1 00:01:10,590 --> 00:01:13,551 HENRIJEV ZLOČIN 2 00:03:28,100 --> 00:03:29,900 Sedi. 3 00:03:33,100 --> 00:03:34,500 Hvala. 4 00:03:39,700 --> 00:03:41,800 Kakva ti je bila noć? 5 00:03:41,900 --> 00:03:44,000 Dobra. Tebi? 6 00:03:44,100 --> 00:03:46,100 Dobra. 7 00:03:48,200 --> 00:03:50,000 Odlično je. 8 00:03:52,700 --> 00:03:54,300 Smena ti počinje u 8.30? 9 00:03:55,400 --> 00:03:57,900 Ti ne jedeš? - Već sam jela. 10 00:04:00,900 --> 00:04:02,500 Jesi li dobro? 11 00:04:05,400 --> 00:04:08,700 Hoćeš li da ideš sa mnom kod Sindi i Bilija za vikend? 12 00:04:08,900 --> 00:04:11,100 Naravno. Kada? 13 00:04:11,300 --> 00:04:13,100 Za darivanje poklona za bebu? 14 00:04:13,300 --> 00:04:14,900 Da. 15 00:04:18,700 --> 00:04:22,200 Ne želim da idem u San Dijego. 16 00:04:22,300 --> 00:04:23,800 Ne želiš? 17 00:04:23,900 --> 00:04:25,800 Želim da Sindi i Bil dođu ovde. 18 00:04:27,500 --> 00:04:30,400 Sindi i Bil su dobrodošli kod nas kad god žele. 19 00:04:30,600 --> 00:04:32,000 Henri. 20 00:04:33,700 --> 00:04:35,600 Zar ne misliš da je vreme? 21 00:04:37,900 --> 00:04:39,900 Govoriš o deci. 22 00:04:40,100 --> 00:04:41,900 Naravno. 23 00:04:43,400 --> 00:04:45,500 Ok. - "Ok", želiš decu? 24 00:04:45,700 --> 00:04:47,500 Ja volim decu. 25 00:04:47,700 --> 00:04:51,500 Henri, da li me još uvek voliš? 26 00:04:53,400 --> 00:04:55,300 Naravno da te volim. 27 00:04:55,900 --> 00:04:57,800 Jer znam da si me nekad voleo. 28 00:05:02,900 --> 00:05:05,100 Šta se desilo? 29 00:05:17,500 --> 00:05:19,500 Henri Torn. 30 00:05:19,700 --> 00:05:21,500 Edi Vajbs. 31 00:05:21,700 --> 00:05:23,000 Pa, kako si? 32 00:05:23,100 --> 00:05:25,100 Dobro sam. Šta se dešava? 33 00:05:25,300 --> 00:05:27,800 Imam čoveka ovde. 34 00:05:29,300 --> 00:05:31,500 Pitao sam se da li bi mogli da uđemo na kratko. 35 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 Džo! Džo. Hajde. 36 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Jako si vruć. - Izvini. 37 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 Hajde sa mnom. Idemo pozadi. 38 00:05:47,300 --> 00:05:49,500 - Pravo u kuhinju. - Žao mi je. 39 00:05:49,700 --> 00:05:53,000 Proklete kobasice kod Pinvilsa. - Da? 40 00:05:54,100 --> 00:05:57,100 Pa... malo smo u problemu, Henri. 41 00:05:57,700 --> 00:06:00,200 Imamo važnu utakmicu za pola sata 42 00:06:00,400 --> 00:06:02,300 a ovaj dasa nam je glavni hvatač. 43 00:06:02,400 --> 00:06:05,200 Ali kao što vidiš, nije baš spreman za igru. 44 00:06:06,100 --> 00:06:08,300 Šta kažeš? 45 00:06:10,000 --> 00:06:12,500 Hoćeš malo da igraš? 46 00:06:12,700 --> 00:06:14,100 Novembar je. 47 00:06:14,200 --> 00:06:16,500 Da. Održavaju teren prilično pristojnim. 48 00:06:18,800 --> 00:06:21,300 Bože. Ok. Ok. 49 00:06:23,500 --> 00:06:25,400 Pa, šta kažeš? 50 00:06:27,700 --> 00:06:29,000 Henri? 51 00:06:46,100 --> 00:06:47,600 Gde je ta utakmica? 52 00:06:47,700 --> 00:06:51,200 Blizu Kajzertauna, na nekih 15 minuta odavde. 53 00:06:52,700 --> 00:06:54,800 Hvala ti što vožiš, Torn. 54 00:06:54,900 --> 00:06:56,300 Nema problema. 55 00:06:56,500 --> 00:06:58,100 Stani tamo. 56 00:06:59,300 --> 00:07:01,300 Stani da uzmemo nešto para za pivo, iz automata. 57 00:07:07,100 --> 00:07:08,500 Dobro. 58 00:07:12,400 --> 00:07:14,800 Sačekaj nas. Brzo se vraćamo. 59 00:07:16,100 --> 00:07:18,300 Neka motor radi, Ok? 60 00:07:47,900 --> 00:07:51,100 Mala kafa, Frenk. - Hvala, hvala. 61 00:07:53,500 --> 00:07:56,600 Do viđenja, Pjer. - Vidimo se sutra, Frenk. 62 00:08:09,900 --> 00:08:12,300 Hej, ti! Ruke uvis! 63 00:08:14,000 --> 00:08:15,500 Ruke uvis! 64 00:08:22,800 --> 00:08:25,000 Znamo da nisi ti ovo organizovao, Torn. 65 00:08:25,200 --> 00:08:28,000 Ti tipovi ti nisu prijatelji. Zašto ih štitiš? 66 00:08:29,000 --> 00:08:31,700 Imaš ženu, imaš posao. Zar ti nije stalo do toga? 67 00:08:35,200 --> 00:08:37,500 Čeka te od tri do sedam godina, Henri. 68 00:08:39,200 --> 00:08:41,600 Samo treba nešto da mi kažeš. 69 00:08:48,700 --> 00:08:51,700 Sud osuđuje Henri Torna na tri godine zatvora 70 00:08:51,900 --> 00:08:55,900 za zločin oružane pljačke prvog stepena. 71 00:09:15,900 --> 00:09:17,500 Hej. Izvini. 72 00:09:20,100 --> 00:09:21,400 Ja sam Maks. 73 00:09:21,600 --> 00:09:23,400 Henri. - Henri, dobro. 74 00:09:24,500 --> 00:09:27,100 Zbog čega si ovde? 75 00:09:27,300 --> 00:09:30,100 Šta? - Zbog čega si ovde? 76 00:09:30,200 --> 00:09:31,600 Pljačka banke. 77 00:09:31,700 --> 00:09:34,500 Lepo. Čisto, jednostavno. Sviđa mi se. 78 00:09:34,700 --> 00:09:37,400 Nisam to uradio. - Ne, naravno da ne. 79 00:09:37,600 --> 00:09:38,900 Zamena identiteta. 80 00:09:39,100 --> 00:09:40,600 Zbog čega si ti ovde? 81 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Život. 82 00:09:44,100 --> 00:09:45,700 Samo... 83 00:09:51,000 --> 00:09:53,200 Stavi bilo gde. Nije važno. 84 00:09:53,300 --> 00:09:55,600 Nije baš da imaš neki veliki izbor. 85 00:10:05,100 --> 00:10:07,100 Hajde, požuri. Doručak. 86 00:10:07,300 --> 00:10:10,400 Hajde. Ponedeljak je dan za zdravu hranu. 87 00:10:17,900 --> 00:10:19,700 O čemu misliš? 88 00:10:19,900 --> 00:10:22,900 Ni o čemu. - Nemoguće da ni o čemu ne razmišljaš. 