1 00:02:06,259 --> 00:02:07,988 Give me your press badge. 2 00:02:08,194 --> 00:02:10,185 No way, you're not my dad! 3 00:02:10,396 --> 00:02:12,796 Then I shall take it by force. 4 00:02:12,966 --> 00:02:14,763 He's my brother! 5 00:02:14,934 --> 00:02:16,731 Then you shouldn't have made out with him. 6 00:03:06,786 --> 00:03:08,219 So, your name's Dan? 7 00:03:08,388 --> 00:03:12,222 Yeah, Dan... Dan Quint. Like on the resume. 8 00:03:12,392 --> 00:03:15,884 Dan Quint. Born 1990. I didn't think that was possible. 9 00:03:16,062 --> 00:03:17,359 Yeah, 1990. 10 00:03:17,530 --> 00:03:19,293 People are born every year. 11 00:03:20,934 --> 00:03:24,028 What do you hope to get out of being in the mailroom, Dan? 12 00:03:24,204 --> 00:03:27,196 I guess I hope to get out of being in the mailroom. 13 00:03:27,807 --> 00:03:30,674 You got sass. I like it. 14 00:03:30,843 --> 00:03:32,868 Guess what? You're hired. 15 00:03:34,080 --> 00:03:36,640 I'm Lemuel Gulliver. Welcome to the team. 16 00:03:36,816 --> 00:03:37,783 I was hired... 17 00:03:38,952 --> 00:03:39,941 yesterday by HR. 18 00:03:40,119 --> 00:03:41,882 - Doggy wants a bone. - What? 19 00:03:42,055 --> 00:03:43,750 Doggy wants a bone. 20 00:03:45,692 --> 00:03:47,284 Floor 30. This is the editors' floor. 21 00:03:47,460 --> 00:03:49,553 Oh, yeah. This is the epicenter, my friend. 22 00:03:49,729 --> 00:03:51,492 - Feel it. Feel it. - Okay. 23 00:03:51,664 --> 00:03:52,995 Got a little something for you. 24 00:03:53,499 --> 00:03:55,091 God dang it! Sorry about that. 25 00:03:55,268 --> 00:03:57,498 I will dry-clean that. Sorry about that. My bad. 26 00:03:59,072 --> 00:04:00,767 - Just wait out here. - What? 27 00:04:00,940 --> 00:04:02,498 One second. 28 00:04:05,011 --> 00:04:06,000 Here's your mail, sir. 29 00:04:06,179 --> 00:04:07,908 Hey, you're Harold Jones, right? 30 00:04:08,081 --> 00:04:09,605 Yeah. 31 00:04:09,782 --> 00:04:12,376 I loved your piece on the failure of derivative markets. 32 00:04:12,552 --> 00:04:13,519 Thanks very much. 33 00:04:13,686 --> 00:04:15,176 I look forward to seeing you around. 34 00:04:15,355 --> 00:04:16,686 Thank you... 35 00:04:16,856 --> 00:04:19,450 from me and all the readers. 36 00:04:20,793 --> 00:04:23,353 Dan, what are you doing? You can't talk to those guys! 37 00:04:23,529 --> 00:04:24,553 Why not? 38 00:04:24,731 --> 00:04:27,063 Okay, this is your first day. We are the mailroom guys. 39 00:04:27,233 --> 00:04:29,793 Mailroom guys are meant to be seen and not heard. 40 00:04:29,969 --> 00:04:31,869 And ideally, not even seen, okay? 41 00:04:32,038 --> 00:04:33,801 We're not on their level. We're little people. 42 00:04:33,973 --> 00:04:35,873 No, I think you're just scared to talk to them. 43 00:04:36,042 --> 00:04:39,569 I am not! Dude, listen. I am just respectful of their workspace. 44 00:04:39,746 --> 00:04:42,146 I talk to these people all the... 45 00:04:49,188 --> 00:04:51,554 I'll let you know as soon as I've made a decision, Nigel. 46 00:04:51,724 --> 00:04:54,056 Okey-dokey, thank you. Good day, fellas. 47 00:04:54,527 --> 00:04:55,789 - Good day. - Good day, mate. 48 00:04:55,962 --> 00:04:57,691 Gulliver, got any mail for me? 49 00:04:57,864 --> 00:04:59,798 Yeah... No... Maybe. 50 00:04:59,966 --> 00:05:00,990 Let me check. 51 00:05:01,167 --> 00:05:03,397 - Hi, I'm Dan, from the mailroom. - Hey. Darcy. 52 00:05:03,569 --> 00:05:06,367 And I'll do whatever it takes to not be from the mailroom. 53 00:05:07,173 --> 00:05:09,607 Dan doesn't need to be bothering her right now. She's busy. 54 00:05:09,776 --> 00:05:10,640 He isn't bothering me. 55 00:05:10,810 --> 00:05:12,505 I love to have a reason to procrastinate. 56 00:05:12,679 --> 00:05:14,078 Yeah, me, too. 57 00:05:14,247 --> 00:05:17,011 You're not bugging me. There you go. 58 00:05:17,183 --> 00:05:18,673 Well, I'll see you guys later. 59 00:05:18,851 --> 00:05:20,284 - Good to see you. - Okay. 60 00:05:20,486 --> 00:05:22,351 Oh, boy. Let's go. 61 00:05:24,090 --> 00:05:27,958 So, how long have you had this debilitating crush on the travel editor? 62 00:05:28,161 --> 00:05:30,186 Crush? On Darcy? No way, dude. 63 00:05:30,363 --> 00:05:31,830 First of all, you're a terrible liar. 64 00:05:31,998 --> 00:05:33,898 Second of all, why don't you just ask her out? 65 00:05:34,067 --> 00:05:36,035 - You don't think I could ask her out? - No. 66 00:05:36,202 --> 00:05:38,568 I could ask her out whenever, wherever. It's no problem. 67 00:05:38,738 --> 00:05:41,707 It would take me five seconds. "Will you go out with me?" "Yes." Done. 68 00:05:41,874 --> 00:05:44,672 I'm now going out with Darcy Silverman. We are boyfriend and girlfriend. 69 00:05:44,844 --> 00:05:46,607 "Gulliver and Darcy?" "Cutest couple ever." 70 00:05:46,779 --> 00:05:49,942 Okay. So, then, do it. 71 00:05:50,149 --> 00:05:51,776 Next time I see her, I will. 72 00:05:51,951 --> 00:05:53,680 Hold on! Hi, again. 73 00:05:53,886 --> 00:05:55,478 Hey, Darcy. 74 00:05:55,655 --> 00:05:59,056 I just remembered, I get claustrophobic in elevators. 75 00:06:06,999 --> 00:06:08,557 - How is your day going? - Really good. 76 00:06:08,735 --> 00:06:09,963 Just really, really, good. 77 00:06:10,136 --> 00:06:12,468 - What are you doing this weekend? - So much stuff. 78 00:06:12,638 --> 00:06:15,368 It's just going to be... a bunch of stuff. 79 00:06:15,541 --> 00:06:17,634 - Cool. - Yeah, it's cool. 80 00:06:23,249 --> 00:06:25,183 - Have a good one. - You, too. 81 00:06:29,389 --> 00:06:31,880 Wait! I forgot something. 82 00:06:32,058 --> 00:06:33,719 Yeah, me, too. 83 00:06:46,606 --> 00:06:47,470 So? 84 00:06:49,041 --> 00:06:50,235 Yeah? 85 00:06:50,410 --> 00:06:51,604 Yeah! 86 00:06:51,978 --> 00:06:53,172 You chickened out, didn't you? 87 00:06:53,980 --> 00:06:57,939 I wasn't... I just... You know... I didn't chicken out. 88 00:06:58,117 --> 00:07:00,312 - Being respectful of her workspace. - Exactly. 89 00:07:00,486 --> 00:07:01,248 Dude. 90 00:07:01,421 --> 00:07:02,979 Speaking of which, after work... 91 00:07:03,156 --> 00:07:06,353 do you want to go for a couple of brews and shoot some poos? 92 00:07:06,526 --> 00:07:07,993 Maybe a little man-date. 93 00:07:08,161 --> 00:07:11,358 I don't think so. Especially because you called it a man-date. 94 00:07:11,531 --> 00:07:13,123 I got you. You want a rain check. 95 00:07:13,299 --> 00:07:16,632 You want to wake up all bright-eyed and bushy-tailed for the boss. 96 00:07:17,136 --> 00:07:19,195 You're not my boss anymore. 97 00:07:19,372 --> 00:07:20,532 What are you talking about? 98 00:07:21,073 --> 00:07:22,768 I just got promoted. 99 00:07:23,776 --> 00:07:26,176 That's impossible. You just got here. 100 00:07:26,345 --> 00:07:29,041 Yeah, they promoted me... 101 00:07:29,215 --> 00:07:31,149 to head of the mailroom. 102 00:07:31,317 --> 00:07:32,807 So I'm your boss now. 103 00:07:35,588 --> 00:07:40,321 Look, Gulliver, the reason you didn't ask her out and you never will... 104 00:07:40,526 --> 00:07:43,324 is the same reason that you're not going to leave the mailroom. 105 00:07:43,496 --> 00:07:46,124 You've been here 10 years, man. 106 00:07:49,335 --> 00:07:50,563 You peaked. 107 00:07:51,070 --> 00:07:54,870 You talk a big game and that can be fun sometimes. 108 00:07:55,508 --> 00:07:58,807 And you're pretty funny around the office, but that's all you are. 109 00:07:58,978 --> 00:08:00,240 It's just talk. 110 00:08:00,413 --> 00:08:02,040 So you might as well face it... 111 00:08:02,215 --> 00:08:04,683 you're never really going to get any bigger than this. 112 00:08:08,421 --> 00:08:12,289 These talks. This is the worst part about being a boss. 113 00:08:12,925 --> 00:08:15,257 Anyway, be in tomorrow at 7:00. 114 00:08:15,428 --> 00:08:17,191 We're going to sort of change things up... 115 00:08:17,363 --> 00:08:20,799 and we're gonna start with getting rid of "Guitar Hero" during work hours. 116 00:08:31,544 --> 00:08:32,738 Night, Darcy. 117 00:08:33,546 --> 00:08:35,013 See you. 118 00:08:50,196 --> 00:08:50,958 Gulliver? 119 00:08:53,232 --> 00:08:54,256 Hi. 120 00:08:55,301 --> 00:08:56,427 Hi. 121 00:08:56,602 --> 00:08:57,626 Can I help you? 122 00:08:58,204 --> 00:08:59,762 Yeah, I... 123 00:09:01,374 --> 00:09:03,899 I wanted to see... 124 00:09:05,177 --> 00:09:06,769 if you wanted to... 125 00:09:10,616 --> 00:09:12,743 You seem a little nervous. Are you all right? 126 00:09:12,919 --> 00:09:14,443 No, I'm fine. I'm just... 127 00:09:15,655 --> 00:09:16,747 I got so much going on. 128 00:09:16,923 --> 00:09:18,823 I wanted to pick this up, and then I'm on my way. 129 00:09:18,991 --> 00:09:21,391 You want to apply for a travel writing assignment? 130 00:09:24,263 --> 00:09:26,094 Yeah. Exactly. 131 00:09:26,265 --> 00:09:28,756 I had no idea you wrote or traveled. 132 00:09:28,935 --> 00:09:31,870 I do. I travel a lot. I go to New Zealand. 133 00:09:32,038 --> 00:09:35,337 Been to Mexico. Méjico, they call it... 134 00:09:35,508 --> 00:09:36,839 in the locals. 135 00:09:37,009 --> 00:09:38,499 Africa, the Congo. 136 00:09:38,678 --> 00:09:42,170 Which I know is in Africa because I travel and write. 137 00:09:43,182 --> 00:09:45,343 So this is kind of what I want to do. 138 00:09:45,518 --> 00:09:48,749 Why don't you bring in a writing sample tomorrow and I'll see what I can do. 139 00:09:49,755 --> 00:09:50,779 Perfect. 140 00:09:51,857 --> 00:09:53,654 - Okay. - Okay. 141 00:09:54,560 --> 00:09:55,754 Hey, Gulliver. 142 00:09:56,329 --> 00:09:58,490 Nice job putting yourself out there. 143 00:09:58,664 --> 00:10:01,394 Yeah. Cool. Okay, bye-bye. 144 00:10:01,567 --> 00:10:02,829 Bye-bye. 145 00:10:19,819 --> 00:10:21,548 I should've just manned up and asked her out. 146 00:10:21,721 --> 00:10:24,155 Now she's expecting a writing sample? What was I thinking? 147 00:10:24,323 --> 00:10:27,656 I saw some things In different lands 148 00:10:34,066 --> 00:10:36,899 Karate chop... I gotta write this thing! 149 00:10:37,837 --> 00:10:40,305 No, I got nothing. 150 00:11:11,470 --> 00:11:13,062 I am so impressed, Gulliver. 151 00:11:13,239 --> 00:11:15,605 I had no idea you were such a good writer. 152 00:11:15,775 --> 00:11:20,405 I kind of keep it secret. I don't like to brag about my more literarian side. 153 00:11:20,579 --> 00:11:21,671 These samples are terrific. 154 00:11:21,847 --> 00:11:24,281 And you exhibit such variety. 