:50:49,479 --> 00:50:50,104
What?
858
00:50:50,280 --> 00:50:53,078
Yeah, friendship lagoon. It blows.
859
00:50:53,250 --> 00:50:55,980
You're gonna be like, "We're friends,
it's great. I'm cool with that."
860
00:50:56,153 --> 00:50:57,415
And you won't be cool with that!
861
00:50:57,587 --> 00:50:59,578
And it kills you inside.
862
00:50:59,756 --> 00:51:02,122
No. No, never!
863
00:51:02,325 --> 00:51:03,622
Yeah, man!
864
00:51:03,794 --> 00:51:05,557
You have to man up and be direct.
865
00:51:05,729 --> 00:51:07,629
Next time you see her,
just tell her what's up.
866
00:51:07,798 --> 00:51:09,663
"Hey, what's up, sexy?
867
00:51:09,833 --> 00:51:13,564
"I hope it's not too forward,
but I find you incredibly sexy.
868
00:51:13,737 --> 00:51:15,500
"Never told you before
but I'm into you...
869
00:51:15,672 --> 00:51:18,334
"but I'm also into a lot of things,
so don't get too excited.
870
00:51:18,542 --> 00:51:22,239
"Got a lot of things going on.
I'd like you to be one of them."
871
00:51:22,412 --> 00:51:24,175
You see the way I mixed it up?
872
00:51:24,347 --> 00:51:26,838
"I want you, but not that much."
You try it.
873
00:51:27,017 --> 00:51:28,109
Okay...
874
00:51:28,285 --> 00:51:29,149
should I use the face?
875
00:51:29,319 --> 00:51:31,844
If the face comes to you,
but make it natural.
876
00:51:32,022 --> 00:51:35,116
Don't make it a forced face.
I just have one of those faces.
877
00:51:35,292 --> 00:51:36,987
It sort of happens naturally.
878
00:51:38,195 --> 00:51:40,026
My hands are sweating.
879
00:51:40,197 --> 00:51:41,027
Go.
880
00:51:41,665 --> 00:51:42,654
Okay.
881
00:51:44,134 --> 00:51:45,601
Well, hello...
882
00:51:45,769 --> 00:51:49,432
fine maiden with
the wide, childbearing hips.
883
00:51:50,540 --> 00:51:52,872
Yikes. You don't want to talk
about wide childbearing hips.
884
00:51:54,845 --> 00:51:56,710
It's a good instinct.
You're getting there.
885
00:51:56,880 --> 00:51:58,973
But try it again. But this time,
more smooth and sexy.
886
00:51:59,149 --> 00:51:59,843
No big hips?
887
00:52:00,016 --> 00:52:01,278
No big hips.
888
00:52:01,451 --> 00:52:03,248
I think I got it.
889
00:52:06,389 --> 00:52:09,415
Well, hello there, slim.
890
00:52:10,260 --> 00:52:13,161
I ought to call you "potamus"...
891
00:52:14,064 --> 00:52:16,032
because you've got no hip.
892
00:52:22,539 --> 00:52:24,063
Do we have to be here for this?
893
00:52:24,841 --> 00:52:26,741
Take five, save game.
894
00:52:26,910 --> 00:52:29,140
Forget about the hips.
Here's what you have to do.
895
00:52:30,380 --> 00:52:31,574
You have to make sure...
896
00:52:36,553 --> 00:52:38,350
What are you doing in my chambers?
897
00:52:38,855 --> 00:52:42,655
I have come to court you
as I always do at this time of the day.
898
00:52:42,826 --> 00:52:44,589
This is not the time of day
for courting.
899
00:52:44,761 --> 00:52:46,786
You cannot just barge in.
900
00:52:46,997 --> 00:52:48,862
I can court you
when I wish to court you.
901
00:52:49,032 --> 00:52:52,058
I am not in the mood to be courted.
I have a headache.
902
00:52:54,371 --> 00:52:55,998
It is your womanly duty.
903
00:52:56,173 --> 00:52:59,074
Section 4.2 of
the official courting doctrine...
904
00:52:59,242 --> 00:53:00,209
Edward!
905
00:53:01,411 --> 00:53:04,209
I am unsure about things between us.
906
00:53:05,849 --> 00:53:09,376
It be not you, it be me,
but I'm very unsure.
907
00:53:09,553 --> 00:53:11,544
That make-th no sense.
908
00:53:11,721 --> 00:53:15,020
We are to be married.
You are to be my bride.
909
00:53:15,192 --> 00:53:17,786
We are not in love.
We are not in love.
910
00:53:18,461 --> 00:53:20,793
What do you love about me?
Name one thing.