89 00:10:23,100 --> 00:10:28,400 Da pogodim. Misliš: "Kako sam dođavola dospeo ovde?" 90 00:10:28,500 --> 00:10:30,200 Kako misliš da smo svi mi dospeli ovde? 91 00:10:30,300 --> 00:10:31,700 Ne znam. 92 00:10:31,900 --> 00:10:33,700 Počinili smo zločine, Henri. 93 00:10:33,800 --> 00:10:36,400 Posvetili smo se pogrešnoj stvari. 94 00:10:36,600 --> 00:10:40,200 Vidiš, to je bila greška. Nismo iskoristili svoj pravi potencijal. 95 00:10:40,300 --> 00:10:42,100 Vidiš ovog tipa u sredini? 96 00:10:42,900 --> 00:10:45,200 Nemoj da buljiš u njega. 97 00:10:45,400 --> 00:10:47,900 Zove se Hektor. Želeo je da postane doktor. 98 00:10:48,100 --> 00:10:50,300 Hvala. I mogao je da postane dobar doktor. 99 00:10:50,400 --> 00:10:52,100 Pa, dobar ili loš, ja ne bih znao. 100 00:10:52,300 --> 00:10:56,300 Ali je izabrao da se ne posveti tom potencijalu. Vidi ga sad. 101 00:10:58,200 --> 00:10:59,800 Govorim ti o pogrešnim izborima. 102 00:10:59,900 --> 00:11:02,800 Preporučujem ti ove krompire. Stvarno su odlični. 103 00:11:02,900 --> 00:11:06,100 Daj mu malo više, Čarli, molim te. Hvala. 104 00:11:06,300 --> 00:11:11,300 Vidiš, pravi zločin je kad se ne posvetiš ostvarenju svojih snova. 105 00:11:11,500 --> 00:11:13,800 Koji su tvoji, uopšte? 106 00:11:13,900 --> 00:11:16,000 Moji šta? - Tvoj san. 107 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 Nisam siguran da sam ga uopšte imao. 108 00:11:19,600 --> 00:11:22,000 Nikad nisi imao san? Mislim, kakav je to život? 109 00:11:22,200 --> 00:11:24,500 Ne znam. Dosta dobar. 110 00:11:26,300 --> 00:11:31,300 Ne mislim ništa loše, Henri, ali u zatvoru si. 111 00:11:32,500 --> 00:11:35,500 Hoćeš li da pojedeš sve ovo? 112 00:11:35,600 --> 00:11:37,500 Ne. - Hvala. 113 00:11:39,617 --> 00:11:41,478 6 MESECI KASNIJE 114 00:11:43,000 --> 00:11:45,800 Zdravo. - Zdravo. 115 00:11:47,800 --> 00:11:49,300 Kako si? 116 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 Dobro sam. 117 00:11:52,500 --> 00:11:54,300 Kako si ti? 118 00:11:54,400 --> 00:11:56,200 Dobro sam. 119 00:11:57,500 --> 00:11:59,400 Izgledaš prelepo. 120 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Henri... 121 00:12:05,100 --> 00:12:07,500 Nešto što moram da ti kažem. 122 00:12:07,700 --> 00:12:09,200 Ok. 123 00:12:13,300 --> 00:12:16,100 Zaljubila sam se. 124 00:12:17,700 --> 00:12:20,400 Samo sam... Mislim, samo se desilo. 125 00:12:21,700 --> 00:12:23,500 Tako mi je žao. 126 00:12:24,900 --> 00:12:27,100 U redu je. - Nisi ljut? 127 00:12:29,600 --> 00:12:31,300 Ne. 128 00:12:32,600 --> 00:12:34,700 Želim da budeš srećna. 129 00:12:43,500 --> 00:12:45,682 GODINU DANA KASNIJE 130 00:12:48,300 --> 00:12:51,100 Hej, Maks, kada ti je sledeća procena za uslovnu? 131 00:12:51,300 --> 00:12:52,800 U novembru. 132 00:12:52,900 --> 00:12:55,300 Pokaži nam šta si uradio prošli put kod komisije. 133 00:12:55,500 --> 00:12:56,900 Radim. Pusti me. 134 00:12:57,100 --> 00:12:59,500 Šta? Samo jednom. - Hajde, pokaži nam. 135 00:12:59,600 --> 00:13:01,400 Pokaži nam. - Pustite me, Ok? 136 00:13:01,600 --> 00:13:03,800 Samo jednom, hajde. - Hajde. 137 00:13:05,200 --> 00:13:08,200 Dosadni ste ko proliv. Dobro. 138 00:13:08,300 --> 00:13:11,500 Poslednji put. Ja sedim, 139 00:13:11,600 --> 00:13:14,300 i šef komisije dođe i kaže, 140 00:13:14,500 --> 00:13:18,900 "Ok, Maks, šta ćeš da uradiš ovaj put ako te pustimo napolje?" 141 00:13:19,000 --> 00:13:21,400 Krenem ja sa ovim tikom, 142 00:13:21,600 --> 00:13:23,100 i kažem... 143 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 "Pa... 144 00:13:27,400 --> 00:13:28,900 Provaliću ti u kuću, 145 00:13:29,100 --> 00:13:33,200 a zatim ću ti ubiti psa i zapaliti kuću. 146 00:13:33,400 --> 00:13:35,300 Onda ću da igram u tvojoj bašti go, 147 00:13:35,400 --> 00:13:39,400 kao neki divlji ludi vukodlak. 148 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 Onda ću da grizem i glođem 149 00:13:41,700 --> 00:13:45,500 i da kidam sve živo na šta naletim. 150 00:13:45,600 --> 00:13:48,600 A onda ću se baciti u nebo, 151 00:13:48,700 --> 00:13:51,700 najcrnje nebo, goreći, 152 00:13:51,900 --> 00:13:54,100 kao najtamniji Božji dželat. 153 00:13:54,300 --> 00:13:58,500 a onda ću se zapaliti u đavolju vatrenu kuglu. 154 00:13:59,500 --> 00:14:01,600 Bum. 155 00:14:01,800 --> 00:14:04,700 Bum! Momci, hoćete da vidite to? 156 00:14:04,800 --> 00:14:07,800 Jedva čekam. Bum. 157 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 Šta? Šta? 158 00:14:12,600 --> 00:14:14,900 Usrao sam se od tebe. Ozbiljno ti kažem. 159 00:14:15,000 --> 00:14:17,700 Verujte mi, ne idem ja nigde, hvala Bogu. 160 00:14:17,800 --> 00:14:20,700 Kada je tvoja procena? 161 00:14:20,900 --> 00:14:23,400 Sledećeg meseca. - Nećeš da radiš ovo kao tvoj cimer? 162 00:14:24,100 --> 00:14:26,900 Ne. - Zašto? Ne dopada ti se ovde? 163 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Svi znaju da je Henri nevin! 164 00:14:29,200 --> 00:14:32,900 Likovi iz komisije ne vole kad poričeš zločin. 165 00:14:33,100 --> 00:14:35,500 Nisam to uradio. - Ali si osuđen. 166 00:14:35,600 --> 00:14:38,300 Tako da ti je isto kao da si uradio. 