155 00:11:24,450 --> 00:11:28,250 This one about Oaxaca feels really classic, like it came straight out of Frommer's... 156 00:11:28,988 --> 00:11:31,616 whereas the description of Barcelona is all... 157 00:11:31,791 --> 00:11:33,088 sassy. 158 00:11:33,259 --> 00:11:34,920 It's like I'm reading Time Out. 159 00:11:36,395 --> 00:11:37,225 Yeah. 160 00:11:37,396 --> 00:11:40,263 I think I have the perfect fluff piece to start you off with. 161 00:11:40,433 --> 00:11:43,698 There's a guy down in Bermuda who claims he has the secret to the Bermuda Triangle. 162 00:11:43,869 --> 00:11:46,702 He's either crazy or he's trying to bilk tourists. But I figure... 163 00:11:46,872 --> 00:11:48,965 it could be a fun way in... 164 00:11:49,141 --> 00:11:51,939 to explore Bermuda and the smaller islands around it. 165 00:11:52,111 --> 00:11:53,772 You do have boat experience, don't you? 166 00:11:53,946 --> 00:11:57,404 I'm a... boat... man. 167 00:11:57,583 --> 00:11:58,607 I'm a boatman. 168 00:11:58,784 --> 00:11:59,978 Okay, good... 169 00:12:00,753 --> 00:12:03,449 because I have to be honest, it was hard to find someone to do this. 170 00:12:03,622 --> 00:12:06,557 You have to be at sea for three weeks, completely off the grid. 171 00:12:06,726 --> 00:12:08,023 That's okay with you, right? 172 00:12:08,194 --> 00:12:09,320 Good, because I thought... 173 00:12:09,495 --> 00:12:12,987 I was going to have to do it and I get super seasick. It's crazy. 174 00:12:14,266 --> 00:12:15,255 So, what do you say? 175 00:12:15,601 --> 00:12:18,627 It's not a big story, but it's a start. 176 00:12:22,441 --> 00:12:24,466 So, the Bermuda Triangle, huh? 177 00:12:24,643 --> 00:12:26,076 Everything I need to know is in here? 178 00:12:26,245 --> 00:12:28,440 It is. Your contact's been arranged... 179 00:12:28,614 --> 00:12:30,639 and there's a boat waiting for you. 180 00:12:31,517 --> 00:12:32,485 Yeah. 181 00:12:51,637 --> 00:12:52,501 That's me! 182 00:12:53,139 --> 00:12:56,973 Okay, precious cargo! No, no, no! 183 00:12:57,143 --> 00:12:58,610 That was close. 184 00:13:00,179 --> 00:13:02,613 All you chickens, get out of the road, man! 185 00:13:04,416 --> 00:13:05,781 I don't know about this, Hank. 186 00:13:05,951 --> 00:13:08,283 I mean, are you sure this is safe? 187 00:13:08,454 --> 00:13:11,423 All this Bermuda Triangle talk is just to sell T-shirts to tourists. 188 00:13:11,590 --> 00:13:12,682 It makes for good stories... 189 00:13:12,858 --> 00:13:16,123 if you want to skeet-skeet with the girls on the mainland. 190 00:13:16,295 --> 00:13:17,785 This is your boat. 191 00:13:18,297 --> 00:13:19,525 Knotfersail. 192 00:13:19,698 --> 00:13:21,461 They really went pun-tastic on that boat. 193 00:13:21,634 --> 00:13:23,295 The dock master's really into puns. 194 00:13:23,469 --> 00:13:26,063 He believes it keeps the pirates away. 195 00:13:26,238 --> 00:13:28,502 Ship Happens. 196 00:13:28,674 --> 00:13:31,142 This is you, and the dot is your destination. 197 00:13:31,310 --> 00:13:34,074 You just follow that dot, and you'll find yourself in a triangle. 198 00:13:34,246 --> 00:13:35,543 - In the Bermuda Triangle? - Yeah. 199 00:13:35,714 --> 00:13:37,807 And then to come home, you say I turn this knob... 200 00:13:37,983 --> 00:13:39,416 and I follow the dot back home? 201 00:13:39,618 --> 00:13:40,516 Yeah. 202 00:13:40,686 --> 00:13:41,880 - Easy. - Easy. 203 00:13:42,054 --> 00:13:43,180 - Done. - Done. 204 00:13:43,355 --> 00:13:44,845 I've got it. 205 00:13:47,193 --> 00:13:49,127 I am fine. 206 00:13:49,295 --> 00:13:51,058 Fine. 207 00:13:51,664 --> 00:13:56,033 It's not moving. Okay, where's the clutch? 208 00:14:01,607 --> 00:14:04,474 And as you go out to the ocean water... 209 00:14:04,643 --> 00:14:07,237 towards the Bermuda Triangle... 210 00:14:07,413 --> 00:14:11,179 there's reflections everywhere. I should've brought some sunglasses. 211 00:14:11,350 --> 00:14:13,875 I am as hungry as a horse. 212 00:14:14,053 --> 00:14:15,884 I could eat 1,000 cheeseburgers. 213 00:14:16,055 --> 00:14:17,283 Okay. 214 00:14:17,957 --> 00:14:19,618 Quitting time. 215 00:14:23,762 --> 00:14:24,751 Yeah. 216 00:14:27,199 --> 00:14:29,190 How to build your own robot? 217 00:14:29,368 --> 00:14:30,703 Yeah, that's going to happen. 218 00:14:54,627 --> 00:14:55,787 Darcy. 219 00:14:58,330 --> 00:14:59,797 Cheeseburger. 220 00:15:01,967 --> 00:15:02,729 Darcy. 221 00:15:05,137 --> 00:15:06,900 Cheeseburger. 222 00:15:30,529 --> 00:15:31,461 No! 223 00:15:41,540 --> 00:15:42,666 Safety! Okay. 224 00:15:43,309 --> 00:15:44,333 Rubber ducky. 225 00:15:44,510 --> 00:15:45,374 No! 226 00:15:45,811 --> 00:15:47,142 Floaties! Floatie one. 227 00:15:47,313 --> 00:15:48,974 Floatie leg, floatie left... 228 00:15:49,148 --> 00:15:50,172 floatie right, floatie head. 229 00:15:51,116 --> 00:15:52,276 I am safe! 230 00:15:52,651 --> 00:15:53,777 There is no... 231 00:15:59,425 --> 00:16:00,619 9-1-1. 232 00:16:01,560 --> 00:16:02,652 Oh, no. 233 00:16:15,741 --> 00:16:17,106 Oh, God, help me! 234 00:16:35,928 --> 00:16:37,589 I'm paralyzed from the neck down. 235 00:16:37,763 --> 00:16:39,856 What's that crawling on me? 236 00:16:40,032 --> 00:16:43,399 Not fire ants. Please don't be fire ants. 237 00:16:45,738 --> 00:16:49,105 I am General Edward Edwardian, Commander of Lilliput. 238 00:16:49,274 --> 00:16:50,605 All hail Lilliput! 239 00:16:50,776 --> 00:16:52,243 All hail Lilliput! 240 00:16:52,411 --> 00:16:56,745 You are herewith charged with aiding our sworn enemy, the Blefuscians. 241 00:16:58,117 --> 00:17:02,110 You are my prisoner, and shall be presented to our Royal Highness, King Theodore. 242 00:17:02,287 --> 00:17:03,754 What say you... 243 00:17:04,056 --> 00:17:05,182 beast? 244 00:17:27,746 --> 00:17:29,373 You are not real! Where is my...? 245 00:17:29,548 --> 00:17:30,537 Where am I? 246 00:17:30,716 --> 00:17:31,614 This must be a dream. 247 00:17:32,117 --> 00:17:35,609 I'm gonna close my eyes, then I'm gonna open them, and I'll be home in bed. 248 00:17:35,788 --> 00:17:38,279 Okay! Okay! 249 00:17:39,758 --> 00:17:40,884 My spear! 250 00:17:44,730 --> 00:17:46,493 Bring the beast down! 251 00:17:46,665 --> 00:17:48,929 All right, boys! Release the hookers. 252 00:17:49,835 --> 00:17:51,234 Pull, pull! 253 00:17:52,171 --> 00:17:53,729 Hey! 254 00:17:53,906 --> 00:17:54,668 Pull! 255 00:17:54,840 --> 00:17:56,307 Hey, not cool. 256 00:17:56,475 --> 00:17:58,602 Hey, that's my pants. That's not funny! 257 00:18:05,250 --> 00:18:06,342 Unlucky. 258 00:18:18,430 --> 00:18:19,829 Heave! 259 00:18:22,901 --> 00:18:24,459 Heave! 260 00:18:24,636 --> 00:18:26,866 It was awful, horrid! Nightmarish! 261 00:18:27,039 --> 00:18:29,701 I was trapped in the valley of violent rumbles. 262 00:18:29,875 --> 00:18:31,536 I was nauseous! 263 00:19:09,915 --> 00:19:10,745 Lift! 264 00:19:13,485 --> 00:19:15,077 Squad, halt! 265 00:19:16,088 --> 00:19:17,521 This giant is hereby declared... 266 00:19:17,689 --> 00:19:20,920 the property of His Majesty King Theodore. 267 00:19:21,093 --> 00:19:23,323 All hail King Theodore! 268 00:19:23,495 --> 00:19:25,554 All hail King Theodore! 269 00:19:32,037 --> 00:19:35,029 I wanted a bracelet, not a great big hairy beast. 270 00:19:39,144 --> 00:19:42,875 Oh, dear! Are those restraints really necessary? 271 00:19:43,048 --> 00:19:46,108 They are, my innocent, naive little bunny tail. 272 00:19:46,285 --> 00:19:49,254 To prevent the giant beast from running rampant and killing us all. 273 00:19:49,421 --> 00:19:50,683 What is this thing? 274 00:19:50,856 --> 00:19:52,221 A Blefuscian spy. 275 00:19:52,391 --> 00:19:55,189 I'm not a blue fish man. I don't even know what that is. 276 00:19:55,360 --> 00:19:57,294 Will someone please just tell me where I am? 277 00:19:57,462 --> 00:19:59,396 You are in Lilliput. 278 00:19:59,932 --> 00:20:00,762 Lilli-puh? 279 00:20:00,933 --> 00:20:05,336 The grandest and greatest land in all the world. All hail Lilliput! 280 00:20:05,504 --> 00:20:06,801 All hail Lilliput! 281 00:20:06,972 --> 00:20:09,133 This is insane. This is insane. 282 00:20:09,308 --> 00:20:12,971 Okay, enough. Come out with the funny cameras. 283 00:20:31,997 --> 00:20:33,487 Mealtime, beast! 284 00:20:38,503 --> 00:20:40,767 Hay? I can't eat hay. 285 00:20:40,939 --> 00:20:43,806 Eat up! You have a busy day ahead of you, beast! 286 00:20:43,976 --> 00:20:45,102 Enough with the beast! 287 00:20:45,277 --> 00:20:48,075 I may be a giant, but I have feelings! 288 00:20:50,582 --> 00:20:52,743 I think you'll find that the hay... 289 00:20:52,918 --> 00:20:55,978 is a bit more digestible if mixed with some... 290 00:20:56,154 --> 00:20:57,178 sewer water. 291 00:20:58,390 --> 00:21:02,656 I'm sorry that my countrymen call you a beast. I do not think of you as a beast. 292 00:21:03,462 --> 00:21:05,089 As a matter of fact, before you arrived... 293 00:21:06,131 --> 00:21:08,622 I was the tallest man in Lilliput. 294 00:21:09,101 --> 00:21:10,796 So I know how you feel. 295 00:21:10,969 --> 00:21:12,732 Thanks, man. 296 00:21:16,842 --> 00:21:19,538 I can't reach you for a handshake. I'm Gulliver. 297 00:21:20,445 --> 00:21:21,605 Horatio. 298 00:21:22,180 --> 00:21:23,841 Oh, man. 299 00:21:24,016 --> 00:21:25,711 You guys are so tiny. 300 00:21:25,884 --> 00:21:28,045 Are you the only other prisoner in the whole dungeon? 301 00:21:28,220 --> 00:21:29,152 Yes. 302 00:21:29,321 --> 00:21:32,119 I have been placed in this prison by the great and glorious... 303 00:21:32,291 --> 00:21:33,280 General Edward Edwardian... 304 00:21:33,458 --> 00:21:36,586 for sending a lascivious look to his betrothed... 305 00:21:36,762 --> 00:21:37,956 Princess Mary. 306 00:21:38,130 --> 00:21:38,892 That's it? 307 00:21:39,064 --> 00:21:41,191 He put you in prison for hitting on his lady? 308 00:21:42,334 --> 00:21:43,892 Dude, that is harsh. 309 00:21:44,069 --> 00:21:47,266 No, you must understand. I am of a lowly station. 310 00:21:47,439 --> 00:21:49,907 To legally court a woman of her stature... 311 00:21:50,075 --> 00:21:51,940 one must commit a valiant action... 312 00:21:52,144 --> 00:21:55,341 and this is virtually impossible as a commoner. 313 00:21:55,514 --> 00:21:58,210 Come on, don't be so hard on yourself. You seem like a cool guy. 314 00:21:58,383 --> 00:21:59,850 You could do something valiant. 315 00:22:00,018 --> 00:22:02,384 General Edward has led countless crusades... 