911
00:53:24,067 --> 00:53:25,466
Inappropriate, Edward.
912
00:53:31,241 --> 00:53:32,367
- Reach for it.
- One second.
913
00:53:32,542 --> 00:53:33,873
Okay, take your time.
914
00:53:36,746 --> 00:53:37,974
I find you...
915
00:53:39,416 --> 00:53:40,747
absolutely...
916
00:53:41,685 --> 00:53:42,879
satisfactory.
917
00:53:43,053 --> 00:53:43,781
No.
918
00:53:43,954 --> 00:53:44,978
That is not enough...
919
00:53:45,155 --> 00:53:48,318
to say that someone is average
or adequate or moderate.
920
00:53:48,491 --> 00:53:50,721
I want to be loved for who I am.
921
00:53:50,894 --> 00:53:52,122
There's an awful lot...
922
00:53:52,295 --> 00:53:53,489
going on up here.
923
00:53:53,663 --> 00:53:55,153
- Is there?
- Now you're being cruel...
924
00:53:55,332 --> 00:53:57,323
and, frankly, melodramatic.
925
00:53:57,500 --> 00:53:59,263
And acting like a complete baby!
926
00:53:59,436 --> 00:54:01,063
You are acting like a little princess.
927
00:54:01,238 --> 00:54:02,170
I am a princess!
928
00:54:02,339 --> 00:54:03,772
But maybe you should...
929
00:54:03,940 --> 00:54:05,771
act like a princess.
930
00:54:05,942 --> 00:54:07,637
Gulliver was so right about you.
931
00:54:07,811 --> 00:54:10,143
- Why don't we all listen to the beast!
- Don't call him that!
932
00:54:10,313 --> 00:54:12,304
He's a big ugly beast
and you should know better.
933
00:54:12,482 --> 00:54:13,847
Get out!
934
00:54:14,517 --> 00:54:16,849
You cannot break our engagement!
It is worse than death!
935
00:54:17,020 --> 00:54:17,850
Get out!
936
00:54:22,692 --> 00:54:26,287
You will be sorry you ever
crossed General Edward.
937
00:54:34,237 --> 00:54:37,764
Get your Gulliver's T-shirts!
Dress like Gulliver.
938
00:54:37,941 --> 00:54:40,432
You, sir!
Get your Gulliver's T-shirts here.
939
00:54:47,784 --> 00:54:50,184
Get your Gulliver's T-shirts here!
940
00:54:50,420 --> 00:54:52,513
Gulliver's T-shirts!
941
00:54:54,157 --> 00:54:55,988
Look at him. He's handsome!
942
00:55:26,589 --> 00:55:28,318
What do you want?
943
00:55:31,194 --> 00:55:32,559
This beast...
944
00:55:32,862 --> 00:55:34,329
has transformed Lilliput...
945
00:55:34,497 --> 00:55:37,864
into his own sordid
and rotten little kingdom.
946
00:55:38,234 --> 00:55:42,227
And he will do the same with
your land if we do not stop him.
947
00:55:42,405 --> 00:55:44,396
To save Lilliput...
948
00:55:45,342 --> 00:55:47,071
I must first destroy it.
949
00:55:47,243 --> 00:55:49,837
How do you suggest
we accomplish...
950
00:55:50,013 --> 00:55:51,674
such a dangerous task?
951
00:56:00,223 --> 00:56:03,420
I have got stuff! Look.
952
00:56:06,663 --> 00:56:08,722
I'm showing you.
953
00:56:08,898 --> 00:56:11,890
All right! Welcome to
the first ever Lillapalooza!
954
00:56:12,068 --> 00:56:14,935
Let's get this party started
with a little jam I wrote!
955
00:56:17,173 --> 00:56:18,105
Right?
956
00:56:18,274 --> 00:56:19,639
What are you up to in the morrow?
957
00:56:19,809 --> 00:56:21,071
- In the morrow?
- Yes.
958
00:56:21,244 --> 00:56:23,644
I'm just hanging.
959
00:56:23,813 --> 00:56:25,405
So, yeah.
960
00:56:25,882 --> 00:56:29,443
Would you care to attend
the Ball of the Moonlit Glen with me?
961
00:56:29,619 --> 00:56:30,813
- The ball?
- Yeah.
962
00:56:30,987 --> 00:56:32,511
The ball is tomorrow?
963
00:56:32,689 --> 00:56:34,122
Right. Maybe.
964
00:56:34,290 --> 00:56:35,416
It's a pretty tasty jam!
965
00:56:35,592 --> 00:56:37,787
Pretty tasty jam.
966
00:56:37,961 --> 00:56:39,724
Why are you acting like this?