167 00:14:38,400 --> 00:14:41,000 Dopada mi se to. Smešno je, shvataš? 168 00:14:41,200 --> 00:14:45,200 Kad si već odslužio vreme, mogao bi i da počiniš zločin. Slatko je. 169 00:14:47,100 --> 00:14:49,500 I ti si sad lep, mali. Ustaj. Gotovo je. 170 00:14:49,700 --> 00:14:52,300 Gubi se. - Hvala, Maks. 171 00:14:55,800 --> 00:15:00,100 Znaš, nikad mi nisi rekao koji je bio tvoj san, Maks. 172 00:15:00,300 --> 00:15:02,200 Šta? 173 00:15:02,300 --> 00:15:03,800 Nisi mi rekao tvoj san. 174 00:15:05,000 --> 00:15:06,900 Živim ga. - Stvarno? 175 00:15:07,100 --> 00:15:10,700 Pa da. Mislim, lako je živeti ovde. 176 00:15:10,900 --> 00:15:12,400 Ne moram nikome da se dokazujem, 177 00:15:12,600 --> 00:15:14,700 samo treba da se pojaviš 178 00:15:14,900 --> 00:15:16,200 i čak će i to da urade umesto tebe. 179 00:15:16,400 --> 00:15:20,000 Fino je. Dobro je, da. 180 00:15:20,200 --> 00:15:21,900 Ovo mesto je užasno, Maks. 181 00:15:22,100 --> 00:15:25,900 Zbog toga se pitam, zašto ranije nisi pričao? 182 00:15:28,500 --> 00:15:31,000 Kad? - Ranije. Bilo kad, kad si imao priliku. 183 00:15:31,100 --> 00:15:33,100 Mislim, zašto? 184 00:15:34,700 --> 00:15:36,900 Mislio sam da je ovde možda moj izlaz. 185 00:15:37,100 --> 00:15:39,900 Je li bio? 186 00:15:40,100 --> 00:15:41,400 Da. 187 00:15:41,500 --> 00:15:43,100 Gluposti. - Kako to misliš? 188 00:15:43,300 --> 00:15:46,800 Mislim da je to glupost. Ništa se nije promenilo. 189 00:15:46,900 --> 00:15:49,800 Mislim, bilo da si tamo ili ovde, 190 00:15:51,200 --> 00:15:54,100 istina je, Henri, da si još uvek isti. 191 00:15:55,800 --> 00:15:57,300 Žao mi je. 192 00:16:11,800 --> 00:16:13,400 Jesi li uzeo sve, mali? 193 00:16:17,500 --> 00:16:22,200 Hej, Maks, možda bi trebao da pokušaš da izađeš odavde. 194 00:16:24,100 --> 00:16:29,200 Slušaj. Jedina stvar koja mi je možda nedostajala ovih 23 godina je topla kupka. 195 00:16:29,300 --> 00:16:33,400 Iskreno, ne mislim da je ona vredna izlaska odavde. 196 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Torne, idemo. 197 00:16:40,700 --> 00:16:42,700 Nadam se da te više neću videti. 198 00:18:00,700 --> 00:18:02,100 Henri. 199 00:18:03,100 --> 00:18:05,200 Zdravo. 200 00:18:05,400 --> 00:18:07,200 Hej, Debi, Henri je došao. 201 00:18:09,100 --> 00:18:13,100 Uđi. Osećaj se kao kod kuće. - Hvala. 202 00:18:15,500 --> 00:18:18,900 Ne obaziri se na mene. Pripremam stvari za prezentaciju. 203 00:18:19,100 --> 00:18:20,500 Hoćeš pivo? 204 00:18:20,700 --> 00:18:23,800 Naravno. - Dušo, možeš li da doneseš Henriju pivo? 205 00:18:31,300 --> 00:18:32,700 Zdravo. 206 00:18:37,000 --> 00:18:38,500 Zdravo. 207 00:18:41,700 --> 00:18:43,600 Znam. 208 00:19:01,400 --> 00:19:03,300 Tu je sve što si tražio. 209 00:19:04,400 --> 00:19:05,800 Hvala. 210 00:19:07,100 --> 00:19:09,100 Jesi li srećna? - Jesam. 211 00:19:09,300 --> 00:19:10,700 Drago mi je. 212 00:19:10,800 --> 00:19:12,500 Šta ćeš da radiš sada? 213 00:19:14,700 --> 00:19:17,300 Dušo, počinju da pristižu. 214 00:19:17,500 --> 00:19:21,300 Možda si zainteresovan, Henri. Mogao bi da budeš Džin Či prodavac. 215 00:19:21,400 --> 00:19:25,100 To su Korejske posude i činije za kuhinju, budućnost u čuvanju hrane. 216 00:19:25,200 --> 00:19:29,000 Plus, ako regrutuješ nove prodavce dobijaš lepi procenat. 217 00:19:31,300 --> 00:19:35,400 Misliš kao piramidalna šema? - Ne. Nije. 218 00:19:35,500 --> 00:19:38,600 To je multimrežna marketing prodaja. 219 00:19:39,600 --> 00:19:41,900 U svakom slučaju razmisli. 220 00:19:43,400 --> 00:19:46,900 Čuj, Henri, želeo bih da ti se zahvalim, znaš. 221 00:19:47,100 --> 00:19:48,700 Za šta? 222 00:19:48,900 --> 00:19:51,000 Što nisi odao moje ime. 223 00:19:51,200 --> 00:19:54,500 Ja ne znam tvoje ime. - Naravno da znaš. Džo. 224 00:19:56,800 --> 00:19:58,300 Nema na čemu, Džo. 225 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 Vidimo se, Deb. 226 00:20:19,298 --> 00:20:22,993 Najfiniji momak odeljenja, Henri Torn. 227 00:20:24,159 --> 00:20:26,940 Henri, nemoj da si takav peško. Edi Vajbs. 228 00:20:26,975 --> 00:20:30,600 ...sa više od tri inča u gradovima Južnog Bufala, 229 00:20:30,800 --> 00:20:32,100 i samo će biti hladnije. 230 00:20:32,300 --> 00:20:34,901 Posmatrate širu perspektivu i vidite sve ove zastavice, 231 00:20:34,936 --> 00:20:38,419 ali će one da postanu pokazivači snežnog nanosa koji prelamaju svetlost, 232 00:20:38,454 --> 00:20:40,500 tako da će većina snežnih padavina da napada večeras... 233 00:20:40,700 --> 00:20:43,000 i još malo snega sutra. 234 00:20:45,100 --> 00:20:50,000 Iskoristi životnu šansu. Iskoristi šansu u Bufa loto-u. 235 00:21:23,100 --> 00:21:26,300 Šta to radiš? Jebote, šta to radiš? 236 00:21:26,500 --> 00:21:28,900 Jesi li dobro? 237 00:21:29,100 --> 00:21:32,500 Sten, nazvaću te kasnije. Upravo sam pregazila nekoga. Ok. 238 00:21:32,600 --> 00:21:36,300 Idiote! Nisi čak ni gledao kuda ideš. 239 00:21:36,500 --> 00:21:38,100 Jesi li dobro? - Da. 240 00:21:38,300 --> 00:21:40,300 Je li dobro? Kako je njemu? - Mislim da jeste. 241 00:21:40,500 --> 00:21:42,200 Ne ustaj. Pozvaću hitnu pomoć. 