316 00:22:02,554 --> 00:22:04,920 and is known far and wide for his bravery. 317 00:22:05,090 --> 00:22:07,149 I'm no General Edward. 318 00:22:07,326 --> 00:22:09,191 Well, no offense... 319 00:22:09,361 --> 00:22:12,159 this Edward guy seems like kind of a lame ass. 320 00:22:12,331 --> 00:22:13,593 A lame what? 321 00:22:15,233 --> 00:22:17,394 It is my impression... 322 00:22:17,569 --> 00:22:19,161 that "lame ass"... 323 00:22:19,338 --> 00:22:21,670 is a negative expression from whence you came. 324 00:22:21,840 --> 00:22:22,738 If this is the case... 325 00:22:22,908 --> 00:22:25,433 you shall be thrown in the stocks! 326 00:22:25,610 --> 00:22:28,044 No, no, no! "Lame ass" means... 327 00:22:28,213 --> 00:22:29,475 great... 328 00:22:29,648 --> 00:22:31,946 brave and courageous... 329 00:22:32,117 --> 00:22:33,675 heart-of-a-lion man. 330 00:22:33,885 --> 00:22:35,113 Is this the honorable truth? 331 00:22:35,287 --> 00:22:37,847 Yes, this is the honorable truth. 332 00:22:38,357 --> 00:22:39,756 Then, I am not just... 333 00:22:39,925 --> 00:22:40,914 a lame ass. 334 00:22:41,526 --> 00:22:42,356 Oh, no. 335 00:22:43,095 --> 00:22:44,528 I'm a big lame ass! 336 00:22:44,696 --> 00:22:45,458 The biggest! 337 00:22:45,630 --> 00:22:48,565 I, General Edward Edwardian, am the biggest lame ass in all of the land! 338 00:22:48,734 --> 00:22:49,723 Heart of a lion. 339 00:22:49,901 --> 00:22:50,595 Hurrah! 340 00:22:50,769 --> 00:22:51,793 So, listen... 341 00:22:51,970 --> 00:22:54,063 now that you know we're cool... 342 00:22:54,272 --> 00:22:56,763 what do you say you loosen up these shackles a bit? 343 00:22:58,443 --> 00:22:59,467 No. 344 00:22:59,644 --> 00:23:02,704 It is time for your life of hard labor to begin. 345 00:23:03,682 --> 00:23:04,649 Left! 346 00:23:05,550 --> 00:23:06,539 Forward! 347 00:23:07,686 --> 00:23:08,675 Left! 348 00:23:09,388 --> 00:23:10,446 Right! 349 00:23:10,856 --> 00:23:11,880 Left! 350 00:23:21,199 --> 00:23:23,360 Their defense system is operational. 351 00:23:23,535 --> 00:23:25,332 We must move in stealthily. 352 00:23:31,343 --> 00:23:32,401 Left! 353 00:23:34,079 --> 00:23:36,013 - Did I tell you to stop fanning, peasant? - Sorry. 354 00:23:37,749 --> 00:23:38,545 Sorry. 355 00:23:43,155 --> 00:23:46,852 They will be too busy with the fire to protect their princess. 356 00:23:54,099 --> 00:23:54,997 A fire! 357 00:23:55,167 --> 00:23:57,658 A fire is two bells, that was three. It's an attack! 358 00:23:57,836 --> 00:23:59,303 No, it actually sounded more like... 359 00:23:59,471 --> 00:24:01,166 two bells, and then, a pause... 360 00:24:01,339 --> 00:24:02,363 and then a third bell. 361 00:24:02,541 --> 00:24:04,202 So, it's an attack and a fire? 362 00:24:04,376 --> 00:24:06,344 - The Blefuscians! - The princess! 363 00:24:06,511 --> 00:24:08,103 To the castle, beast! 364 00:24:08,680 --> 00:24:11,205 Left, right, left, right. 365 00:24:11,383 --> 00:24:12,873 Faster, beast! 366 00:24:20,358 --> 00:24:22,622 Oh, no. The Blefuscians. 367 00:24:22,794 --> 00:24:24,489 Do not kidnap me. 368 00:24:24,663 --> 00:24:25,994 Please do not kidnap me. 369 00:24:26,164 --> 00:24:27,461 Why is she just standing there? 370 00:24:27,632 --> 00:24:29,463 Of course, she's gonna get kidnapped if she... 371 00:24:29,634 --> 00:24:32,102 You speak not of the princess. Down! 372 00:24:34,439 --> 00:24:37,237 I shall save you, my princess. 373 00:24:37,409 --> 00:24:39,001 My princess. 374 00:24:43,048 --> 00:24:44,640 Dude, I can help. 375 00:24:44,816 --> 00:24:47,842 We do not need your help, beast. You just stay here. 376 00:24:49,287 --> 00:24:51,517 Nobody save the princess! 377 00:24:51,690 --> 00:24:55,217 He'll never get to her in time. Please, you must save the princess. 378 00:24:55,393 --> 00:24:57,987 But you heard that angry little dingleberry. He said I shouldn't. 379 00:24:58,163 --> 00:24:58,925 I beg of you! 380 00:25:07,072 --> 00:25:08,801 - It is too late. - You are kidnapped. 381 00:25:08,974 --> 00:25:10,441 I am kidnapped! 382 00:25:10,609 --> 00:25:12,600 Not on my watch. 383 00:25:21,186 --> 00:25:24,087 Hop on, princess. Let's get you out of here. 384 00:25:27,158 --> 00:25:30,218 Fear not, my darling! I am here to save you. 385 00:25:31,196 --> 00:25:33,027 Where has she gone? 386 00:25:33,198 --> 00:25:35,428 Oh, she has been kidnapped. 387 00:25:38,103 --> 00:25:39,229 There you go, Princess. 388 00:25:39,404 --> 00:25:41,634 Thank you so much. 389 00:25:41,806 --> 00:25:43,103 Are you okay? 390 00:25:43,275 --> 00:25:44,606 Yes. 391 00:25:45,610 --> 00:25:47,475 Thank God. 392 00:25:50,482 --> 00:25:51,972 The Blefuscians are retreating. 393 00:25:52,150 --> 00:25:53,913 We are to have a victory feast. 394 00:25:54,085 --> 00:25:55,575 How lovely. 395 00:25:56,121 --> 00:25:57,588 The fire has raged out of control. 396 00:25:57,756 --> 00:25:59,417 My father is trapped! 397 00:25:59,658 --> 00:26:02,126 You guys have to invest in a more efficient warning system. 398 00:26:03,995 --> 00:26:04,825 Your Highness! 399 00:26:08,767 --> 00:26:10,394 Out of the way. I have to put out a fire. 400 00:26:10,602 --> 00:26:11,432 Out of the way. 401 00:26:11,603 --> 00:26:13,070 I'm coming through! 402 00:26:15,106 --> 00:26:15,970 The beast! 403 00:26:19,578 --> 00:26:21,808 Yama-schatzi, that's hot! 404 00:26:21,980 --> 00:26:22,912 Princess, no! 405 00:26:24,082 --> 00:26:25,106 Princess, you mustn't. 406 00:26:25,317 --> 00:26:27,478 Father! He's burning! 407 00:26:27,652 --> 00:26:30,018 You have served me with great honor. 408 00:26:30,188 --> 00:26:32,418 We need access to a great deal of water. 409 00:26:32,591 --> 00:26:33,649 Do something! 410 00:26:33,825 --> 00:26:38,194 Oh, Lilliput, great kingdom... 411 00:26:38,496 --> 00:26:39,929 I do not wanna do this. 412 00:26:40,098 --> 00:26:41,463 You have a plan? 413 00:26:41,633 --> 00:26:43,362 I have a plan, but you're not gonna like it. 414 00:26:47,138 --> 00:26:47,968 Don't look. 415 00:26:57,716 --> 00:26:59,206 Cease, beast! 416 00:26:59,384 --> 00:27:01,181 - It's working! - Huzzah! 417 00:27:01,353 --> 00:27:02,980 Yeah, it's working! 418 00:27:03,388 --> 00:27:04,616 Out of my way! 419 00:27:04,789 --> 00:27:06,381 How dare you evacuate yourself... 420 00:27:06,558 --> 00:27:08,685 on our great and glorious king! 421 00:27:12,831 --> 00:27:14,264 Oh, no. Oh, no. 422 00:27:14,432 --> 00:27:17,026 Sorry about the smell. I've been drinking sewer water. 423 00:27:17,202 --> 00:27:19,397 This is grounds for execution! 424 00:27:19,571 --> 00:27:21,129 I know, that was pretty gross. 425 00:27:21,306 --> 00:27:22,898 Let me pull up my trousers. 426 00:27:23,074 --> 00:27:24,041 Father! 427 00:27:25,076 --> 00:27:26,703 Father! 428 00:27:27,679 --> 00:27:29,306 You look glorious. 429 00:27:32,751 --> 00:27:34,912 Thank you, my dear. 430 00:27:44,329 --> 00:27:46,388 Our savior! 431 00:27:46,564 --> 00:27:47,531 The beast! 432 00:27:48,033 --> 00:27:50,558 Beast! Beast! Beast! 433 00:27:52,303 --> 00:27:54,362 You guys, it was nothing, really. 434 00:27:54,539 --> 00:27:56,063 I saw a fire... 435 00:27:56,241 --> 00:27:58,471 I had some water, I released! 436 00:27:58,643 --> 00:27:59,871 Flood on aisle two. 437 00:28:00,345 --> 00:28:03,109 Does that translate here? Is that a joke here? 438 00:28:03,281 --> 00:28:04,805 Flood on aisle two? 439 00:28:06,484 --> 00:28:07,746 Thanks, you guys. 440 00:28:14,659 --> 00:28:17,423 The king requests the honor of your company... 441 00:28:17,595 --> 00:28:20,063 at a banquet this evening. Do you accept? 442 00:28:20,231 --> 00:28:21,129 Yeah. 443 00:28:21,299 --> 00:28:22,926 On one condition. 444 00:28:23,101 --> 00:28:26,468 You free my friend, Horatio, and allow me to bring him as my plus one. 445 00:28:26,638 --> 00:28:30,972 He is jailed for... unlawful courting. He must return. 446 00:28:31,142 --> 00:28:34,077 That's my condish! 447 00:28:34,245 --> 00:28:36,270 One moment, if you will. 448 00:28:39,951 --> 00:28:41,748 Why are you doing this for me? 449 00:28:41,920 --> 00:28:44,718 Because you're my buddy. I'm not gonna go to this thing without you. 450 00:28:44,923 --> 00:28:46,948 I'm not gonna know anybody there. You have to come. 451 00:28:47,125 --> 00:28:48,217 Play it cool. 452 00:28:50,695 --> 00:28:53,129 The king requests the honor of your... 453 00:28:53,298 --> 00:28:57,667 and Horatio the Glovier's company at a royal banquet this evening. Do you accept? 454 00:28:58,136 --> 00:28:59,501 Yes, indeed. 455 00:29:00,472 --> 00:29:02,099 - I can make it. - Oh, God. 456 00:29:05,844 --> 00:29:06,902 Oh, my God. 457 00:29:07,078 --> 00:29:08,568 I'm forever indebted to you. 458 00:29:08,747 --> 00:29:11,341 It's not necessary. Instead, let's just do this. 459 00:29:12,050 --> 00:29:12,948 What is that? 460 00:29:13,118 --> 00:29:14,745 You pound it with your fist! 461 00:29:16,421 --> 00:29:17,683 Come on, don't leave me hanging. 462 00:29:19,924 --> 00:29:20,788 Yeah! 463 00:29:20,959 --> 00:29:23,894 Now let's go party! 464 00:29:33,938 --> 00:29:34,927 Is anyone gonna... 465 00:29:36,374 --> 00:29:38,399 I'm just gonna go ahead and get this. 466 00:29:52,357 --> 00:29:53,619 So, since you're not... 467 00:29:53,792 --> 00:29:55,851 from Blefuscia... 468 00:29:56,027 --> 00:29:57,961 where are you from... 469 00:29:58,830 --> 00:30:00,127 beast? 470 00:30:00,298 --> 00:30:03,324 Once again, totally cool to be just called Gulliver. 471 00:30:03,501 --> 00:30:07,494 Some people believe you've come from the Island Where We Dare Not Go. 472 00:30:09,307 --> 00:30:10,740 Is there any truth to this rumor? 473 00:30:10,909 --> 00:30:13,241 No. Where's the Island Where We Dare Not Go? 474 00:30:15,780 --> 00:30:17,042 There... 475 00:30:17,215 --> 00:30:18,045 beyond the fog bank. 476 00:30:18,216 --> 00:30:20,150 I didn't come through a fog bank. 477 00:30:20,318 --> 00:30:22,252 I'm from the island of Manhattan... 478 00:30:22,420 --> 00:30:23,648 between the islands of... 479 00:30:23,822 --> 00:30:26,416 Staten and Long. 480 00:30:26,591 --> 00:30:29,583 This island of Manhattan, what sort of kingdom is it? 481 00:30:29,894 --> 00:30:34,160 I'm not from a kingdom. I'm actually from a democracy. 482 00:30:34,332 --> 00:30:36,892 You see, we elect a president every four years. 483 00:30:37,068 --> 00:30:38,558 You are so honorable... 484 00:30:38,736 --> 00:30:40,033 and courageous. 