967
00:56:39,896 --> 00:56:42,057
- Acting like what?
- Why are you being so strange?
968
00:56:44,033 --> 00:56:46,797
I'm a gentleman merchant
about town...
969
00:56:46,970 --> 00:56:48,733
and I have got to keep
my options open.
970
00:56:49,272 --> 00:56:50,102
Do you?
971
00:56:50,840 --> 00:56:51,932
That's what I've been told.
972
00:56:52,108 --> 00:56:54,201
I'm not an option. I'm a lady.
973
00:56:55,278 --> 00:56:56,677
I know you are, and I love ladies.
974
00:56:57,147 --> 00:56:58,409
Believe me... Okay!
975
00:56:59,582 --> 00:57:01,277
I'm sorry. I was...
976
00:57:06,923 --> 00:57:08,083
Five bells!
977
00:57:08,658 --> 00:57:10,649
Five bells? What does five bells mean?
978
00:57:10,827 --> 00:57:12,124
There have never been five bells.
979
00:57:12,295 --> 00:57:15,128
Yeah? Don't worry about it...
980
00:57:15,298 --> 00:57:19,394
because this guy throws down
no matter how many bells are a-ringin'.
981
00:57:25,642 --> 00:57:28,839
Don't freak, little peeps.
This one is on me.
982
00:57:37,954 --> 00:57:41,412
You must be kidding me.
This is five bells?
983
00:57:45,695 --> 00:57:46,627
It's cute.
984
00:57:46,796 --> 00:57:48,229
Edward, you traitor!
985
00:57:48,398 --> 00:57:50,696
How dare you forsake
your Lilliputian brethren!
986
00:57:50,867 --> 00:57:52,801
I only forsooked after I was forsooken.
987
00:57:52,969 --> 00:57:54,960
The forsookingness ends now!
988
00:57:55,638 --> 00:57:58,232
I challenge you to a duel!
989
00:57:59,843 --> 00:58:01,333
Cool. Whatever.
990
00:58:01,511 --> 00:58:03,206
So, you accept?
991
00:58:03,413 --> 00:58:06,610
Oh, yeah! Yeah, I accept your duel.
992
00:58:07,050 --> 00:58:08,642
Oh, goody!
993
00:58:08,818 --> 00:58:09,842
Make a move.
994
00:58:36,779 --> 00:58:39,441
Wow, you are hard.
995
00:58:43,686 --> 00:58:44,846
Okay!
996
00:58:45,221 --> 00:58:46,347
Just...
997
00:58:46,523 --> 00:58:47,888
stretching out the hammies.
998
00:58:48,057 --> 00:58:49,854
It's a good thing to do
before the duel.
999
00:58:58,001 --> 00:59:01,061
You brought this on yourself, beast.
1000
00:59:01,237 --> 00:59:02,465
Do you surrender, beast?
1001
00:59:03,139 --> 00:59:04,902
Sure, yeah! Whatever!
1002
00:59:05,074 --> 00:59:06,735
No, say it properly.
1003
00:59:06,910 --> 00:59:08,468
- Say you surrender.
- Oh, yeah.
1004
00:59:09,646 --> 00:59:12,308
Say it! Say it! Say, "I surrender!"
1005
00:59:12,482 --> 00:59:15,883
I surrender! I surrender, I surrender!
1006
00:59:16,052 --> 00:59:16,814
You win.
1007
00:59:16,986 --> 00:59:17,816
It hurts my butt.
1008
00:59:17,987 --> 00:59:21,286
You cannot surrender!
You are our most glorious protector!
1009
00:59:21,457 --> 00:59:22,788
You're President the Awesome!
1010
00:59:22,959 --> 00:59:25,951
And you and Captain Sparrow
defeated the Joker and Magneto!
1011
00:59:26,129 --> 00:59:28,757
And you and Jack Bauer
had only 24 hours to do it!
1012
00:59:29,198 --> 00:59:31,462
I didn't do any of that stuff.
1013
00:59:31,634 --> 00:59:33,625
I'm just a guy from the mailroom.
1014
00:59:33,803 --> 00:59:35,168
But you gave us your word!
1015
00:59:35,338 --> 00:59:37,033
I'm sorry.
1016
00:59:38,341 --> 00:59:39,308
I lied.
1017
00:59:40,610 --> 00:59:41,599
I knew it!
1018
00:59:43,079 --> 00:59:45,309
I hereby banish this beast...
1019
00:59:45,481 --> 00:59:46,948
to the Island Where We Dare Not Go...
1020
00:59:47,116 --> 00:59:48,777
never to return to Lilliput again!