242 00:21:42,300 --> 00:21:44,500 Ne, nemojte. Dobro sam. - Hej, to si ti. 243 00:21:44,700 --> 00:21:46,000 Da, ja. 244 00:21:46,100 --> 00:21:48,300 Znate, samo je izašao na ulicu... 245 00:21:48,500 --> 00:21:50,100 Video sam sve. Vi ste pričali telefonom. 246 00:21:50,300 --> 00:21:52,300 Niste ni obraćali pažnju. - Jesam. 247 00:21:52,500 --> 00:21:54,200 Znam da vozim. - Znate šta? 248 00:21:54,300 --> 00:21:56,400 Parkirajte auto. Odvešću ga u kafe prekoputa. 249 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 Šta to radiš? Ostani dole. 250 00:21:58,700 --> 00:22:00,900 Evo nas. Idemo. 251 00:22:03,300 --> 00:22:05,300 Znači, pustili su te napolje? 252 00:22:05,500 --> 00:22:07,100 Da. 253 00:22:10,700 --> 00:22:12,800 Čašu vode, Pjer. 254 00:22:15,800 --> 00:22:17,600 Hvala. 255 00:22:21,400 --> 00:22:23,900 Jeste li zvali hitnu pomoć? - U redu je. Zaista sam dobro. 256 00:22:24,000 --> 00:22:26,300 Dobro ste za tipa kojeg je upravo udario auto. 257 00:22:26,500 --> 00:22:28,100 Imaš sreće, mislim. 258 00:22:33,300 --> 00:22:35,400 Mislim da bi neko trebao da te pogleda. 259 00:22:36,700 --> 00:22:40,100 Halo, momak. Hoćeš li da te neko pregleda? 260 00:22:40,300 --> 00:22:43,500 Izgledaš mi poznato. - Šta? 261 00:22:45,300 --> 00:22:47,100 A, to. - Šta? 262 00:22:47,200 --> 00:22:50,500 Iskoristi životnu šansu. Iskoristi šansu u Bufa lotou. 263 00:22:50,700 --> 00:22:53,500 To si ti. - Nažalost, da. 264 00:22:53,600 --> 00:22:56,600 Vidi, izgleda da ćeš biti dobro, zar ne? 265 00:22:56,700 --> 00:22:58,100 Da, ja sam dobro. 266 00:22:58,200 --> 00:23:00,300 Odlično. Znači, mogu da idem? 267 00:23:00,400 --> 00:23:01,900 Naravno. - Dobro, onda. 268 00:23:02,100 --> 00:23:03,800 Zdravo. 269 00:23:03,900 --> 00:23:06,500 I više vodi računa. 270 00:23:20,438 --> 00:23:22,380 Viski u trezoru! Otkriven tajni tunel. 271 00:23:27,799 --> 00:23:31,234 Podzemni prolaz od pozorišta do banke kako bi se izbegla policija prohibicije. 272 00:24:38,700 --> 00:24:41,600 Rekao sam ti da ne želim da vidim to lice ikad više. 273 00:24:43,500 --> 00:24:44,900 Pa? 274 00:24:46,200 --> 00:24:47,700 Shvatio sam. 275 00:24:47,900 --> 00:24:49,800 Šta si shvatio? - Moj san. 276 00:24:49,900 --> 00:24:51,800 To je dobro. Koji je? 277 00:24:52,000 --> 00:24:53,600 Banka. 278 00:24:53,800 --> 00:24:56,100 Banka je tvoj san? - Da. 279 00:24:56,300 --> 00:24:59,500 Koja banka? - Ona koju nisam opljačkao. 280 00:24:59,700 --> 00:25:01,100 To je tvoj san? - Da. 281 00:25:02,800 --> 00:25:04,600 Kakav ti je to glupi san? 282 00:25:04,700 --> 00:25:08,000 Odslužio sam vreme za pljačku, mogao bih i da je obavim. 283 00:25:08,100 --> 00:25:10,500 Da. Vreme, pljačka, tako je. 284 00:25:11,900 --> 00:25:14,100 Šta kažeš? - O čemu? 285 00:25:14,300 --> 00:25:16,700 Hoćeš li da mi pomogneš? - Šta da ti pomognem? 286 00:25:17,370 --> 00:25:19,789 Hoćeš li da mi pomogneš da opljačkam banku? 287 00:25:22,100 --> 00:25:25,300 Došao si u zatvor da me pitaš da ti pomognem oko pljačke banke? 288 00:25:25,500 --> 00:25:26,900 Da. 289 00:25:29,500 --> 00:25:31,300 Nedostajao si mi, Henri. 290 00:25:31,500 --> 00:25:33,600 Uskoro te čeka procena pred komisijom. 291 00:25:33,700 --> 00:25:36,200 Da, pa? - Pa bi mogao da izađeš odavde. 292 00:25:36,300 --> 00:25:38,200 Nije tako jednostavno. - Jeste. 293 00:25:38,300 --> 00:25:39,900 Nije. - Jeste. 294 00:25:40,100 --> 00:25:42,900 Nije. Ovo je moj dom. 295 00:25:43,100 --> 00:25:45,900 Ovo nije dom, Maks. Ovo je zatvor. 296 00:25:46,100 --> 00:25:47,900 Zovi ga kako hoćeš. Ja sam srećan ovde. 297 00:25:48,100 --> 00:25:49,400 Maks. 298 00:25:51,300 --> 00:25:52,900 Ne možeš da umreš na ovakvom mestu. 299 00:25:53,100 --> 00:25:55,000 Mogu da umrem gde god hoću. 300 00:25:56,300 --> 00:25:57,800 Tražim tvoju pomoć. 301 00:25:57,900 --> 00:25:59,600 Treba mi tvoja pomoć. 302 00:26:04,300 --> 00:26:05,800 Čeka me partija karata, mali. - Maks. 303 00:26:05,900 --> 00:26:07,900 Hajde. Mislio sam... 304 00:26:57,800 --> 00:27:00,900 Bog zna koliko volim ovu zemlju. Duboko je volim. 305 00:27:01,100 --> 00:27:04,400 Nisam mogla da gledam kroz prozor voza, toliko sam plakala. 306 00:27:04,600 --> 00:27:08,600 Ali moram da popijem moju kafu. 307 00:27:11,200 --> 00:27:13,400 Firs, kafa. Firs? 308 00:27:13,500 --> 00:27:15,000 Gde je Firs? 309 00:27:15,100 --> 00:27:17,100 Žao mi je, Firs je bolestan danas. 310 00:27:17,300 --> 00:27:18,800 Šta? - Bolestan je. 311 00:27:19,000 --> 00:27:21,100 Bolestan je. Nastavi. 312 00:27:21,300 --> 00:27:23,500 Dobro, pretvaraću se da je Firs ovde. 313 00:27:23,700 --> 00:27:26,500 Hvala, Firs, dragi starče. 314 00:27:26,700 --> 00:27:29,300 Tako mi je drago da si još uvek živ. 315 00:27:29,400 --> 00:27:32,300 Kažem da mi je drago da si još uvek živ. 316 00:27:32,400 --> 00:27:34,000 On je malo nagluv. 317 00:27:35,000 --> 00:27:36,500 Tvoj brat Leonid Andrejevič 318 00:27:36,700 --> 00:27:40,100 kaže da sam skorojević, da me zanima samo novac. 319 00:27:40,900 --> 00:27:44,400 Može da govori šta hoće. Nimalo me ne zanima. 320 00:27:46,900 --> 00:27:50,100 Samo želim da ti veruješ u mene. Kao nekada. 321 00:27:50,300 --> 00:27:54,200 Samo želim da me tvoje divne oči gledaju kao nekada. 