485 00:30:40,405 --> 00:30:42,339 Were you the president? 486 00:30:42,507 --> 00:30:45,101 Of course, he was, Mother. Look at him. 487 00:30:45,276 --> 00:30:47,267 He is the most powerful gentleman in all the land. 488 00:30:47,445 --> 00:30:49,037 I'm so sorry if Mother embarrassed you. 489 00:30:49,380 --> 00:30:53,714 No, it's a common mistake to not think I was president. 490 00:30:53,885 --> 00:30:55,216 Were you a victorious president? 491 00:30:55,386 --> 00:30:57,581 Yeah. I was pretty victorious. 492 00:30:57,755 --> 00:30:59,017 Noble, as well? 493 00:30:59,190 --> 00:31:01,852 Yeah, I was super noble. 494 00:31:03,595 --> 00:31:07,463 I was actually known as "President the Awesome." 495 00:31:07,632 --> 00:31:09,065 "President the Awesome." 496 00:31:11,169 --> 00:31:12,397 Pretty unlikely title. 497 00:31:13,605 --> 00:31:17,063 When do you return home, noble and awesome Gulliver? 498 00:31:17,242 --> 00:31:19,972 Pretty soon, I suppose. Yes? 499 00:31:20,144 --> 00:31:22,612 I should imagine they're falling apart without you... 500 00:31:22,780 --> 00:31:24,748 their greatest hero. 501 00:31:25,984 --> 00:31:29,476 Without my boat, looks like I'm stuck here. 502 00:31:29,654 --> 00:31:31,884 Don't worry. My army will find your boat. 503 00:31:32,056 --> 00:31:33,990 In the meantime, we could find you accommodations. 504 00:31:34,158 --> 00:31:35,318 Like some hay to sleep on? 505 00:31:35,493 --> 00:31:37,324 - Anything. - Anything? 506 00:31:37,495 --> 00:31:40,259 We are the finest builders in all the land. We can build you anything. 507 00:31:40,431 --> 00:31:43,958 Seriously, we are ridiculously good builders. 508 00:31:44,135 --> 00:31:46,296 And we are your servants, awesome Gulliver. 509 00:31:46,471 --> 00:31:48,803 I don't wanna take advantage, but... 510 00:32:00,084 --> 00:32:02,951 It's day seven of my stay here in Lilliput. 511 00:32:03,121 --> 00:32:06,522 At first, me and the little guys got off on the wrong foot... 512 00:32:06,691 --> 00:32:09,216 but turns out they're a pretty solid group of dudes. 513 00:32:09,394 --> 00:32:12,022 They're building me a temporary place to live. 514 00:32:12,196 --> 00:32:16,064 They threw me an awesome party just for releasing myself... 515 00:32:16,234 --> 00:32:19,294 and the king sent out a search party to find my boat. 516 00:32:19,470 --> 00:32:21,370 In the meantime... 517 00:32:21,539 --> 00:32:23,507 I'm roughing it. 518 00:32:29,847 --> 00:32:32,907 That is a good cup of joe. 519 00:32:33,084 --> 00:32:34,051 Good morning! 520 00:32:34,218 --> 00:32:35,185 Morning, Gulliver. 521 00:32:35,353 --> 00:32:36,718 - Morning! - Morning! 522 00:32:37,288 --> 00:32:38,778 Top of the morning to you, fellas. 523 00:32:52,570 --> 00:32:53,537 Gulliver... 524 00:32:53,705 --> 00:32:55,866 your media room is ready. 525 00:32:57,375 --> 00:33:00,173 Obi-Wan never told you what happened to your father. 526 00:33:00,345 --> 00:33:02,711 He told me enough. He told me... 527 00:33:02,880 --> 00:33:03,869 you killed him! 528 00:33:04,048 --> 00:33:05,515 No, Gulliver. 529 00:33:05,683 --> 00:33:07,150 I am your father. 530 00:33:08,219 --> 00:33:09,015 No way. 531 00:33:09,687 --> 00:33:11,211 This is an impossibility! 532 00:33:11,389 --> 00:33:13,482 Yet somehow, it seems completely inevitable. 533 00:33:13,658 --> 00:33:16,058 Gulliver, you truly have lived a thousand lives. 534 00:33:17,362 --> 00:33:20,695 King Theodore, it is time to perform our bi-weekly military exercises. 535 00:33:20,865 --> 00:33:24,699 Just one moment. We're watching the stories... 536 00:33:24,869 --> 00:33:26,029 of Gulliver's life. 537 00:33:26,204 --> 00:33:28,570 We have not missed a military exercise in over three hundred years. 538 00:33:28,740 --> 00:33:29,263 Dude! 539 00:33:29,440 --> 00:33:32,273 Get out of the way. We cannot see the screen! 540 00:33:32,443 --> 00:33:34,673 Move! Move! 541 00:33:35,947 --> 00:33:37,744 The Titanic is sinking! 542 00:33:37,915 --> 00:33:39,712 But it was meant to be unsinkable. 543 00:33:42,553 --> 00:33:43,781 I love you, Gulliver. 544 00:33:43,955 --> 00:33:45,547 No, don't do that. 545 00:33:45,723 --> 00:33:48,055 You're gonna make lots of babies and die in a warm bed... 546 00:33:48,226 --> 00:33:49,352 in old age. 547 00:33:53,464 --> 00:33:54,863 I'm cold. 548 00:33:55,400 --> 00:33:57,095 And also... 549 00:33:58,236 --> 00:33:59,794 I'm king of the world! 550 00:34:01,406 --> 00:34:02,464 Oh, Gulliver. 551 00:34:06,778 --> 00:34:07,745 Bravo! 552 00:34:08,312 --> 00:34:09,301 Encore! 553 00:34:09,480 --> 00:34:10,469 Wait! 554 00:34:11,783 --> 00:34:13,307 I'm sorry. 555 00:34:13,484 --> 00:34:16,317 You mean to say that you actually died in this shipwreck? 556 00:34:16,487 --> 00:34:17,385 Yeah, I died. 557 00:34:17,555 --> 00:34:18,317 You actually died. 558 00:34:18,489 --> 00:34:20,047 But I was resuscitated. 559 00:34:20,224 --> 00:34:21,384 It's preposterous. 560 00:34:21,559 --> 00:34:22,958 No, but then I survived. 561 00:34:23,161 --> 00:34:24,719 It's ridiculous. 562 00:34:24,896 --> 00:34:26,761 - You have to see the seq... - But you're okay now! 563 00:34:26,931 --> 00:34:28,125 It's silly. 564 00:34:28,299 --> 00:34:30,893 Just silly, silly stories. 565 00:34:33,504 --> 00:34:35,028 So, let me get this straight. 566 00:34:35,206 --> 00:34:37,606 After you were brought back to life as an avatar... 567 00:34:37,809 --> 00:34:41,301 that's when you met your princess, Darcy Silverman of Manhattan? 568 00:34:41,479 --> 00:34:43,106 Yeah. Can't wait to get back to her. 569 00:34:43,614 --> 00:34:46,447 I noticed you had a little eye contact with the princess. 570 00:34:46,617 --> 00:34:48,380 - How is it going? - Good, yeah! 571 00:34:48,553 --> 00:34:50,748 I think if things go well, within two to four years... 572 00:34:50,922 --> 00:34:52,389 she may deign to speak to me. 573 00:34:53,658 --> 00:34:55,250 Hold your horses. 574 00:34:55,460 --> 00:34:56,427 Thank God. 575 00:34:56,594 --> 00:34:59,791 Now, you can't woo a lady by hoping she'll deign... 576 00:34:59,964 --> 00:35:00,931 to speak to you. 577 00:35:01,099 --> 00:35:04,364 To land a princess, you got to employ some grade-A court-age. 578 00:35:05,002 --> 00:35:06,026 Could you teach me? 579 00:35:08,005 --> 00:35:09,700 This court-age that you speak. 580 00:35:13,244 --> 00:35:15,405 Yeah, I could teach you some of my moves. 581 00:35:15,580 --> 00:35:16,274 Yes! 582 00:35:16,447 --> 00:35:17,277 Thank you. 583 00:35:17,448 --> 00:35:19,177 If you beat me back home. 584 00:35:19,350 --> 00:35:21,682 - I need a head start. - On you mark, get set, go! 585 00:35:21,853 --> 00:35:23,411 I'm not ready to race you! 586 00:35:34,265 --> 00:35:36,927 Princess! Oh, Princess! 587 00:35:37,101 --> 00:35:39,069 Wherefore art thou, Princess? 588 00:35:40,438 --> 00:35:42,372 Hello! Who calls? 589 00:35:42,540 --> 00:35:43,734 It is I, Horatio. 590 00:35:43,908 --> 00:35:45,637 Why are you so far away? 591 00:35:45,810 --> 00:35:48,608 I don't want to invoke the ire of thy father. 592 00:35:48,779 --> 00:35:49,905 But I must be honest... 593 00:35:50,081 --> 00:35:51,105 And tell ye... 594 00:35:51,282 --> 00:35:53,011 And tell ye... 595 00:35:53,684 --> 00:35:55,675 Tell me what, Horatio? 596 00:35:57,688 --> 00:36:00,919 You don't have to be rich to be my girl. 597 00:36:02,426 --> 00:36:03,188 Say it! 598 00:36:04,262 --> 00:36:07,390 You don't have to be rich to be my girl. 599 00:36:07,565 --> 00:36:09,726 You don't have to be cool to rule my world. 600 00:36:09,901 --> 00:36:13,200 You don't have to be cool to rule my world. 601 00:36:13,371 --> 00:36:15,999 Horatio, these passionate words could get us into trouble. 602 00:36:16,174 --> 00:36:18,699 There's no particular sign I'm more compatible with. 603 00:36:18,876 --> 00:36:22,676 There's no particular sign that I'm more compatible with. 604 00:36:22,847 --> 00:36:25,247 I just want your extra time and your... 605 00:36:28,419 --> 00:36:29,215 ...kiss. 606 00:36:32,323 --> 00:36:33,255 Kiss. 607 00:36:33,424 --> 00:36:36,222 What beauty emanates from your lips! 608 00:36:36,394 --> 00:36:38,021 Think I'm gonna dance now. 609 00:36:41,032 --> 00:36:42,795 I think I'd better dance now. 610 00:36:42,967 --> 00:36:45,458 Think I'm gonna dance now! 611 00:36:49,440 --> 00:36:50,964 Put more mustard on it, baby. 612 00:36:51,142 --> 00:36:53,906 Feel it. Move your hips. 613 00:36:57,215 --> 00:36:59,274 I don't think it's working. 614 00:36:59,450 --> 00:37:02,044 You're not dancing good. Shake it! 615 00:37:04,322 --> 00:37:07,758 I've never been wooed with such unique passion. 616 00:37:09,126 --> 00:37:10,320 It's working! 617 00:37:12,296 --> 00:37:13,957 Did I tell you? 618 00:37:14,131 --> 00:37:15,792 Yes! 619 00:37:16,434 --> 00:37:18,959 I hear someone coming! Till the morrow. 620 00:37:21,539 --> 00:37:24,007 It worked! I did it! 621 00:37:25,910 --> 00:37:26,842 Let's go. 622 00:37:27,278 --> 00:37:28,176 Yes! 623 00:37:29,013 --> 00:37:31,743 To whom were you speaking, my darling? 624 00:37:34,151 --> 00:37:34,947 No one. 625 00:37:35,119 --> 00:37:37,849 Me. I was... I was speaking to me. 626 00:37:38,022 --> 00:37:38,852 Myself. 627 00:37:39,023 --> 00:37:40,923 What are you doing in my chambers? 628 00:37:41,092 --> 00:37:42,753 I have come to court you... 629 00:37:42,927 --> 00:37:44,326 as I always do... 630 00:37:44,495 --> 00:37:45,462 at this time of day. 631 00:37:46,297 --> 00:37:50,631 Or have you already forgotten who is your one true eternal love? 632 00:37:50,801 --> 00:37:53,668 No, no. Of course, I remember. 633 00:37:55,172 --> 00:37:56,400 Remember what? 634 00:37:58,342 --> 00:38:00,071 That you are my one true... 635 00:38:00,311 --> 00:38:01,676 ...eternal love. 636 00:38:01,846 --> 00:38:03,336 It's just that I was talking... 637 00:38:03,514 --> 00:38:05,175 with the giant and lost track of time. 638 00:38:05,349 --> 00:38:06,816 I trust not this beast. 639 00:38:07,485 --> 00:38:09,385 Seems trustworthy to me. 640 00:38:09,553 --> 00:38:11,748 - He's very nice. - You've done sewing. 641 00:38:11,922 --> 00:38:13,048 Sewing. Yes. 642 00:38:13,224 --> 00:38:14,384 An embroidery. 643 00:38:14,558 --> 00:38:17,049 It's my grandmother's doily and I'm trying to present... 644 00:38:17,228 --> 00:38:19,526 I captured a hawk today. 