1021
00:59:50,653 --> 00:59:52,143
Take your positions!
1022
00:59:58,595 --> 01:00:00,028
Please, Gulliver.
1023
01:00:13,309 --> 01:00:14,537
Hey...
1024
01:00:14,744 --> 01:00:18,043
is this Island Where We Dare Not Go
really as bad as they say?
1025
01:00:18,214 --> 01:00:19,738
It's delightful!
1026
01:00:54,984 --> 01:00:56,178
Okay.
1027
01:00:56,886 --> 01:01:00,982
No little people anywhere.
That's a good sign.
1028
01:01:01,157 --> 01:01:04,593
Hello! Is anybody here?
1029
01:01:14,537 --> 01:01:15,834
No way.
1030
01:01:24,047 --> 01:01:25,605
Raise the standard!
1031
01:01:33,389 --> 01:01:34,913
Let's lose this rubbish!
1032
01:01:35,091 --> 01:01:36,752
Lower away!
1033
01:01:39,896 --> 01:01:43,024
Can I not walk alone
in my own garden?
1034
01:01:43,199 --> 01:01:44,860
Go away!
1035
01:01:57,213 --> 01:01:59,044
Princess!
1036
01:02:01,451 --> 01:02:03,578
I've secured a boat.
1037
01:02:03,753 --> 01:02:05,152
We can leave tonight.
1038
01:02:05,354 --> 01:02:06,719
No, Horatio.
1039
01:02:07,223 --> 01:02:09,418
But Edward is gonna
force you to marry him.
1040
01:02:09,592 --> 01:02:11,787
I don't have any choice.
1041
01:02:11,961 --> 01:02:14,225
Please. Of course you have a choice.
1042
01:02:14,430 --> 01:02:16,489
No, you made that choice for me.
1043
01:02:16,666 --> 01:02:18,429
You don't understand.
1044
01:02:18,601 --> 01:02:19,625
Gulliver told me...
1045
01:02:19,836 --> 01:02:22,498
Everything Gulliver said was a lie...
1046
01:02:22,672 --> 01:02:24,663
including you.
1047
01:02:40,089 --> 01:02:42,683
Oh, I'm paralyzed from
the neck down.
1048
01:02:42,859 --> 01:02:44,087
What's that? What's crawling on me?
1049
01:02:44,360 --> 01:02:46,920
Not fire ants.
Oh, please don't be fire an...
1050
01:02:48,297 --> 01:02:50,322
I am General Edward Edwardian...
1051
01:02:50,500 --> 01:02:53,469
commander of New Blefuscia.
All hail New Blefuscia.
1052
01:02:53,636 --> 01:02:55,103
All hail New Blefuscia!
1053
01:02:55,338 --> 01:02:56,965
I must warn Gulliver.
1054
01:02:57,140 --> 01:02:58,368
State your name...
1055
01:02:59,075 --> 01:03:00,303
she-beast.
1056
01:03:00,476 --> 01:03:02,034
Darcy Silverman.
1057
01:03:02,645 --> 01:03:03,942
Of Manhattan.
1058
01:04:02,772 --> 01:04:04,103
Oh, no!
1059
01:04:32,568 --> 01:04:34,399
I'm not doing this.
1060
01:04:35,071 --> 01:04:38,802
You got me in the diaper and the dress.
I'm not doing teatime with you.
1061
01:04:39,242 --> 01:04:40,834
Go find another doll.
1062
01:04:46,649 --> 01:04:49,083
Tea! Time for tea!
1063
01:04:50,486 --> 01:04:52,010
Okay, we're kissing.
1064
01:04:52,889 --> 01:04:55,790
Gentler. Let's just hold hands
or something!
1065
01:05:07,403 --> 01:05:08,097
What's up?
1066
01:05:08,271 --> 01:05:10,466
What kind of toy are you?
1067
01:05:11,274 --> 01:05:12,673
Top Gun G.I. Joe?
1068
01:05:13,342 --> 01:05:14,832
Cool detail.
1069
01:06:08,664 --> 01:06:09,961
Gulliver!
1070
01:06:10,166 --> 01:06:11,861
Gulliver!
1071
01:06:13,536 --> 01:06:14,798
Down here.
1072
01:06:14,971 --> 01:06:16,529
What are you doing here?
1073
01:06:16,706 --> 01:06:19,402
Gulliver, you must return
to Lilliput with me at once.
1074
01:06:19,575 --> 01:06:20,940
Forget it, man. It's a no-go.
1075
01:06:21,110 --> 01:06:22,737
No, you don't understand.
Edward has...
1076
01:06:22,912 --> 01:06:24,038
It doesn't matter.