322 00:27:54,300 --> 00:27:58,800 Ne, ne, ne. Stani. Nije kako treba. 323 00:27:58,900 --> 00:28:01,300 Ne! Simone. 324 00:28:01,500 --> 00:28:05,800 Previše je slabo. Previše je bezbedno. 325 00:28:05,900 --> 00:28:09,400 Nemoj da mi pokazuješ tu bezbednu glumu. - Dobro, neću. 326 00:28:09,500 --> 00:28:12,300 Ne, ne govorim tebi. Ti pružaš najviše što možeš. 327 00:28:12,500 --> 00:28:14,000 Govorim tebi. 328 00:28:14,200 --> 00:28:16,000 Šta to radiš? - Ja? 329 00:28:16,100 --> 00:28:17,500 Da. 330 00:28:19,100 --> 00:28:20,800 Pa, ja... slušam. 331 00:28:20,900 --> 00:28:24,900 Slušaš? Pa, izgleda kao da osluškuješ. 332 00:28:26,300 --> 00:28:28,900 Osluškivati, to je za slabe. 333 00:28:29,100 --> 00:28:30,800 Slušati je biti jak. 334 00:28:31,000 --> 00:28:33,900 Zašto? Zato što slušati znači radnju. 335 00:28:37,400 --> 00:28:39,700 Sad. Šta je to? 336 00:28:39,900 --> 00:28:41,600 Slušati je radnja. Slušam. 337 00:28:45,300 --> 00:28:48,200 Mislim, je li to što tražiš? Na to si mislio? 338 00:28:48,400 --> 00:28:51,200 - Ne, Džula. - Aha. U redu. 339 00:28:51,300 --> 00:28:53,300 Šta onda želiš? 340 00:28:53,400 --> 00:28:55,700 Glumiš, samo glumiš. 341 00:28:55,900 --> 00:29:00,100 Ništa ne izlazi. Ti samo nastupaš, glumiš. 342 00:29:00,300 --> 00:29:01,700 Pa, to je ono čime se bavim, Derek. 343 00:29:01,900 --> 00:29:03,200 Ja sam glumica. 344 00:29:03,300 --> 00:29:06,200 Možeš sebe da nazivaš kako hoćeš, 345 00:29:06,400 --> 00:29:09,900 ali do sada mi još uvek nisi pokazala ništa stvarno. 346 00:29:10,100 --> 00:29:11,400 Vidiš, ovde na pozornici, 347 00:29:11,600 --> 00:29:16,100 svaki momenat, svaka reč, svaki dah treba da bude rizik. 348 00:29:16,300 --> 00:29:20,300 Gde je tvoj rizik, Džula? 349 00:29:20,500 --> 00:29:22,100 Ne znam, Derek. U tvojoj guzici? 350 00:29:23,300 --> 00:29:27,100 Odlično! Konačno sluša! 351 00:29:27,200 --> 00:29:29,100 Iz početka. 352 00:29:29,200 --> 00:29:30,500 Idemo po kafu. 353 00:29:30,700 --> 00:29:33,700 Idi, Džula. Idi na kafu. 354 00:29:33,800 --> 00:29:38,900 Idemo svi na kafu da razmislimo šta smo spremni da rizikujemo u životu. 355 00:29:39,000 --> 00:29:42,100 Šta ti radiš ovde? Došao si da me tužiš? 356 00:29:42,300 --> 00:29:44,200 Ne. - Dobro. 357 00:29:44,400 --> 00:29:46,100 Ok, 20 minuta. Ne zanima me. 358 00:29:46,300 --> 00:29:48,500 Je li uvek ovako? - Šta? 359 00:29:48,700 --> 00:29:50,300 Ovo. - U probi? 360 00:29:50,400 --> 00:29:52,600 Da. - To je proces. 361 00:29:55,600 --> 00:29:56,900 Deluje komplikovano. 362 00:29:57,100 --> 00:29:58,500 Jeste. 363 00:30:01,900 --> 00:30:04,400 Madam Džuli. - Kafu, Pjer. 364 00:30:12,000 --> 00:30:14,100 Hoćeš ti? 365 00:30:14,300 --> 00:30:15,900 Može. - Dve. 366 00:30:16,100 --> 00:30:17,600 Dve kafe. - Da. 367 00:30:18,700 --> 00:30:20,300 Hvala. 368 00:30:23,900 --> 00:30:25,500 Izgledala si kao da slušaš. 369 00:30:25,700 --> 00:30:28,800 Jesam? - Da. 370 00:30:28,900 --> 00:30:30,300 Stvarno? 371 00:30:30,500 --> 00:30:32,000 Na neki način. 372 00:30:32,200 --> 00:30:34,300 Nisam. 373 00:30:34,400 --> 00:30:36,500 Nisam. Igrala sam na bezbedno. 374 00:30:43,400 --> 00:30:46,800 Znaš, "Višnjik" je bila poslednja Čehovljeva drama. 375 00:30:47,000 --> 00:30:49,100 Umirao je dok ju je pisao. 376 00:30:49,200 --> 00:30:50,900 Savršeno je na neki način. 377 00:30:51,100 --> 00:30:54,100 Zašto? - Zato što je to i moja poslednja predstava. 378 00:30:54,200 --> 00:30:56,100 U Bafalu. 379 00:30:56,300 --> 00:30:59,100 Odlazim. Čim se ovo završi. 380 00:31:04,300 --> 00:31:06,500 Pa, ko si ti? 381 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 Misliš kako se zovem? 382 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 Ok. 383 00:31:10,800 --> 00:31:13,100 Ja sam Henri. 384 00:31:13,200 --> 00:31:18,700 Želim da ti se zahvalim što me nećeš tužiti, Henri. 385 00:31:18,800 --> 00:31:20,200 Doviđenja, madam Džuli. 386 00:31:20,300 --> 00:31:21,700 Ćao. 387 00:31:33,000 --> 00:31:34,700 G. Saltzman, molimo recite ovoj komisiji 388 00:31:34,800 --> 00:31:36,900 zašto mislite da bismo trebali da vam odobrimo uslovnu. 389 00:31:41,500 --> 00:31:43,700 Hajde, G. Saltzman. 390 00:31:43,900 --> 00:31:45,700 Šta imate za nas ovaj put? 391 00:31:50,300 --> 00:31:51,800 G. Saltzman? 392 00:31:53,000 --> 00:31:54,700 Hajde, Maks. 393 00:32:04,500 --> 00:32:06,000 Vidimo se, Džordž. 394 00:32:08,100 --> 00:32:10,000 Znao sam da možeš. - Da. 395 00:32:15,200 --> 00:32:16,500 Ovaj... 396 00:32:17,900 --> 00:32:19,300 Gde su ti kola? 397 00:32:19,400 --> 00:32:21,100 Nemam kola. 398 00:32:21,300 --> 00:32:22,700 Nemaš kola? 399 00:32:22,800 --> 00:32:24,300 Prodao sam ih. 400 00:32:24,400 --> 00:32:26,100 Šta je sa tobom? 401 00:32:26,300 --> 00:32:28,500 Došao si da me pokupiš a nemaš kola. 402 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 To nije način na koji se neko pokupi! 403 00:32:30,700 --> 00:32:34,100 Jeste. Ja sam ovde. Došao sam da te pokupim. 404 00:32:34,500 --> 00:32:37,000 Nisam siguran u ovo. 405 00:32:37,200 --> 00:32:39,400 Mislim da pravim veliku grešku, znaš? 406 00:32:39,500 --> 00:32:43,000 Maks, autobuska stanica je na par metara. 