645 00:38:19,697 --> 00:38:21,028 Did you? 646 00:38:21,232 --> 00:38:25,430 He lay in a field. I came behind him and captured him with my bare hand. 647 00:38:28,205 --> 00:38:30,196 This is impressive, also. 648 00:38:34,845 --> 00:38:36,073 Fun. 649 00:38:36,247 --> 00:38:38,010 Fun courtship... 650 00:38:38,182 --> 00:38:40,082 you and I have. 651 00:38:40,251 --> 00:38:41,843 It is over now. 652 00:38:42,019 --> 00:38:43,816 Must go. 653 00:38:44,021 --> 00:38:47,684 Those villagers shan't pillage themselves. 654 00:39:00,037 --> 00:39:02,733 We must alert General Edward of this at once. 655 00:39:03,541 --> 00:39:05,509 We've found it. 656 00:39:07,078 --> 00:39:09,376 I hear you, ring-a-ling-a-ding-dong. 657 00:39:09,547 --> 00:39:12,175 Okay, I'm coming... Hey, how's it going? 658 00:39:12,350 --> 00:39:14,443 Hello, beast! 659 00:39:14,618 --> 00:39:16,677 I come bearing the most terrific news! 660 00:39:16,854 --> 00:39:17,946 Yeah? Really? 661 00:39:18,122 --> 00:39:20,420 We have discovered your ship. 662 00:39:20,591 --> 00:39:22,786 The Knotfersail. 663 00:39:23,527 --> 00:39:25,188 Clever name. 664 00:39:25,396 --> 00:39:26,954 You did it! 665 00:39:27,131 --> 00:39:30,794 You found my boat. I'm actually going home. 666 00:39:31,001 --> 00:39:33,561 Hey, you guys can fix this thing, right? 667 00:39:33,738 --> 00:39:36,400 Of course, you can. You're incredibly awesome builders. 668 00:39:36,607 --> 00:39:38,268 Yes! 669 00:39:40,411 --> 00:39:44,245 Darcy is about to read the best article ever. 670 00:39:44,448 --> 00:39:46,143 I'm talking Pulitzer. 671 00:39:47,151 --> 00:39:50,052 "Slide to unlock." 672 00:39:51,956 --> 00:39:53,218 What are you guys doing? 673 00:39:54,959 --> 00:39:56,893 Is that my phone? Man, it takes a lickin'. 674 00:39:57,328 --> 00:39:59,319 No signal, but I got 12 messages. 675 00:39:59,497 --> 00:40:01,761 Mr. Popularity. 676 00:40:01,932 --> 00:40:04,332 Hey, Gulliver. It's me. It's Darcy. 677 00:40:04,535 --> 00:40:07,834 I just realized why I felt like your writing came straight... 678 00:40:08,005 --> 00:40:12,465 out of Frommer's. Because it does! Call me as soon as you get this. 679 00:40:12,643 --> 00:40:14,110 Sergeant Peacock, what's it doing? 680 00:40:14,278 --> 00:40:16,143 He's checking his voicemail, General Edward. 681 00:40:16,313 --> 00:40:17,109 Good. 682 00:40:17,281 --> 00:40:18,441 What's voicemail? 683 00:40:18,616 --> 00:40:22,313 Hey, Lemuel! It's Darcy. I've totally forgiven you. 684 00:40:22,486 --> 00:40:23,817 Wait! No, I haven't... 685 00:40:23,988 --> 00:40:26,786 because now I have to get seasick on a boat to cover your butt! 686 00:40:26,957 --> 00:40:27,946 Thanks for this. 687 00:40:28,125 --> 00:40:30,423 And if you can't tell, that "thanks" was sarcastic. 688 00:40:31,929 --> 00:40:33,453 Darcy, again. 689 00:40:33,631 --> 00:40:37,089 I can't believe you lied to me. I trusted you. 690 00:40:37,268 --> 00:40:40,101 Wherever you're hiding, stay there. 691 00:40:40,271 --> 00:40:43,297 I never want to hear from you again. 692 00:40:45,843 --> 00:40:46,935 Mr. Beast... 693 00:40:47,111 --> 00:40:49,102 I've instructed our builders... 694 00:40:49,280 --> 00:40:53,842 to work day and night to ensure you are seaworthy by week's end. 695 00:40:54,018 --> 00:40:58,318 Isn't that just the most fantastical news you've ever received in your life? 696 00:40:58,489 --> 00:40:59,513 Great. 697 00:40:59,690 --> 00:41:02,318 I can't tell you how happy I am... 698 00:41:02,993 --> 00:41:04,460 for you. 699 00:41:13,737 --> 00:41:16,205 Why do you look so forlorn, noble protector? 700 00:41:16,874 --> 00:41:19,069 Me? Forlorn? No way. 701 00:41:19,243 --> 00:41:21,302 You do look quite forlorn. 702 00:41:21,946 --> 00:41:25,040 Just for the record, what's "forlorn" mean, again? Is it "sad"? 703 00:41:25,216 --> 00:41:27,650 Basically, it's just a bit more dramatic-sounding. 704 00:41:27,818 --> 00:41:30,981 Yeah, well, in that case, I guess I am a little forlorn. 705 00:41:31,155 --> 00:41:32,144 Oh, Gulliver... 706 00:41:32,323 --> 00:41:34,348 you miss your princess. 707 00:41:37,761 --> 00:41:40,161 The truth is, we're not super close. 708 00:41:40,331 --> 00:41:41,730 Oh, Gulliver. 709 00:41:42,333 --> 00:41:44,665 She's kind of mad at me right now. 710 00:41:45,436 --> 00:41:47,097 I am forlorn as well. 711 00:41:48,772 --> 00:41:51,036 I don't know what to do. 712 00:41:51,842 --> 00:41:53,776 I think I'm in love with Horatio. 713 00:41:53,944 --> 00:41:57,209 But that's great! Don't be forlorn about that. 714 00:41:57,381 --> 00:41:59,941 Most people spend their lives looking for that and don't find it. 715 00:42:00,117 --> 00:42:02,108 Go for it! Follow your heart. 716 00:42:02,286 --> 00:42:04,413 But my heart is promised to General Edward. 717 00:42:04,588 --> 00:42:07,853 And I cannot break that vow. He will lose honor and respect. 718 00:42:08,025 --> 00:42:09,788 And he will die of heartbreak. 719 00:42:09,960 --> 00:42:12,793 Okay. Look, he's just being melodramatic. 720 00:42:13,264 --> 00:42:14,925 - Is he? - Yeah. 721 00:42:16,000 --> 00:42:18,230 Gulliver, I will miss you so much. 722 00:42:18,402 --> 00:42:20,427 I'm gonna miss you, too. 723 00:42:22,072 --> 00:42:23,767 Maybe I should stay. 724 00:42:23,941 --> 00:42:25,533 Don't you miss your subjects? 725 00:42:25,709 --> 00:42:27,040 And the White House? 726 00:42:27,211 --> 00:42:28,473 And the Millennium Falcon? 727 00:42:29,113 --> 00:42:30,774 Yeah. 728 00:42:30,981 --> 00:42:34,075 But Vice President Yoda can run things without me for a while. 729 00:42:35,553 --> 00:42:38,420 Do you think the king would mind if I stuck around for a bit? 730 00:42:38,589 --> 00:42:41,387 Well, of course not, Gulliver. 731 00:42:41,592 --> 00:42:44,117 You've made everyone here so happy. 732 00:42:44,295 --> 00:42:48,432 I can't imagine anyone in Lilliput not wanting you to stay as long as possible. 733 00:42:48,799 --> 00:42:51,632 Noble and valiant King Theodore. 734 00:42:51,802 --> 00:42:55,397 I trust-eth not this beast, Gulliver who lives-t in our midst-ith-ith. 735 00:42:55,573 --> 00:42:59,065 He can now leave-th but he chooses to stay. And furthermore... 736 00:42:59,743 --> 00:43:02,109 I do not believe it who he say-eth he is-eth. 737 00:43:02,279 --> 00:43:04,611 I most-eth humbly disagree-eth. 738 00:43:04,782 --> 00:43:07,945 And why-eth must we always go on with these "eths"? 739 00:43:08,586 --> 00:43:10,577 Because we speak officially-eth. 740 00:43:10,754 --> 00:43:13,848 Forget it. From now on, even when speaking officially... 741 00:43:14,024 --> 00:43:15,286 we must get rid of these "eths." 742 00:43:15,459 --> 00:43:16,448 Official speaking is... 743 00:43:16,627 --> 00:43:18,618 an illustrious Lilliputian tradition! 744 00:43:18,829 --> 00:43:22,595 Inside castle voice. Please. 745 00:43:23,000 --> 00:43:24,592 Forgive me-eth. 746 00:43:27,104 --> 00:43:28,867 Forgive me. 747 00:43:29,440 --> 00:43:31,670 I think this job is beginning to stress you out. 748 00:43:32,776 --> 00:43:34,437 Maybe a little time off would be the thing. 749 00:43:36,714 --> 00:43:38,682 Who else could run your army? 750 00:43:39,049 --> 00:43:42,018 Our new general, Gulliver! 751 00:43:42,186 --> 00:43:43,847 I won't let you down, King. 752 00:43:45,189 --> 00:43:48,556 And I look forward to working with you, Vice General Edward. 753 00:43:52,963 --> 00:43:55,227 "Vice General." Vice! 754 00:43:55,399 --> 00:43:57,560 I've never been a Vice of anything. 755 00:43:57,735 --> 00:44:01,034 I can't be expected to take orders from that gargantuan fool. 756 00:44:01,205 --> 00:44:02,900 I would rather take orders from a woman. 757 00:44:03,107 --> 00:44:06,201 - You are relieved. - Thank you, Vice General Edward. 758 00:44:10,280 --> 00:44:13,215 All right, Gulliver, protect against this. 759 00:44:22,893 --> 00:44:24,554 They have turned off their defense system. 760 00:44:24,728 --> 00:44:27,424 Alert the king, and prepare the armada. 761 00:44:40,911 --> 00:44:44,972 Oh, no. Our defense system has failed. 762 00:44:45,182 --> 00:44:47,707 We shall never reach our ships on time. 763 00:44:47,885 --> 00:44:50,854 Careful now. Mind yourselves. 764 00:44:51,021 --> 00:44:52,784 Oh, what a mess. 765 00:44:53,557 --> 00:44:54,854 They are defenseless. 766 00:44:55,025 --> 00:44:57,118 Cease fire and ready the troops! 767 00:44:57,695 --> 00:44:58,525 Gulliver! 768 00:44:58,929 --> 00:45:00,521 The Blefuscians attack! 769 00:45:02,833 --> 00:45:04,232 - Are you sure? - Yes! 770 00:45:04,401 --> 00:45:06,892 Please, we need you. You're our general. 771 00:45:14,745 --> 00:45:15,939 Good lord! 772 00:45:16,447 --> 00:45:18,642 It's the entire Blefuscian armada! 773 00:45:18,816 --> 00:45:20,113 I know. 774 00:45:28,058 --> 00:45:31,118 Finally! Our general has arrived. 775 00:45:31,862 --> 00:45:33,489 What's going on? I heard the bells. 776 00:45:33,664 --> 00:45:35,598 As our mighty general... 777 00:45:35,766 --> 00:45:37,996 you must lead the army to save Lilliput... 778 00:45:38,168 --> 00:45:40,966 and vanquish the entire Blefuscian armada. 779 00:45:43,941 --> 00:45:44,805 You want me to... 780 00:45:45,576 --> 00:45:46,668 vanquish all of them? 781 00:45:46,844 --> 00:45:47,674 Yes, please. 782 00:45:47,845 --> 00:45:49,073 Every last one of them. 783 00:45:50,848 --> 00:45:51,780 Yeah, fine. 784 00:45:51,949 --> 00:45:53,416 Thank you, fair Gulliver. 785 00:45:54,017 --> 00:45:56,178 Okay, here we go. 786 00:45:58,088 --> 00:45:59,953 Time to vanquish. 787 00:46:05,796 --> 00:46:07,627 It's cold! 788 00:46:13,771 --> 00:46:15,466 No problem. 789 00:46:15,706 --> 00:46:17,333 You're going down! 790 00:46:31,321 --> 00:46:33,016 Why have we stopped? 791 00:46:33,223 --> 00:46:34,713 It's him. 792 00:46:44,535 --> 00:46:45,524 Hey, dudes. 793 00:46:46,670 --> 00:46:47,796 I'm Gulliver. 794 00:46:47,971 --> 00:46:49,871 I come in peace. Listen... 795 00:46:50,040 --> 00:46:52,634 they want me to vanquish you, but I don't want to vanquish anybody... 796 00:46:52,810 --> 00:46:54,334 and you don't want to be vanquished. 797 00:46:54,511 --> 00:46:57,537 Let's just pretend, okay? I'll go crazy. 798 00:46:57,714 --> 00:47:00,410 You act all scared and just follow my lead, all right? 799 00:47:00,851 --> 00:47:01,681 Sell it! 800 00:47:03,320 --> 00:47:05,288 Okay. Here we go. 801 00:47:07,658 --> 00:47:09,558 Unfurl the sails! 802 00:47:09,726 --> 00:47:11,591 Hard to starboard! 803 00:47:11,762 --> 00:47:13,229 Battle stations. 