1077
01:06:24,213 --> 01:06:27,512
I may be a hundred feet tall, but I'm not
half the size of one of you little guys.
1078
01:06:27,683 --> 01:06:29,173
You have to listen. This is important.
1079
01:06:29,352 --> 01:06:31,513
No, this is where I belong.
1080
01:06:31,687 --> 01:06:33,552
As a giant girl's baby doll.
1081
01:06:33,723 --> 01:06:34,917
Hey!
1082
01:06:35,091 --> 01:06:37,184
Stop feeling sorry for yourself
and listen!
1083
01:06:38,761 --> 01:06:40,194
Blefuscia has taken over Lilliput...
1084
01:06:40,363 --> 01:06:42,888
and Edward has captured
Darcy Silverman of Manhattan.
1085
01:06:43,065 --> 01:06:44,430
What?
1086
01:06:44,967 --> 01:06:46,059
She's...
1087
01:06:46,235 --> 01:06:47,668
- Darcy's here?
- Yeah.
1088
01:06:47,837 --> 01:06:49,134
Oh, no.
1089
01:06:49,305 --> 01:06:52,433
She said she was gonna
do the assignment herself.
1090
01:06:52,608 --> 01:06:53,905
She's here because of me.
1091
01:06:54,076 --> 01:06:55,771
It's all because of you.
1092
01:06:56,946 --> 01:06:59,073
How could you lie to us?
1093
01:07:00,649 --> 01:07:02,549
I was afraid to tell you guys the truth...
1094
01:07:03,552 --> 01:07:07,852
because it was just so great being
a big shot for the first time in my life.
1095
01:07:09,792 --> 01:07:11,259
I didn't want it to end.
1096
01:07:11,427 --> 01:07:13,019
Snap out of it, man.
1097
01:07:13,195 --> 01:07:16,926
You think of yourself as this small
little thing, but that's not how I see you.
1098
01:07:17,733 --> 01:07:20,293
Think about what you've done already.
You saved the princess.
1099
01:07:20,469 --> 01:07:23,267
You single-handedly defeated
the entire Blefuscian armada.
1100
01:07:23,439 --> 01:07:25,236
Didn't you? Come on.
1101
01:07:25,408 --> 01:07:27,205
I'm your best friend.
1102
01:07:27,410 --> 01:07:28,570
I wouldn't lie to you.
1103
01:07:28,878 --> 01:07:30,539
You can do this.
1104
01:07:30,713 --> 01:07:33,477
So, take off that dress
and let's get out of here!
1105
01:07:34,050 --> 01:07:35,312
Am I really your best friend?
1106
01:07:36,552 --> 01:07:37,985
You're kind of my only friend.
1107
01:07:38,154 --> 01:07:40,315
Sweet, man. You, too, for me.
1108
01:07:40,489 --> 01:07:41,922
Let's go save Lilliput.
1109
01:07:42,091 --> 01:07:43,251
Yeah, let's go do this.
1110
01:07:44,860 --> 01:07:46,452
Take me with you, yeah?
1111
01:07:47,930 --> 01:07:50,194
One sec. There we go.
1112
01:07:50,699 --> 01:07:52,326
- Oopsie-daisy.
- I got you!
1113
01:07:54,070 --> 01:07:55,799
Okay, officer...
1114
01:07:56,005 --> 01:07:59,566
I'm just gonna borrow this parachute
if it's okay with you.
1115
01:08:00,209 --> 01:08:02,200
You don't need it anymore.
1116
01:08:13,022 --> 01:08:15,047
This isn't safe!
1117
01:08:36,479 --> 01:08:38,276
I'll let you...
1118
01:08:38,447 --> 01:08:39,641
- Thanks, Horatio.
- Good luck.
1119
01:08:39,815 --> 01:08:41,043
I got this.
1120
01:08:43,018 --> 01:08:43,848
Darcy.
1121
01:08:44,887 --> 01:08:45,717
Darce.
1122
01:08:47,723 --> 01:08:49,350
- Gulliver!
- Hey.
1123
01:08:49,525 --> 01:08:50,787
I'm coming over there.
1124
01:08:54,497 --> 01:08:56,692
Are you okay?
I can't believe you're here.
1125
01:08:56,866 --> 01:08:59,130
I mean, of all the places, right?
1126
01:09:02,071 --> 01:09:03,299
- What's up?
- What's up?
1127
01:09:03,472 --> 01:09:05,565
What's up? What isn't up?
1128
01:09:05,741 --> 01:09:08,369
- Can we talk about the inverted whirlpool?
- Crazy.
1129
01:09:08,544 --> 01:09:10,842
And why is everybody
calling me your princess?