407 00:32:43,100 --> 00:32:44,500 Autobuska stanica? 408 00:32:44,700 --> 00:32:46,500 Ne brini se, Maks. 409 00:32:46,700 --> 00:32:48,200 Karl? Hej, Dejv! 410 00:32:48,400 --> 00:32:49,700 Pustite me unutra, hoćete li? Otvorite! 411 00:32:49,900 --> 00:32:51,800 Maks, biće u redu. 412 00:33:01,000 --> 00:33:03,500 Zajebavaš me? To je tvoj plan? 413 00:33:03,700 --> 00:33:06,100 Stari crtež u pisoaru? 414 00:33:06,300 --> 00:33:08,900 Za početak. - Ne, ovo je od pre 80 godina. 415 00:33:10,200 --> 00:33:14,100 Reći ću ti kako ćemo. Idemo na stari način. 416 00:33:14,200 --> 00:33:15,900 Idemo sa oružjem. - Bez oružja. 417 00:33:16,100 --> 00:33:18,000 Zašto? - Neko bi mogao da nastrada. 418 00:33:19,400 --> 00:33:21,200 To je baš lepo od tebe, Henri. 419 00:33:22,600 --> 00:33:24,400 Možda je tunel još uvek tamo, Maks. 420 00:33:24,500 --> 00:33:26,100 Da, siguran sam. 421 00:33:26,200 --> 00:33:28,300 Možda jeste. - Možda jeste. 422 00:33:28,400 --> 00:33:32,000 Možda nije. Reći ću ti šta ćemo. 423 00:33:32,200 --> 00:33:35,800 Prvo idemo do te tvoje banke da vidimo je li još uvek tamo. 424 00:33:36,000 --> 00:33:37,300 Jeste. 425 00:33:37,500 --> 00:33:40,500 Siguran sam da jeste. Ali možda i nije. 426 00:33:50,100 --> 00:33:53,700 Recite mi, kakav račun biste želeli da otvorite? 427 00:33:53,900 --> 00:33:56,500 Kakve imate? 428 00:33:56,700 --> 00:33:59,000 Štednja, kamatni, trgovinski... 429 00:33:59,100 --> 00:34:00,700 Izvinite što vas prekidam. 430 00:34:00,900 --> 00:34:03,200 Mislio sam, kako je mali svet. 431 00:34:03,300 --> 00:34:08,600 Moj ujak, stavio je sav novac kod vas kad sam ja bio dete. 432 00:34:08,800 --> 00:34:11,000 Nakon što smo došli iz Evrope. 433 00:34:11,100 --> 00:34:13,500 Pre rata. 434 00:34:13,600 --> 00:34:16,500 Braon košulja i... 435 00:34:16,700 --> 00:34:18,700 Koja je moja poenta, uopšte? 436 00:34:20,400 --> 00:34:23,900 Sećam se da mi je ujak rekao 437 00:34:24,100 --> 00:34:26,600 da će vaš trezor verovatno biti ovde još 300 godina. 438 00:34:26,800 --> 00:34:30,300 Pa, nadamo se da je u pravu. - Taj čovek nikad nije grešio. 439 00:34:30,500 --> 00:34:33,600 Koliko dugo je taj trezor ovde? 440 00:34:33,800 --> 00:34:35,900 Još od 1891. 441 00:34:36,100 --> 00:34:40,500 I pretpostavljam da je na istom mestu. 442 00:34:40,600 --> 00:34:42,500 Da, da. Na potpuno istom mestu. 443 00:34:42,700 --> 00:34:44,900 Istorija, sine. Kažem ti, sve je istorija. 444 00:34:45,100 --> 00:34:47,400 Kao što sam rekao, imamo račune za štednju... 445 00:34:47,600 --> 00:34:51,400 Izvinite ponovo, ali moraćete da nam date 446 00:34:51,600 --> 00:34:54,700 malo vremena da odlučimo koji tip nam odgovara. 447 00:34:54,900 --> 00:34:57,100 Želim puno da vam se zahvalim. 448 00:34:57,300 --> 00:35:00,600 Hvala vama. - Hvala vam na ljubaznosti. 449 00:35:03,200 --> 00:35:05,300 Ok, bićemo u kontaktu sa vama. 450 00:35:07,500 --> 00:35:09,800 Prijatan dan, gospodo. 451 00:35:18,100 --> 00:35:20,500 Trezor je negde ovde. 452 00:35:20,600 --> 00:35:23,100 Tunel ide negde ispod 453 00:35:23,300 --> 00:35:26,000 i završava negde tamo. 454 00:35:27,900 --> 00:35:30,400 Praktično se sam krade, zar ne? 455 00:35:31,900 --> 00:35:33,900 Prokleto Čehov sranje! 456 00:35:34,100 --> 00:35:36,500 Bože. Henri? 457 00:35:36,600 --> 00:35:38,400 Zdravo. 458 00:35:38,600 --> 00:35:41,300 Džuli, Maks. Maks, Džuli. 459 00:35:41,500 --> 00:35:43,000 Kako ste? 460 00:35:43,200 --> 00:35:45,300 - Šta radiš ovde? - Ovaj... 461 00:35:45,500 --> 00:35:50,000 Ja sam pokazivao Henriju mesto gde sam nekad nastupao. 462 00:35:50,200 --> 00:35:51,800 Oh. Šta? 463 00:35:52,000 --> 00:35:54,900 Ručak, Džuli. - Hvala Bogu. 464 00:35:55,100 --> 00:35:57,100 Da, Čehov može da bude jako težak. 465 00:35:57,300 --> 00:35:59,300 Ponekad zahteva glumce sa jakim želudcem. 466 00:35:59,500 --> 00:36:02,000 - Zašto, poznate Čehova? - Naravno. 467 00:36:02,200 --> 00:36:05,800 Zajedno sa Gorbačovom, to mi je omiljeni Rus. 468 00:36:05,900 --> 00:36:10,400 Izvinite, da li bi vam smetalo da malo pogledam unutra? 469 00:36:10,500 --> 00:36:13,300 Prošlo je možda 30 godina od kada sam bio tamo. 470 00:36:13,400 --> 00:36:14,900 Stvarno? - Da 471 00:36:16,200 --> 00:36:18,300 Da. Naravno. 472 00:36:18,400 --> 00:36:20,100 Veoma ste ljubazni. 473 00:36:22,600 --> 00:36:24,000 Kako si? 474 00:36:24,100 --> 00:36:25,800 Sjajno! Ja sam u paklu. 475 00:36:33,100 --> 00:36:34,800 Ponovo sam kod kuće. 476 00:36:38,200 --> 00:36:40,800 Koje predstave ste radili? - Gospođice? 477 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 U kojim predstavama ste glumili? 478 00:36:44,200 --> 00:36:45,600 Aha. 479 00:36:45,800 --> 00:36:47,700 U nekima od najvećih. 480 00:36:47,800 --> 00:36:49,900 Šekspir, naravno. 481 00:36:50,000 --> 00:36:53,900 Ibsen... Jejts, Vilijams. 482 00:36:54,000 --> 00:36:56,600 Jejts. Jejts? Šta je Jejts napisao? 483 00:36:56,700 --> 00:36:59,900 Bilo je o Jejtsu, dok je bio mladić. 484 00:37:00,000 --> 00:37:04,500 Izvinjavam se. Džuli, Meri hoće da ti namesti periku broj 4 485 00:37:04,700 --> 00:37:07,500 a Derek kaže da ostaneš gladna. 