804 00:47:13,397 --> 00:47:15,331 Prepare positions. 805 00:47:15,532 --> 00:47:17,432 Move! Move! 806 00:47:17,601 --> 00:47:19,330 This truly is a battle for the ages. 807 00:47:19,503 --> 00:47:20,697 It truly is. 808 00:47:24,842 --> 00:47:28,972 Okay, so now, I'll just tell them you were too swift or whatever and... 809 00:47:29,146 --> 00:47:30,340 How come you all turned around? 810 00:47:30,514 --> 00:47:31,503 Fire! 811 00:47:35,219 --> 00:47:38,518 Oh, no. That looks painful. 812 00:47:52,870 --> 00:47:53,894 Move! 813 00:47:58,742 --> 00:47:59,936 I'm invincible. 814 00:48:01,745 --> 00:48:02,541 Yes! 815 00:48:02,713 --> 00:48:04,271 Go on, Gulliver! 816 00:48:27,170 --> 00:48:29,968 Well done, sir! Well done! Excellent! 817 00:48:30,607 --> 00:48:33,405 Gulliver! Gulliver! 818 00:48:33,577 --> 00:48:36,102 Well done, you big, fat beast. 819 00:48:43,487 --> 00:48:45,182 Pound it. 820 00:48:45,455 --> 00:48:46,922 - Respect. - Well done, Gulliver! 821 00:48:47,090 --> 00:48:48,148 Awesome! 822 00:48:57,334 --> 00:48:59,461 - Pass! - That's a foul! That's disgraceful! 823 00:49:03,640 --> 00:49:04,937 Goal! 824 00:49:05,342 --> 00:49:07,776 The beast is victorious. 825 00:49:07,945 --> 00:49:10,277 Goal! 826 00:49:11,181 --> 00:49:12,773 All right! 827 00:49:12,983 --> 00:49:14,007 Yeah! 828 00:49:14,217 --> 00:49:18,517 Guys, this is what I'm talking about. 829 00:49:18,689 --> 00:49:21,852 Look at that. With the billboards and the lights... 830 00:49:22,025 --> 00:49:24,459 it's home sweet home. What can I say? 831 00:49:24,628 --> 00:49:27,859 Hey, could you guys send over a panzer division to my left shoulder, please? 832 00:49:28,398 --> 00:49:30,798 Yeah, north, two klicks. 833 00:49:30,968 --> 00:49:32,060 One klick. 834 00:49:32,235 --> 00:49:35,398 Oh, yeah, that's the spot. 835 00:49:37,240 --> 00:49:40,573 Okay, just a little off the top. Don't go crazy. 836 00:49:40,744 --> 00:49:44,510 And don't shave off my sideburns. I need those mutton chops. 837 00:49:58,662 --> 00:50:01,722 I wanna rock and roll 838 00:50:01,898 --> 00:50:03,195 All night 839 00:50:03,967 --> 00:50:05,594 And party every day 840 00:50:05,769 --> 00:50:09,398 I wanna rock and roll all night 841 00:50:10,540 --> 00:50:12,007 And party every day 842 00:50:12,175 --> 00:50:13,437 I wanna 843 00:50:13,610 --> 00:50:16,238 Rock and roll all night 844 00:50:16,413 --> 00:50:19,314 And you are my bitch 845 00:50:19,483 --> 00:50:20,848 And I double-defeated you 846 00:50:21,018 --> 00:50:23,179 because I was playing and singing 847 00:50:24,287 --> 00:50:26,414 You did good, though. Let's try it again from the top. 848 00:50:28,258 --> 00:50:29,225 One sec, please. Pause game. 849 00:50:29,659 --> 00:50:30,353 Pause game. 850 00:50:31,428 --> 00:50:33,623 I was just thinking. You're general of Lilliput now. 851 00:50:33,797 --> 00:50:37,096 Shouldn't you be training the army? What if Blefuscia should attack again? 852 00:50:37,267 --> 00:50:39,360 Come on, man! No one's gonna attack. 853 00:50:39,536 --> 00:50:41,868 Not while I'm around. I'm a one-man wrecking crew. 854 00:50:42,039 --> 00:50:44,439 If you want to worry, you should be worrying about how... 855 00:50:44,608 --> 00:50:46,701 you haven't made a move on the princess yet. 856 00:50:46,877 --> 00:50:49,311 You're in danger of falling into friendship lagoon. 857 00:50:49,479 --> 00:50:50,104 What? 858 00:50:50,280 --> 00:50:53,078 Yeah, friendship lagoon. It blows. 859 00:50:53,250 --> 00:50:55,980 You're gonna be like, "We're friends, it's great. I'm cool with that." 860 00:50:56,153 --> 00:50:57,415 And you won't be cool with that! 861 00:50:57,587 --> 00:50:59,578 And it kills you inside. 862 00:50:59,756 --> 00:51:02,122 No. No, never! 863 00:51:02,325 --> 00:51:03,622 Yeah, man! 864 00:51:03,794 --> 00:51:05,557 You have to man up and be direct. 865 00:51:05,729 --> 00:51:07,629 Next time you see her, just tell her what's up. 866 00:51:07,798 --> 00:51:09,663 "Hey, what's up, sexy? 867 00:51:09,833 --> 00:51:13,564 "I hope it's not too forward, but I find you incredibly sexy. 868 00:51:13,737 --> 00:51:15,500 "Never told you before but I'm into you... 869 00:51:15,672 --> 00:51:18,334 "but I'm also into a lot of things, so don't get too excited. 870 00:51:18,542 --> 00:51:22,239 "Got a lot of things going on. I'd like you to be one of them." 871 00:51:22,412 --> 00:51:24,175 You see the way I mixed it up? 872 00:51:24,347 --> 00:51:26,838 "I want you, but not that much." You try it. 873 00:51:27,017 --> 00:51:28,109 Okay... 874 00:51:28,285 --> 00:51:29,149 should I use the face? 875 00:51:29,319 --> 00:51:31,844 If the face comes to you, but make it natural. 876 00:51:32,022 --> 00:51:35,116 Don't make it a forced face. I just have one of those faces. 877 00:51:35,292 --> 00:51:36,987 It sort of happens naturally. 878 00:51:38,195 --> 00:51:40,026 My hands are sweating. 879 00:51:40,197 --> 00:51:41,027 Go. 880 00:51:41,665 --> 00:51:42,654 Okay. 881 00:51:44,134 --> 00:51:45,601 Well, hello... 882 00:51:45,769 --> 00:51:49,432 fine maiden with the wide, childbearing hips. 883 00:51:50,540 --> 00:51:52,872 Yikes. You don't want to talk about wide childbearing hips. 884 00:51:54,845 --> 00:51:56,710 It's a good instinct. You're getting there. 885 00:51:56,880 --> 00:51:58,973 But try it again. But this time, more smooth and sexy. 886 00:51:59,149 --> 00:51:59,843 No big hips? 887 00:52:00,016 --> 00:52:01,278 No big hips. 888 00:52:01,451 --> 00:52:03,248 I think I got it. 889 00:52:06,389 --> 00:52:09,415 Well, hello there, slim. 890 00:52:10,260 --> 00:52:13,161 I ought to call you "potamus"... 891 00:52:14,064 --> 00:52:16,032 because you've got no hip. 892 00:52:22,539 --> 00:52:24,063 Do we have to be here for this? 893 00:52:24,841 --> 00:52:26,741 Take five, save game. 894 00:52:26,910 --> 00:52:29,140 Forget about the hips. Here's what you have to do. 895 00:52:30,380 --> 00:52:31,574 You have to make sure... 896 00:52:36,553 --> 00:52:38,350 What are you doing in my chambers? 897 00:52:38,855 --> 00:52:42,655 I have come to court you as I always do at this time of the day. 898 00:52:42,826 --> 00:52:44,589 This is not the time of day for courting. 899 00:52:44,761 --> 00:52:46,786 You cannot just barge in. 900 00:52:46,997 --> 00:52:48,862 I can court you when I wish to court you. 901 00:52:49,032 --> 00:52:52,058 I am not in the mood to be courted. I have a headache. 902 00:52:54,371 --> 00:52:55,998 It is your womanly duty. 903 00:52:56,173 --> 00:52:59,074 Section 4.2 of the official courting doctrine... 904 00:52:59,242 --> 00:53:00,209 Edward! 905 00:53:01,411 --> 00:53:04,209 I am unsure about things between us. 906 00:53:05,849 --> 00:53:09,376 It be not you, it be me, but I'm very unsure. 907 00:53:09,553 --> 00:53:11,544 That make-th no sense. 908 00:53:11,721 --> 00:53:15,020 We are to be married. You are to be my bride. 909 00:53:15,192 --> 00:53:17,786 We are not in love. We are not in love. 910 00:53:18,461 --> 00:53:20,793 What do you love about me? Name one thing. 911 00:53:24,067 --> 00:53:25,466 Inappropriate, Edward. 912 00:53:31,241 --> 00:53:32,367 - Reach for it. - One second. 913 00:53:32,542 --> 00:53:33,873 Okay, take your time. 914 00:53:36,746 --> 00:53:37,974 I find you... 915 00:53:39,416 --> 00:53:40,747 absolutely... 916 00:53:41,685 --> 00:53:42,879 satisfactory. 917 00:53:43,053 --> 00:53:43,781 No. 918 00:53:43,954 --> 00:53:44,978 That is not enough... 919 00:53:45,155 --> 00:53:48,318 to say that someone is average or adequate or moderate. 920 00:53:48,491 --> 00:53:50,721 I want to be loved for who I am. 921 00:53:50,894 --> 00:53:52,122 There's an awful lot... 922 00:53:52,295 --> 00:53:53,489 going on up here. 923 00:53:53,663 --> 00:53:55,153 - Is there? - Now you're being cruel... 924 00:53:55,332 --> 00:53:57,323 and, frankly, melodramatic. 925 00:53:57,500 --> 00:53:59,263 And acting like a complete baby! 926 00:53:59,436 --> 00:54:01,063 You are acting like a little princess. 927 00:54:01,238 --> 00:54:02,170 I am a princess! 928 00:54:02,339 --> 00:54:03,772 But maybe you should... 929 00:54:03,940 --> 00:54:05,771 act like a princess. 930 00:54:05,942 --> 00:54:07,637 Gulliver was so right about you. 931 00:54:07,811 --> 00:54:10,143 - Why don't we all listen to the beast! - Don't call him that! 932 00:54:10,313 --> 00:54:12,304 He's a big ugly beast and you should know better. 933 00:54:12,482 --> 00:54:13,847 Get out! 934 00:54:14,517 --> 00:54:16,849 You cannot break our engagement! It is worse than death! 935 00:54:17,020 --> 00:54:17,850 Get out! 936 00:54:22,692 --> 00:54:26,287 You will be sorry you ever crossed General Edward. 937 00:54:34,237 --> 00:54:37,764 Get your Gulliver's T-shirts! Dress like Gulliver. 938 00:54:37,941 --> 00:54:40,432 You, sir! Get your Gulliver's T-shirts here. 939 00:54:47,784 --> 00:54:50,184 Get your Gulliver's T-shirts here! 940 00:54:50,420 --> 00:54:52,513 Gulliver's T-shirts! 941 00:54:54,157 --> 00:54:55,988 Look at him. He's handsome! 942 00:55:26,589 --> 00:55:28,318 What do you want? 943 00:55:31,194 --> 00:55:32,559 This beast... 944 00:55:32,862 --> 00:55:34,329 has transformed Lilliput... 945 00:55:34,497 --> 00:55:37,864 into his own sordid and rotten little kingdom. 946 00:55:38,234 --> 00:55:42,227 And he will do the same with your land if we do not stop him. 947 00:55:42,405 --> 00:55:44,396 To save Lilliput... 948 00:55:45,342 --> 00:55:47,071 I must first destroy it. 949 00:55:47,243 --> 00:55:49,837 How do you suggest we accomplish... 950 00:55:50,013 --> 00:55:51,674 such a dangerous task? 951 00:56:00,223 --> 00:56:03,420 I have got stuff! Look. 952 00:56:06,663 --> 00:56:08,722 I'm showing you. 953 00:56:08,898 --> 00:56:11,890 All right! Welcome to the first ever Lillapalooza! 954 00:56:12,068 --> 00:56:14,935 Let's get this party started with a little jam I wrote! 955 00:56:17,173 --> 00:56:18,105 Right? 956 00:56:18,274 --> 00:56:19,639 What are you up to in the morrow? 957 00:56:19,809 --> 00:56:21,071 - In the morrow? - Yes. 958 00:56:21,244 --> 00:56:23,644 I'm just hanging. 959 00:56:23,813 --> 00:56:25,405 So, yeah. 960 00:56:25,882 --> 00:56:29,443 Would you care to attend the Ball of the Moonlit Glen with me? 961 00:56:29,619 --> 00:56:30,813 - The ball? - Yeah. 962 00:56:30,987 --> 00:56:32,511 The ball is tomorrow? 963 00:56:32,689 --> 00:56:34,122 Right. Maybe. 