1130
01:09:11,013 --> 01:09:13,140
They don't. I think you misheard.
1131
01:09:13,315 --> 01:09:14,304
I see you have...
1132
01:09:14,483 --> 01:09:16,041
returned for your princess.
1133
01:09:16,852 --> 01:09:19,514
He did, right there.
He just called me your princess.
1134
01:09:19,688 --> 01:09:21,815
That's because everybody
is a princess here.
1135
01:09:21,991 --> 01:09:24,016
I forgot to tell you,
it's just sort of a thing.
1136
01:09:24,193 --> 01:09:26,354
If you wish to speak to your
one true love privately...
1137
01:09:26,529 --> 01:09:28,895
we shall cover our ears.
1138
01:09:29,098 --> 01:09:30,030
One true love?
1139
01:09:31,834 --> 01:09:33,768
You told them
I'm your one true love?
1140
01:09:37,339 --> 01:09:40,672
Is now a good or bad time
to tell you...
1141
01:09:40,843 --> 01:09:43,710
about the crush I've had on you
for the last five years?
1142
01:09:45,114 --> 01:09:45,876
Really?
1143
01:09:48,083 --> 01:09:50,108
Yeah, I totally have a crush on you.
1144
01:09:50,286 --> 01:09:53,187
Is that why you bring the mail cart around,
but none of the mail is for me?
1145
01:09:53,856 --> 01:09:54,823
Yeah...
1146
01:09:55,858 --> 01:09:56,620
yeah.
1147
01:10:00,262 --> 01:10:02,662
I told everybody
that you were my girlfriend.
1148
01:10:02,831 --> 01:10:04,264
It's really embarrassing.
1149
01:10:04,433 --> 01:10:05,900
I think it's kind of sweet.
1150
01:10:08,604 --> 01:10:10,595
We must focus
because we have to book...
1151
01:10:10,773 --> 01:10:13,537
to the boat and get out of here.
We're surrounded by little people.
1152
01:10:13,709 --> 01:10:14,471
Darcy, listen to me.
1153
01:10:14,643 --> 01:10:18,773
I would love to book with you
over to the boat right now, but I can't.
1154
01:10:18,948 --> 01:10:22,315
These little people have grown
very large in my heart.
1155
01:10:22,484 --> 01:10:23,951
They depended on me...
1156
01:10:24,119 --> 01:10:25,416
and I let them down.
1157
01:10:25,621 --> 01:10:27,555
And I have to do this first.
1158
01:10:34,830 --> 01:10:36,127
King...
1159
01:10:36,298 --> 01:10:39,426
if it's all right with you, I'd like
to be your glorious protector again.
1160
01:10:39,868 --> 01:10:41,301
I don't know.
1161
01:10:41,470 --> 01:10:43,768
How are we to believe
anything you say, Gulliver?
1162
01:10:43,939 --> 01:10:46,499
Because my word is my bond.
1163
01:10:46,675 --> 01:10:48,267
This time, for real.
1164
01:10:49,044 --> 01:10:50,944
I promise.
1165
01:10:51,113 --> 01:10:52,171
Gulliver.
1166
01:10:55,751 --> 01:10:56,979
You work in the mailroom.
1167
01:10:57,987 --> 01:10:59,855
Not today I don't.
1168
01:11:15,104 --> 01:11:16,901
We're all with you, Gulliver.
1169
01:11:40,462 --> 01:11:41,486
Hey, Edward.
1170
01:11:43,699 --> 01:11:45,462
If I win...
1171
01:11:45,668 --> 01:11:48,136
Lilliput returns to her former glory.
1172
01:11:48,304 --> 01:11:49,896
And if you lose...
1173
01:11:51,073 --> 01:11:52,734
this is what happens to Lilliput.
1174
01:12:10,793 --> 01:12:13,091
I've made a slight improvement.
1175
01:12:18,534 --> 01:12:19,899
Shocking, isn't it?
1176
01:12:25,407 --> 01:12:26,032
Yeah!
1177
01:12:26,208 --> 01:12:29,200
Hey! That's not fair. He's cheating.
1178
01:12:29,745 --> 01:12:31,679
I've got to do something.
1179
01:12:36,085 --> 01:12:37,279
Now do what you do best...
1180
01:12:37,453 --> 01:12:39,580
beast, and run along!
1181
01:12:40,456 --> 01:12:42,720
No way. Not today.
1182
01:12:45,961 --> 01:12:47,223
I've always liked you, Gulliver.
1183
01:12:47,396 --> 01:12:49,921
I've always thought
we had a real spark!
1184
01:12:51,100 --> 01:12:53,261
Fear not, Gulliver! I'm on my way!