486 00:37:07,600 --> 00:37:10,400 Ko ga jebe. - Shvatam. 487 00:37:10,500 --> 00:37:12,800 Mogu li još malo da budem smetalo? 488 00:37:12,900 --> 00:37:15,900 Jako bih cenio mali obilazak ovog mesta. 489 00:37:16,000 --> 00:37:17,300 Ukoliko vam ne smeta. 490 00:37:17,500 --> 00:37:19,500 Nekada je nastupao ovde. 491 00:37:19,700 --> 00:37:22,800 Pretpostavljam da je u redu. Na pauzi smo. - Hvala vam. 492 00:37:23,000 --> 00:37:24,700 Henri? - Naravno. Idi. 493 00:37:24,900 --> 00:37:26,600 Džuli, hvala puno. 494 00:37:31,200 --> 00:37:33,000 Je li on tvoj otac? 495 00:37:33,100 --> 00:37:37,200 Ne, on je prijatelj. - Stvarno? Izgleda kao da ti je otac. 496 00:37:44,200 --> 00:37:46,300 Mirno je ovde. 497 00:37:49,300 --> 00:37:52,700 Prostorije za glumce. Kao da je juče bilo. 498 00:37:52,900 --> 00:37:54,200 Ovde dole. 499 00:37:54,400 --> 00:37:56,300 Ljudi često prave grešku da idu nadole 500 00:37:56,500 --> 00:38:01,900 ali kod Čehova morate uvek da idete nagore. 501 00:38:03,200 --> 00:38:05,500 Budi uspomene? - Zaista. 502 00:38:07,900 --> 00:38:09,800 Da ti ja kažem nešto. 503 00:38:09,900 --> 00:38:14,700 Jesi li znao da se ovde prodavao alkohol u vreme prohibicije? 504 00:38:14,800 --> 00:38:17,700 Da, a alkohol su sakrivali u banci. 505 00:38:17,900 --> 00:38:19,200 Upravo tako. 506 00:38:19,400 --> 00:38:21,800 Jeste li znali da je bio i tunel? Bo je jedan tunel. 507 00:38:21,900 --> 00:38:27,300 Znam. Znam. Zapravo, taj tunel... 508 00:38:28,300 --> 00:38:30,100 Tunel je bio... 509 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Ja znam gde je. 510 00:38:32,400 --> 00:38:33,900 Pokazaću vam. - Stvarno? 511 00:38:36,000 --> 00:38:38,700 I ti si se bavio glumom, zar ne? 512 00:38:38,800 --> 00:38:40,700 Odmah sam video. 513 00:38:40,800 --> 00:38:43,100 "Višnjik". 514 00:38:43,300 --> 00:38:45,400 O čemu se radi? 515 00:38:45,500 --> 00:38:50,600 Žena se vraća na porodično imanje u ruskom selu 516 00:38:50,800 --> 00:38:56,100 i shvata da mora da proda voljeni voćnjak sa višnjama, 517 00:38:56,300 --> 00:38:58,900 koji je njeno magično mesto iz mladosti. 518 00:38:59,100 --> 00:39:01,600 To je jedino mesto na kojem se osećala bezbednom. 519 00:39:02,500 --> 00:39:04,500 I o tome kako 520 00:39:05,600 --> 00:39:08,900 moraš da napustiš prošlost 521 00:39:10,300 --> 00:39:14,700 i stvoriš novi život kako bi preživeo. 522 00:39:19,100 --> 00:39:20,500 Moramo da budemo brzi 523 00:39:20,700 --> 00:39:22,900 zato što Arnold mrzi kad mu dolaze ljudi u garderobu. 524 00:39:23,100 --> 00:39:24,700 Arnold? - Oh, Lopakin. 525 00:39:24,900 --> 00:39:26,200 Naravno. 526 00:39:26,300 --> 00:39:27,900 Halo? 527 00:39:30,500 --> 00:39:32,900 Mislim da je bio upravo ovde. 528 00:39:34,500 --> 00:39:36,200 Da. 529 00:39:37,500 --> 00:39:39,000 Neverovatno. 530 00:39:41,000 --> 00:39:42,900 Bože. Puno viskija. 531 00:39:43,000 --> 00:39:44,700 Pun dama i gospode. 532 00:39:46,900 --> 00:39:48,600 Dobra stara vremena. Možeš li da zamisliš? 533 00:39:48,700 --> 00:39:52,100 Mislim da su ga zabetonirali 1931-te 534 00:39:52,300 --> 00:39:54,100 kada su gradili pozorište. 535 00:39:54,200 --> 00:39:55,700 Da, vremena su se promenila. 536 00:39:55,800 --> 00:40:01,200 Pa, svim lepim stvarima mora doći kraj, nažalost. 537 00:40:01,400 --> 00:40:04,200 Koja je tvoja priča, Henri? 538 00:40:04,300 --> 00:40:06,900 Moja priča? - U smislu čime se baviš? 539 00:40:07,100 --> 00:40:08,600 To još uvek rešavam. 540 00:40:08,700 --> 00:40:11,000 Da li to znači da nemaš posao? 541 00:40:12,500 --> 00:40:14,400 Ja sam 542 00:40:14,500 --> 00:40:16,000 tek izašao iz zatvora. 543 00:40:16,200 --> 00:40:18,500 Zatvora? - Zvuči gore nego što jeste. 544 00:40:18,700 --> 00:40:21,500 Stvarno? Jer zatvor zvuči loše. 545 00:40:21,700 --> 00:40:24,800 Zbog čega si bio tamo? Jesi li ubica ili tako nešto? 546 00:40:24,900 --> 00:40:27,800 Ne. Da li izgledam tako? 547 00:40:28,000 --> 00:40:30,400 Ne. - Kako izgledam? 548 00:40:30,500 --> 00:40:34,100 Ovo mesto je puno blaga. 549 00:40:34,300 --> 00:40:36,800 Hvala vam puno. Bilo je sjajno. Hvala. 550 00:40:38,200 --> 00:40:40,100 Hvala tebi, Sajmone. - Nema na čemu. 551 00:40:40,300 --> 00:40:42,500 Vidimo se sutra. - Sutra? 552 00:40:42,700 --> 00:40:44,600 Maks se ponudio da radi kao volonter u pozorištu. 553 00:40:46,500 --> 00:40:47,800 Na posao. 554 00:40:47,900 --> 00:40:51,900 Na posao. Vreme je da se radi, lenji Amerikanci. 555 00:40:53,500 --> 00:40:55,900 Čak i ti, Džula. Početak drugog akta. 556 00:41:04,200 --> 00:41:05,700 Šta radiš posle probe? 557 00:41:05,900 --> 00:41:07,300 Zašto? - Voliš kinesku hranu? 558 00:41:07,400 --> 00:41:09,300 Da. - Džinlan? 559 00:41:09,500 --> 00:41:11,600 Da, ok. - Osam sati? 560 00:41:11,800 --> 00:41:13,700 Dobro. 561 00:41:13,800 --> 00:41:15,800 Odlično. - Odlično. 562 00:41:15,900 --> 00:41:18,900 Džula, možemo li da počnemo? 563 00:41:20,500 --> 00:41:21,900 Ostani van zatvora. 564 00:41:22,100 --> 00:41:24,400 Džula, molim te. - Da, da! 565 00:41:24,500 --> 00:41:26,200 Možemo li da počnemo? - Tu sam! 566 00:41:26,300 --> 00:41:28,600 Dobro. Dolaziš sa desne strane. 567 00:41:29,900 --> 00:41:31,700 Sve vidim, Henri. 