964 00:56:34,290 --> 00:56:35,416 It's a pretty tasty jam! 965 00:56:35,592 --> 00:56:37,787 Pretty tasty jam. 966 00:56:37,961 --> 00:56:39,724 Why are you acting like this? 967 00:56:39,896 --> 00:56:42,057 - Acting like what? - Why are you being so strange? 968 00:56:44,033 --> 00:56:46,797 I'm a gentleman merchant about town... 969 00:56:46,970 --> 00:56:48,733 and I have got to keep my options open. 970 00:56:49,272 --> 00:56:50,102 Do you? 971 00:56:50,840 --> 00:56:51,932 That's what I've been told. 972 00:56:52,108 --> 00:56:54,201 I'm not an option. I'm a lady. 973 00:56:55,278 --> 00:56:56,677 I know you are, and I love ladies. 974 00:56:57,147 --> 00:56:58,409 Believe me... Okay! 975 00:56:59,582 --> 00:57:01,277 I'm sorry. I was... 976 00:57:06,923 --> 00:57:08,083 Five bells! 977 00:57:08,658 --> 00:57:10,649 Five bells? What does five bells mean? 978 00:57:10,827 --> 00:57:12,124 There have never been five bells. 979 00:57:12,295 --> 00:57:15,128 Yeah? Don't worry about it... 980 00:57:15,298 --> 00:57:19,394 because this guy throws down no matter how many bells are a-ringin'. 981 00:57:25,642 --> 00:57:28,839 Don't freak, little peeps. This one is on me. 982 00:57:37,954 --> 00:57:41,412 You must be kidding me. This is five bells? 983 00:57:45,695 --> 00:57:46,627 It's cute. 984 00:57:46,796 --> 00:57:48,229 Edward, you traitor! 985 00:57:48,398 --> 00:57:50,696 How dare you forsake your Lilliputian brethren! 986 00:57:50,867 --> 00:57:52,801 I only forsooked after I was forsooken. 987 00:57:52,969 --> 00:57:54,960 The forsookingness ends now! 988 00:57:55,638 --> 00:57:58,232 I challenge you to a duel! 989 00:57:59,843 --> 00:58:01,333 Cool. Whatever. 990 00:58:01,511 --> 00:58:03,206 So, you accept? 991 00:58:03,413 --> 00:58:06,610 Oh, yeah! Yeah, I accept your duel. 992 00:58:07,050 --> 00:58:08,642 Oh, goody! 993 00:58:08,818 --> 00:58:09,842 Make a move. 994 00:58:36,779 --> 00:58:39,441 Wow, you are hard. 995 00:58:43,686 --> 00:58:44,846 Okay! 996 00:58:45,221 --> 00:58:46,347 Just... 997 00:58:46,523 --> 00:58:47,888 stretching out the hammies. 998 00:58:48,057 --> 00:58:49,854 It's a good thing to do before the duel. 999 00:58:58,001 --> 00:59:01,061 You brought this on yourself, beast. 1000 00:59:01,237 --> 00:59:02,465 Do you surrender, beast? 1001 00:59:03,139 --> 00:59:04,902 Sure, yeah! Whatever! 1002 00:59:05,074 --> 00:59:06,735 No, say it properly. 1003 00:59:06,910 --> 00:59:08,468 - Say you surrender. - Oh, yeah. 1004 00:59:09,646 --> 00:59:12,308 Say it! Say it! Say, "I surrender!" 1005 00:59:12,482 --> 00:59:15,883 I surrender! I surrender, I surrender! 1006 00:59:16,052 --> 00:59:16,814 You win. 1007 00:59:16,986 --> 00:59:17,816 It hurts my butt. 1008 00:59:17,987 --> 00:59:21,286 You cannot surrender! You are our most glorious protector! 1009 00:59:21,457 --> 00:59:22,788 You're President the Awesome! 1010 00:59:22,959 --> 00:59:25,951 And you and Captain Sparrow defeated the Joker and Magneto! 1011 00:59:26,129 --> 00:59:28,757 And you and Jack Bauer had only 24 hours to do it! 1012 00:59:29,198 --> 00:59:31,462 I didn't do any of that stuff. 1013 00:59:31,634 --> 00:59:33,625 I'm just a guy from the mailroom. 1014 00:59:33,803 --> 00:59:35,168 But you gave us your word! 1015 00:59:35,338 --> 00:59:37,033 I'm sorry. 1016 00:59:38,341 --> 00:59:39,308 I lied. 1017 00:59:40,610 --> 00:59:41,599 I knew it! 1018 00:59:43,079 --> 00:59:45,309 I hereby banish this beast... 1019 00:59:45,481 --> 00:59:46,948 to the Island Where We Dare Not Go... 1020 00:59:47,116 --> 00:59:48,777 never to return to Lilliput again! 1021 00:59:50,653 --> 00:59:52,143 Take your positions! 1022 00:59:58,595 --> 01:00:00,028 Please, Gulliver. 1023 01:00:13,309 --> 01:00:14,537 Hey... 1024 01:00:14,744 --> 01:00:18,043 is this Island Where We Dare Not Go really as bad as they say? 1025 01:00:18,214 --> 01:00:19,738 It's delightful! 1026 01:00:54,984 --> 01:00:56,178 Okay. 1027 01:00:56,886 --> 01:01:00,982 No little people anywhere. That's a good sign. 1028 01:01:01,157 --> 01:01:04,593 Hello! Is anybody here? 1029 01:01:14,537 --> 01:01:15,834 No way. 1030 01:01:24,047 --> 01:01:25,605 Raise the standard! 1031 01:01:33,389 --> 01:01:34,913 Let's lose this rubbish! 1032 01:01:35,091 --> 01:01:36,752 Lower away! 1033 01:01:39,896 --> 01:01:43,024 Can I not walk alone in my own garden? 1034 01:01:43,199 --> 01:01:44,860 Go away! 1035 01:01:57,213 --> 01:01:59,044 Princess! 1036 01:02:01,451 --> 01:02:03,578 I've secured a boat. 1037 01:02:03,753 --> 01:02:05,152 We can leave tonight. 1038 01:02:05,354 --> 01:02:06,719 No, Horatio. 1039 01:02:07,223 --> 01:02:09,418 But Edward is gonna force you to marry him. 1040 01:02:09,592 --> 01:02:11,787 I don't have any choice. 1041 01:02:11,961 --> 01:02:14,225 Please. Of course you have a choice. 1042 01:02:14,430 --> 01:02:16,489 No, you made that choice for me. 1043 01:02:16,666 --> 01:02:18,429 You don't understand. 1044 01:02:18,601 --> 01:02:19,625 Gulliver told me... 1045 01:02:19,836 --> 01:02:22,498 Everything Gulliver said was a lie... 1046 01:02:22,672 --> 01:02:24,663 including you. 1047 01:02:40,089 --> 01:02:42,683 Oh, I'm paralyzed from the neck down. 1048 01:02:42,859 --> 01:02:44,087 What's that? What's crawling on me? 1049 01:02:44,360 --> 01:02:46,920 Not fire ants. Oh, please don't be fire an... 1050 01:02:48,297 --> 01:02:50,322 I am General Edward Edwardian... 1051 01:02:50,500 --> 01:02:53,469 commander of New Blefuscia. All hail New Blefuscia. 1052 01:02:53,636 --> 01:02:55,103 All hail New Blefuscia! 1053 01:02:55,338 --> 01:02:56,965 I must warn Gulliver. 1054 01:02:57,140 --> 01:02:58,368 State your name... 1055 01:02:59,075 --> 01:03:00,303 she-beast. 1056 01:03:00,476 --> 01:03:02,034 Darcy Silverman. 1057 01:03:02,645 --> 01:03:03,942 Of Manhattan. 1058 01:04:02,772 --> 01:04:04,103 Oh, no! 1059 01:04:32,568 --> 01:04:34,399 I'm not doing this. 1060 01:04:35,071 --> 01:04:38,802 You got me in the diaper and the dress. I'm not doing teatime with you. 1061 01:04:39,242 --> 01:04:40,834 Go find another doll. 1062 01:04:46,649 --> 01:04:49,083 Tea! Time for tea! 1063 01:04:50,486 --> 01:04:52,010 Okay, we're kissing. 1064 01:04:52,889 --> 01:04:55,790 Gentler. Let's just hold hands or something! 1065 01:05:07,403 --> 01:05:08,097 What's up? 1066 01:05:08,271 --> 01:05:10,466 What kind of toy are you? 1067 01:05:11,274 --> 01:05:12,673 Top Gun G.I. Joe? 1068 01:05:13,342 --> 01:05:14,832 Cool detail. 1069 01:06:08,664 --> 01:06:09,961 Gulliver! 1070 01:06:10,166 --> 01:06:11,861 Gulliver! 1071 01:06:13,536 --> 01:06:14,798 Down here. 1072 01:06:14,971 --> 01:06:16,529 What are you doing here? 1073 01:06:16,706 --> 01:06:19,402 Gulliver, you must return to Lilliput with me at once. 1074 01:06:19,575 --> 01:06:20,940 Forget it, man. It's a no-go. 1075 01:06:21,110 --> 01:06:22,737 No, you don't understand. Edward has... 1076 01:06:22,912 --> 01:06:24,038 It doesn't matter. 1077 01:06:24,213 --> 01:06:27,512 I may be a hundred feet tall, but I'm not half the size of one of you little guys. 1078 01:06:27,683 --> 01:06:29,173 You have to listen. This is important. 1079 01:06:29,352 --> 01:06:31,513 No, this is where I belong. 1080 01:06:31,687 --> 01:06:33,552 As a giant girl's baby doll. 1081 01:06:33,723 --> 01:06:34,917 Hey! 1082 01:06:35,091 --> 01:06:37,184 Stop feeling sorry for yourself and listen! 1083 01:06:38,761 --> 01:06:40,194 Blefuscia has taken over Lilliput... 1084 01:06:40,363 --> 01:06:42,888 and Edward has captured Darcy Silverman of Manhattan. 1085 01:06:43,065 --> 01:06:44,430 What? 1086 01:06:44,967 --> 01:06:46,059 She's... 1087 01:06:46,235 --> 01:06:47,668 - Darcy's here? - Yeah. 1088 01:06:47,837 --> 01:06:49,134 Oh, no. 1089 01:06:49,305 --> 01:06:52,433 She said she was gonna do the assignment herself. 1090 01:06:52,608 --> 01:06:53,905 She's here because of me. 1091 01:06:54,076 --> 01:06:55,771 It's all because of you. 1092 01:06:56,946 --> 01:06:59,073 How could you lie to us? 1093 01:07:00,649 --> 01:07:02,549 I was afraid to tell you guys the truth... 1094 01:07:03,552 --> 01:07:07,852 because it was just so great being a big shot for the first time in my life. 1095 01:07:09,792 --> 01:07:11,259 I didn't want it to end. 1096 01:07:11,427 --> 01:07:13,019 Snap out of it, man. 1097 01:07:13,195 --> 01:07:16,926 You think of yourself as this small little thing, but that's not how I see you. 1098 01:07:17,733 --> 01:07:20,293 Think about what you've done already. You saved the princess. 1099 01:07:20,469 --> 01:07:23,267 You single-handedly defeated the entire Blefuscian armada. 1100 01:07:23,439 --> 01:07:25,236 Didn't you? Come on. 1101 01:07:25,408 --> 01:07:27,205 I'm your best friend. 1102 01:07:27,410 --> 01:07:28,570 I wouldn't lie to you. 1103 01:07:28,878 --> 01:07:30,539 You can do this. 1104 01:07:30,713 --> 01:07:33,477 So, take off that dress and let's get out of here! 1105 01:07:34,050 --> 01:07:35,312 Am I really your best friend? 1106 01:07:36,552 --> 01:07:37,985 You're kind of my only friend. 1107 01:07:38,154 --> 01:07:40,315 Sweet, man. You, too, for me. 1108 01:07:40,489 --> 01:07:41,922 Let's go save Lilliput. 1109 01:07:42,091 --> 01:07:43,251 Yeah, let's go do this. 1110 01:07:44,860 --> 01:07:46,452 Take me with you, yeah? 1111 01:07:47,930 --> 01:07:50,194 One sec. There we go. 1112 01:07:50,699 --> 01:07:52,326 - Oopsie-daisy. - I got you! 1113 01:07:54,070 --> 01:07:55,799 Okay, officer... 1114 01:07:56,005 --> 01:07:59,566 I'm just gonna borrow this parachute if it's okay with you. 1115 01:08:00,209 --> 01:08:02,200 You don't need it anymore. 1116 01:08:13,022 --> 01:08:15,047 This isn't safe! 1117 01:08:36,479 --> 01:08:38,276 I'll let you... 1118 01:08:38,447 --> 01:08:39,641 - Thanks, Horatio. - Good luck. 1119 01:08:39,815 --> 01:08:41,043 I got this. 1120 01:08:43,018 --> 01:08:43,848 Darcy. 1121 01:08:44,887 --> 01:08:45,717 Darce. 1122 01:08:47,723 --> 01:08:49,350 - Gulliver! - Hey. 1123 01:08:49,525 --> 01:08:50,787 I'm coming over there. 1124 01:08:54,497 --> 01:08:56,692 Are you okay? I can't believe you're here. 1125 01:08:56,866 --> 01:08:59,130 I mean, of all the places, right? 1126 01:09:02,071 --> 01:09:03,299 - What's up? - What's up? 1127 01:09:03,472 --> 01:09:05,565 What's up? What isn't up? 1128 01:09:05,741 --> 01:09:08,369 - Can we talk about the inverted whirlpool? - Crazy. 