1185
01:13:22,498 --> 01:13:23,726
Gulliver! No!
1186
01:13:24,767 --> 01:13:27,429
Now stay down this time, beast!
1187
01:13:50,325 --> 01:13:52,623
It is on!
1188
01:14:03,472 --> 01:14:04,496
Go, Gulliver!
1189
01:14:04,673 --> 01:14:06,038
Yes, Gulliver! Go!
1190
01:14:10,846 --> 01:14:11,608
Yes!
1191
01:14:11,780 --> 01:14:13,941
Go on, Gulliver!
You can do it! Get him!
1192
01:14:21,523 --> 01:14:22,319
Help-eth.
1193
01:14:31,300 --> 01:14:32,494
Bouche!
1194
01:14:33,035 --> 01:14:34,161
Now, that's a wedgie!
1195
01:14:34,336 --> 01:14:35,803
Yay, Gulliver!
1196
01:14:35,971 --> 01:14:37,370
- Yes! Well done!
- Come on, Gulliver!
1197
01:14:41,477 --> 01:14:43,069
- You did it!
- Did you see that?
1198
01:14:43,245 --> 01:14:45,147
I wedgied him back
to the second grade!
1199
01:15:00,329 --> 01:15:01,921
I'm so, so sorry.
1200
01:15:03,065 --> 01:15:05,556
I hope that you can forgive me
for the way that I behaved.
1201
01:15:07,336 --> 01:15:08,564
You're not an option...
1202
01:15:11,039 --> 01:15:13,007
you're the most beautiful lady
in all the land.
1203
01:15:15,143 --> 01:15:16,337
Who's also super cool...
1204
01:15:17,412 --> 01:15:19,107
and a stone-cold fox.
1205
01:15:25,521 --> 01:15:26,749
Horatio!
1206
01:15:26,922 --> 01:15:28,617
Do you realize what you've done?
1207
01:15:31,460 --> 01:15:34,395
You have committed
an act of valiance.
1208
01:15:34,930 --> 01:15:35,919
I hereby...
1209
01:15:36,098 --> 01:15:37,190
give my permission.
1210
01:15:48,210 --> 01:15:48,869
Yeah.
1211
01:15:52,214 --> 01:15:52,873
Nobody move!
1212
01:15:53,415 --> 01:15:54,473
Halt! Stop!
1213
01:15:54,650 --> 01:15:58,416
I have kidnapped the princess. You have
been kidnapped. Congratulations.
1214
01:15:58,587 --> 01:16:00,646
Enough with the kidnappings!
1215
01:16:04,560 --> 01:16:05,686
Bouche!
1216
01:16:05,861 --> 01:16:07,294
- Bouche!
- Yes!
1217
01:16:09,698 --> 01:16:11,222
Listen, I plagiarized all that stuff...
1218
01:16:11,400 --> 01:16:13,561
because I thought you'd never go out
with a dude from the mailroom.
1219
01:16:13,735 --> 01:16:15,794
And I'm sorry,
that will never happen again.
1220
01:16:22,578 --> 01:16:24,876
So, yeah, coffee...
1221
01:16:25,047 --> 01:16:27,416
I condemn you and all Blefuscians
to the gallows.
1222
01:16:27,549 --> 01:16:29,039
Prepare for war!
1223
01:16:29,217 --> 01:16:29,808
No...
1224
01:16:29,985 --> 01:16:31,009
you prepare for war!
1225
01:16:32,254 --> 01:16:34,688
I have to do one more thing,
real quick.
1226
01:16:34,856 --> 01:16:36,448
Kings, kings, come on!
1227
01:16:36,625 --> 01:16:37,990
Guys, what is it with you...
1228
01:16:38,160 --> 01:16:39,491
and the executions...
1229
01:16:39,661 --> 01:16:42,255
and the gallows and the stocks...
1230
01:16:42,431 --> 01:16:43,762
...and the war?
1231
01:16:43,932 --> 01:16:45,661
Seriously, war?
1232
01:16:45,867 --> 01:16:48,529
Why do war? What is it good for?
1233
01:16:48,904 --> 01:16:50,303
Absolutely naught!
1234
01:16:52,341 --> 01:16:53,308
War!
1235
01:16:54,443 --> 01:16:57,537
Yeah
What is it good for?
1236
01:16:57,713 --> 01:16:58,941
Absolutely naught!
1237
01:16:59,114 --> 01:17:00,706
Say it again, y'all
1238
01:17:00,916 --> 01:17:01,883
War!
1239
01:17:02,651 --> 01:17:03,913
Good God, y'all
1240
01:17:04,086 --> 01:17:05,713
What is it good for?
1241
01:17:05,887 --> 01:17:08,481
I find it good for absolutely nil!
1242
01:17:09,858 --> 01:17:13,055
It's an enemy to all mankind
1243
01:17:13,695 --> 01:17:17,028
The point of war blows my mind
1244
01:17:17,199 --> 01:17:19,463
Life is much too short and precious
1245
01:17:19,635 --> 01:17:21,034
To spend fighting wars these days
1246
01:17:22,037 --> 01:17:23,629
War can't give life
1247
01:17:23,805 --> 01:17:25,238
It can only take it away
1248
01:17:26,241 --> 01:17:27,208
War!
1249
01:17:27,909 --> 01:17:28,876
Good God, y'all
1250
01:17:29,378 --> 01:17:32,506
What is it good for?
Absolutely nothing!
1251
01:17:32,981 --> 01:17:34,346
Say it again, y'all
1252
01:17:34,516 --> 01:17:35,505
War!
1253
01:17:36,385 --> 01:17:37,579
Yeah
1254
01:17:37,753 --> 01:17:39,243
What is it good for?
1255
01:17:39,955 --> 01:17:41,320
Absolutely nothing
1256
01:17:41,657 --> 01:17:43,386
Listen to me
1257
01:17:43,558 --> 01:17:45,822
Peace, love and understanding
1258
01:17:45,994 --> 01:17:47,985
Tell me, is there no place
1259
01:17:48,163 --> 01:17:50,256
For them today?
1260
01:17:51,933 --> 01:17:54,834
They say we must fight
To keep our freedom
1261
01:17:55,003 --> 01:17:58,905
But Lord knows
There's got to be a better way
1262
01:17:59,841 --> 01:18:00,933
War!
1263
01:18:01,710 --> 01:18:03,007
Good God, y'all
1264
01:18:03,178 --> 01:18:05,043
What is it good for?
1265
01:18:05,213 --> 01:18:06,009
Tell me
1266
01:18:06,181 --> 01:18:08,513
Say it, say it, say oh!
1267
01:18:08,684 --> 01:18:09,878
War!
1268
01:18:10,052 --> 01:18:11,246
Good God, y'all
1269
01:18:11,420 --> 01:18:14,389
What is it good for?
Absolutely nothing
1270
01:18:14,790 --> 01:18:16,917
Just stand up and shout it!
1271
01:18:37,813 --> 01:18:39,838
You're gonna miss your big friend?
1272
01:18:40,916 --> 01:18:41,644
A little.
1273
01:18:41,817 --> 01:18:42,943
- Yeah?
- A lot.
1274
01:18:43,118 --> 01:18:44,415
Oh, dear.
1275
01:19:02,938 --> 01:19:04,303
How was Papua, New Guinea?
1276
01:19:04,473 --> 01:19:06,771
It was hot, sticky...
1277
01:19:06,942 --> 01:19:10,105
and the most mind-boggling place
I've ever seen.
1278
01:19:11,246 --> 01:19:13,806
The most mind-boggling place
you've ever seen?
1279
01:19:14,049 --> 01:19:16,984
Okay, second most
mind-boggling place.
1280
01:19:17,886 --> 01:19:18,682
Sorry.
1281
01:19:18,854 --> 01:19:19,752
Danny!
1282
01:19:19,921 --> 01:19:21,183
Got your morning mail, Gulliver.
1283
01:19:22,758 --> 01:19:23,918
- Darcy.
- Who's your friend?
1284
01:19:24,626 --> 01:19:27,356
I'm Mark.
I'm just the new guy in the mailroom.
1285
01:19:27,929 --> 01:19:29,362
Whoa, just the mailroom?
1286
01:19:29,531 --> 01:19:31,362
Mailrooms are where it's at.
Right, Dan?
1287
01:19:31,533 --> 01:19:33,763
Yeah, I don't know why
you would say that.
1288
01:19:33,935 --> 01:19:35,425
That's where all the greats start.
1289
01:19:36,104 --> 01:19:38,299
Remember, there's no small jobs.
1290
01:19:38,473 --> 01:19:40,600
Just small people.
1291
01:19:40,776 --> 01:19:44,371
Teeny, tiny, teeny little people.
1292
01:19:45,147 --> 01:19:47,240
Remember I told you that?
There are no small jobs.
1293
01:19:47,415 --> 01:19:48,507
Just tiny, tiny, people.
1294
01:19:48,683 --> 01:19:49,945
Can I take you to lunch?
1295
01:19:50,118 --> 01:19:51,415
Of course you can...
1296
01:19:54,022 --> 01:19:55,785
my fair princess.