1129 01:09:08,544 --> 01:09:10,842 And why is everybody calling me your princess? 1130 01:09:11,013 --> 01:09:13,140 They don't. I think you misheard. 1131 01:09:13,315 --> 01:09:14,304 I see you have... 1132 01:09:14,483 --> 01:09:16,041 returned for your princess. 1133 01:09:16,852 --> 01:09:19,514 He did, right there. He just called me your princess. 1134 01:09:19,688 --> 01:09:21,815 That's because everybody is a princess here. 1135 01:09:21,991 --> 01:09:24,016 I forgot to tell you, it's just sort of a thing. 1136 01:09:24,193 --> 01:09:26,354 If you wish to speak to your one true love privately... 1137 01:09:26,529 --> 01:09:28,895 we shall cover our ears. 1138 01:09:29,098 --> 01:09:30,030 One true love? 1139 01:09:31,834 --> 01:09:33,768 You told them I'm your one true love? 1140 01:09:37,339 --> 01:09:40,672 Is now a good or bad time to tell you... 1141 01:09:40,843 --> 01:09:43,710 about the crush I've had on you for the last five years? 1142 01:09:45,114 --> 01:09:45,876 Really? 1143 01:09:48,083 --> 01:09:50,108 Yeah, I totally have a crush on you. 1144 01:09:50,286 --> 01:09:53,187 Is that why you bring the mail cart around, but none of the mail is for me? 1145 01:09:53,856 --> 01:09:54,823 Yeah... 1146 01:09:55,858 --> 01:09:56,620 yeah. 1147 01:10:00,262 --> 01:10:02,662 I told everybody that you were my girlfriend. 1148 01:10:02,831 --> 01:10:04,264 It's really embarrassing. 1149 01:10:04,433 --> 01:10:05,900 I think it's kind of sweet. 1150 01:10:08,604 --> 01:10:10,595 We must focus because we have to book... 1151 01:10:10,773 --> 01:10:13,537 to the boat and get out of here. We're surrounded by little people. 1152 01:10:13,709 --> 01:10:14,471 Darcy, listen to me. 1153 01:10:14,643 --> 01:10:18,773 I would love to book with you over to the boat right now, but I can't. 1154 01:10:18,948 --> 01:10:22,315 These little people have grown very large in my heart. 1155 01:10:22,484 --> 01:10:23,951 They depended on me... 1156 01:10:24,119 --> 01:10:25,416 and I let them down. 1157 01:10:25,621 --> 01:10:27,555 And I have to do this first. 1158 01:10:34,830 --> 01:10:36,127 King... 1159 01:10:36,298 --> 01:10:39,426 if it's all right with you, I'd like to be your glorious protector again. 1160 01:10:39,868 --> 01:10:41,301 I don't know. 1161 01:10:41,470 --> 01:10:43,768 How are we to believe anything you say, Gulliver? 1162 01:10:43,939 --> 01:10:46,499 Because my word is my bond. 1163 01:10:46,675 --> 01:10:48,267 This time, for real. 1164 01:10:49,044 --> 01:10:50,944 I promise. 1165 01:10:51,113 --> 01:10:52,171 Gulliver. 1166 01:10:55,751 --> 01:10:56,979 You work in the mailroom. 1167 01:10:57,987 --> 01:10:59,855 Not today I don't. 1168 01:11:15,104 --> 01:11:16,901 We're all with you, Gulliver. 1169 01:11:40,462 --> 01:11:41,486 Hey, Edward. 1170 01:11:43,699 --> 01:11:45,462 If I win... 1171 01:11:45,668 --> 01:11:48,136 Lilliput returns to her former glory. 1172 01:11:48,304 --> 01:11:49,896 And if you lose... 1173 01:11:51,073 --> 01:11:52,734 this is what happens to Lilliput. 1174 01:12:10,793 --> 01:12:13,091 I've made a slight improvement. 1175 01:12:18,534 --> 01:12:19,899 Shocking, isn't it? 1176 01:12:25,407 --> 01:12:26,032 Yeah! 1177 01:12:26,208 --> 01:12:29,200 Hey! That's not fair. He's cheating. 1178 01:12:29,745 --> 01:12:31,679 I've got to do something. 1179 01:12:36,085 --> 01:12:37,279 Now do what you do best... 1180 01:12:37,453 --> 01:12:39,580 beast, and run along! 1181 01:12:40,456 --> 01:12:42,720 No way. Not today. 1182 01:12:45,961 --> 01:12:47,223 I've always liked you, Gulliver. 1183 01:12:47,396 --> 01:12:49,921 I've always thought we had a real spark! 1184 01:12:51,100 --> 01:12:53,261 Fear not, Gulliver! I'm on my way! 1185 01:13:22,498 --> 01:13:23,726 Gulliver! No! 1186 01:13:24,767 --> 01:13:27,429 Now stay down this time, beast! 1187 01:13:50,325 --> 01:13:52,623 It is on! 1188 01:14:03,472 --> 01:14:04,496 Go, Gulliver! 1189 01:14:04,673 --> 01:14:06,038 Yes, Gulliver! Go! 1190 01:14:10,846 --> 01:14:11,608 Yes! 1191 01:14:11,780 --> 01:14:13,941 Go on, Gulliver! You can do it! Get him! 1192 01:14:21,523 --> 01:14:22,319 Help-eth. 1193 01:14:31,300 --> 01:14:32,494 Bouche! 1194 01:14:33,035 --> 01:14:34,161 Now, that's a wedgie! 1195 01:14:34,336 --> 01:14:35,803 Yay, Gulliver! 1196 01:14:35,971 --> 01:14:37,370 - Yes! Well done! - Come on, Gulliver! 1197 01:14:41,477 --> 01:14:43,069 - You did it! - Did you see that? 1198 01:14:43,245 --> 01:14:45,147 I wedgied him back to the second grade! 1199 01:15:00,329 --> 01:15:01,921 I'm so, so sorry. 1200 01:15:03,065 --> 01:15:05,556 I hope that you can forgive me for the way that I behaved. 1201 01:15:07,336 --> 01:15:08,564 You're not an option... 1202 01:15:11,039 --> 01:15:13,007 you're the most beautiful lady in all the land. 1203 01:15:15,143 --> 01:15:16,337 Who's also super cool... 1204 01:15:17,412 --> 01:15:19,107 and a stone-cold fox. 1205 01:15:25,521 --> 01:15:26,749 Horatio! 1206 01:15:26,922 --> 01:15:28,617 Do you realize what you've done? 1207 01:15:31,460 --> 01:15:34,395 You have committed an act of valiance. 1208 01:15:34,930 --> 01:15:35,919 I hereby... 1209 01:15:36,098 --> 01:15:37,190 give my permission. 1210 01:15:48,210 --> 01:15:48,869 Yeah. 1211 01:15:52,214 --> 01:15:52,873 Nobody move! 1212 01:15:53,415 --> 01:15:54,473 Halt! Stop! 1213 01:15:54,650 --> 01:15:58,416 I have kidnapped the princess. You have been kidnapped. Congratulations. 1214 01:15:58,587 --> 01:16:00,646 Enough with the kidnappings! 1215 01:16:04,560 --> 01:16:05,686 Bouche! 1216 01:16:05,861 --> 01:16:07,294 - Bouche! - Yes! 1217 01:16:09,698 --> 01:16:11,222 Listen, I plagiarized all that stuff... 1218 01:16:11,400 --> 01:16:13,561 because I thought you'd never go out with a dude from the mailroom. 1219 01:16:13,735 --> 01:16:15,794 And I'm sorry, that will never happen again. 1220 01:16:22,578 --> 01:16:24,876 So, yeah, coffee... 1221 01:16:25,047 --> 01:16:27,416 I condemn you and all Blefuscians to the gallows. 1222 01:16:27,549 --> 01:16:29,039 Prepare for war! 1223 01:16:29,217 --> 01:16:29,808 No... 1224 01:16:29,985 --> 01:16:31,009 you prepare for war! 1225 01:16:32,254 --> 01:16:34,688 I have to do one more thing, real quick. 1226 01:16:34,856 --> 01:16:36,448 Kings, kings, come on! 1227 01:16:36,625 --> 01:16:37,990 Guys, what is it with you... 1228 01:16:38,160 --> 01:16:39,491 and the executions... 1229 01:16:39,661 --> 01:16:42,255 and the gallows and the stocks... 1230 01:16:42,431 --> 01:16:43,762 ...and the war? 1231 01:16:43,932 --> 01:16:45,661 Seriously, war? 1232 01:16:45,867 --> 01:16:48,529 Why do war? What is it good for? 1233 01:16:48,904 --> 01:16:50,303 Absolutely naught! 1234 01:16:52,341 --> 01:16:53,308 War! 1235 01:16:54,443 --> 01:16:57,537 Yeah What is it good for? 1236 01:16:57,713 --> 01:16:58,941 Absolutely naught! 1237 01:16:59,114 --> 01:17:00,706 Say it again, y'all 1238 01:17:00,916 --> 01:17:01,883 War! 1239 01:17:02,651 --> 01:17:03,913 Good God, y'all 1240 01:17:04,086 --> 01:17:05,713 What is it good for? 1241 01:17:05,887 --> 01:17:08,481 I find it good for absolutely nil! 1242 01:17:09,858 --> 01:17:13,055 It's an enemy to all mankind 1243 01:17:13,695 --> 01:17:17,028 The point of war blows my mind 1244 01:17:17,199 --> 01:17:19,463 Life is much too short and precious 1245 01:17:19,635 --> 01:17:21,034 To spend fighting wars these days 1246 01:17:22,037 --> 01:17:23,629 War can't give life 1247 01:17:23,805 --> 01:17:25,238 It can only take it away 1248 01:17:26,241 --> 01:17:27,208 War! 1249 01:17:27,909 --> 01:17:28,876 Good God, y'all 1250 01:17:29,378 --> 01:17:32,506 What is it good for? Absolutely nothing! 1251 01:17:32,981 --> 01:17:34,346 Say it again, y'all 1252 01:17:34,516 --> 01:17:35,505 War! 1253 01:17:36,385 --> 01:17:37,579 Yeah 1254 01:17:37,753 --> 01:17:39,243 What is it good for? 1255 01:17:39,955 --> 01:17:41,320 Absolutely nothing 1256 01:17:41,657 --> 01:17:43,386 Listen to me 1257 01:17:43,558 --> 01:17:45,822 Peace, love and understanding 1258 01:17:45,994 --> 01:17:47,985 Tell me, is there no place 1259 01:17:48,163 --> 01:17:50,256 For them today? 1260 01:17:51,933 --> 01:17:54,834 They say we must fight To keep our freedom 1261 01:17:55,003 --> 01:17:58,905 But Lord knows There's got to be a better way 1262 01:17:59,841 --> 01:18:00,933 War! 1263 01:18:01,710 --> 01:18:03,007 Good God, y'all 1264 01:18:03,178 --> 01:18:05,043 What is it good for? 1265 01:18:05,213 --> 01:18:06,009 Tell me 1266 01:18:06,181 --> 01:18:08,513 Say it, say it, say oh! 1267 01:18:08,684 --> 01:18:09,878 War! 1268 01:18:10,052 --> 01:18:11,246 Good God, y'all 1269 01:18:11,420 --> 01:18:14,389 What is it good for? Absolutely nothing 1270 01:18:14,790 --> 01:18:16,917 Just stand up and shout it! 1271 01:18:37,813 --> 01:18:39,838 You're gonna miss your big friend? 1272 01:18:40,916 --> 01:18:41,644 A little. 1273 01:18:41,817 --> 01:18:42,943 - Yeah? - A lot. 1274 01:18:43,118 --> 01:18:44,415 Oh, dear. 1275 01:19:02,938 --> 01:19:04,303 How was Papua, New Guinea? 1276 01:19:04,473 --> 01:19:06,771 It was hot, sticky... 1277 01:19:06,942 --> 01:19:10,105 and the most mind-boggling place I've ever seen. 1278 01:19:11,246 --> 01:19:13,806 The most mind-boggling place you've ever seen? 1279 01:19:14,049 --> 01:19:16,984 Okay, second most mind-boggling place. 1280 01:19:17,886 --> 01:19:18,682 Sorry. 1281 01:19:18,854 --> 01:19:19,752 Danny! 1282 01:19:19,921 --> 01:19:21,183 Got your morning mail, Gulliver. 1283 01:19:22,758 --> 01:19:23,918 - Darcy. - Who's your friend? 1284 01:19:24,626 --> 01:19:27,356 I'm Mark. I'm just the new guy in the mailroom. 1285 01:19:27,929 --> 01:19:29,362 Whoa, just the mailroom? 1286 01:19:29,531 --> 01:19:31,362 Mailrooms are where it's at. Right, Dan? 1287 01:19:31,533 --> 01:19:33,763 Yeah, I don't know why you would say that. 1288 01:19:33,935 --> 01:19:35,425 That's where all the greats start. 1289 01:19:36,104 --> 01:19:38,299 Remember, there's no small jobs. 1290 01:19:38,473 --> 01:19:40,600 Just small people. 1291 01:19:40,776 --> 01:19:44,371 Teeny, tiny, teeny little people. 1292 01:19:45,147 --> 01:19:47,240 Remember I told you that? There are no small jobs. 1293 01:19:47,415 --> 01:19:48,507 Just tiny, tiny, people. 1294 01:19:48,683 --> 01:19:49,945 Can I take you to lunch? 1295 01:19:50,118 --> 01:19:51,415 Of course you can... 1296 01:19:54,022 --> 01:19:55,785 my fair princess.