568 00:41:31,900 --> 00:41:33,300 Banka, 569 00:41:34,600 --> 00:41:37,000 trezor, pozorište, tunel. 570 00:41:38,300 --> 00:41:40,600 Vidiš, imamo sve deliće slagalice 571 00:41:40,800 --> 00:41:42,500 koje leže na stolu. 572 00:41:42,700 --> 00:41:45,900 Sada jedino moramo da ih složimo kako treba. 573 00:41:46,100 --> 00:41:49,000 Druga stvar je zemlja. 574 00:41:49,200 --> 00:41:52,600 Gde zemlja od tunela odlazi? 575 00:41:52,700 --> 00:41:54,300 Šta je sa trezorom? 576 00:41:54,400 --> 00:41:58,600 Razmišljam o zemlji trenutno, Henri. - Ok. 577 00:42:03,000 --> 00:42:04,800 Kako izgledam? 578 00:42:05,700 --> 00:42:08,700 Ah? - Kako izgledam? 579 00:42:08,900 --> 00:42:10,800 Izgledaš kao Henri. 580 00:42:15,200 --> 00:42:17,100 Bićeš dobro? 581 00:42:17,200 --> 00:42:20,500 Da, imali smo uspešan dan, mali. Idi na lepu večeru. 582 00:42:48,400 --> 00:42:49,800 Džuli. 583 00:42:52,200 --> 00:42:54,800 Izvini što kasnim. 584 00:42:56,100 --> 00:42:57,700 Čovek je totalni kreten. 585 00:42:57,800 --> 00:42:59,100 Zdravo, Henri. 586 00:42:59,300 --> 00:43:01,900 Zdravo. Pa, kako je bilo na probi? 587 00:43:05,500 --> 00:43:07,400 Naručila bih pačetinu. 588 00:43:10,300 --> 00:43:13,000 Da, mislim da sam dobro. Kritike su uglavnom pozitivne. 589 00:43:13,200 --> 00:43:18,800 Ali problem je što ja ne želim da budem samo dobra. Želim da budem odlična. 590 00:43:19,000 --> 00:43:21,500 I ne želim da budem odlična u Bafalu. 591 00:43:23,300 --> 00:43:24,700 Gde, onda? 592 00:43:25,600 --> 00:43:27,100 Nemoj da se smeješ. 593 00:43:28,900 --> 00:43:31,300 Holivud. 594 00:43:35,500 --> 00:43:37,300 Pretpostavljam da je ljudima to cilj. 595 00:43:39,500 --> 00:43:41,200 Da. 596 00:43:42,600 --> 00:43:46,200 Znaš, ne želim da mi jedino što sam uradila bude Bafaloto reklama. 597 00:43:46,300 --> 00:43:47,900 Znaš šta, neće biti. 598 00:43:48,100 --> 00:43:50,400 Zato što čim se ovo završi, ja odlazim odavde. 599 00:43:50,600 --> 00:43:54,500 Želim da se izvučem pre nego što bude bilo kasno. 600 00:43:55,900 --> 00:43:58,000 Zvuči kao dobar plan. 601 00:43:58,200 --> 00:43:59,700 Da. 602 00:44:07,100 --> 00:44:09,200 Mrzim kolačiće sudbine. 603 00:44:12,900 --> 00:44:14,400 Ja ih volim. 604 00:44:22,500 --> 00:44:25,500 Idemo li negde konkretno? 605 00:44:25,600 --> 00:44:27,200 Aha. 606 00:44:29,900 --> 00:44:32,200 Hoćeš? 607 00:44:32,400 --> 00:44:34,300 Ne. - Ne? 608 00:44:34,400 --> 00:44:38,300 Hajde, rizikuj. Rizikuj u životu. 609 00:44:53,100 --> 00:44:57,500 Imamo toliko tela koja se prevrću tamo dole, 610 00:44:59,100 --> 00:45:01,000 uhvaćena u struji. 611 00:45:16,900 --> 00:45:19,500 Šta si radio pre zatvora, Henri? 612 00:45:19,700 --> 00:45:21,600 Radio sam na naplatnoj rampi. 613 00:45:21,700 --> 00:45:23,800 Da? Na kojoj? - Kod Idna. 614 00:45:24,000 --> 00:45:25,300 Ne! - Da. 615 00:45:25,500 --> 00:45:28,100 Imam rođake koji žive tamo. 616 00:45:28,300 --> 00:45:32,000 Mora da smo se videli jedno 100 puta. 617 00:45:32,100 --> 00:45:33,800 Tako da... 618 00:45:33,900 --> 00:45:36,800 Ti si jedan od onih tipova na rampi sa... 619 00:45:36,900 --> 00:45:39,600 onim čudnim gumenim rukavicama. 620 00:45:39,800 --> 00:45:41,200 Da. 621 00:45:42,300 --> 00:45:44,700 Šta je smešno? 622 00:45:44,900 --> 00:45:46,500 Samo... 623 00:45:46,700 --> 00:45:49,100 Posmatrao si sve kako idu nekud 624 00:45:49,200 --> 00:45:52,300 a ti nisi išao nigde. 625 00:45:52,400 --> 00:45:54,600 To je smešno? - Da. 626 00:45:54,700 --> 00:45:56,400 Tragikomično. 627 00:45:58,500 --> 00:46:01,400 Zašto si otišao u zatvor, Henri? 628 00:46:01,500 --> 00:46:04,700 Pokušao sam da opljačkam Bafalo banku. - Šta? 629 00:46:04,900 --> 00:46:09,900 Mislio sam da idemo na utakmicu softbola ali... nismo. 630 00:46:10,100 --> 00:46:12,900 Ali sada ću da je opljačkam zaista. - Šta? 631 00:46:13,100 --> 00:46:15,100 Opljačkaću je zaista. 632 00:46:15,300 --> 00:46:18,100 Opljačkaćeš banku zbog čije si pljačke već bio u zatvoru? 633 00:46:18,200 --> 00:46:20,100 Da. 634 00:46:21,100 --> 00:46:22,900 Postoji tunel. - Kakav tunel? 635 00:46:23,000 --> 00:46:24,900 Ide od banke do pozorišta. 636 00:46:25,100 --> 00:46:27,400 Mog pozorišta? - Da. 637 00:46:32,800 --> 00:46:35,000 Jako smešno, Henri. 638 00:46:35,800 --> 00:46:37,200 Znaš šta? 639 00:46:37,300 --> 00:46:39,500 Šta? - Gladna sam. 640 00:46:39,700 --> 00:46:41,500 Šta želiš? - Sladoled. 641 00:46:41,700 --> 00:46:43,300 Sladoled. 642 00:46:45,700 --> 00:46:47,700 Idemo na sladoled. 643 00:47:01,900 --> 00:47:03,800 Ne mogu da verujem da sedim ovde. 644 00:47:04,000 --> 00:47:06,300 Ni ja. 645 00:47:06,500 --> 00:47:09,900 Želim da igram i tapšem rukama. Mislim da sanjam. 646 00:47:14,500 --> 00:47:17,700 Znaš šta: "Bog zna koliko volim moju zemlju. 647 00:47:17,800 --> 00:47:19,100 Duboko je volim. 648 00:47:19,300 --> 00:47:22,000 Nisam mogla da gledam kroz prozor voza, toliko sam plakala." 649 00:47:23,700 --> 00:47:25,500 Stana 21. 650 00:47:30,500 --> 00:47:34,200 Možeš li da pročitaš Lopakinov deo? 651 00:47:34,300 --> 00:47:35,800 Naravno. 652 00:47:40,500 --> 00:47:44,500 "Moram da idem u Karkov vozom u 5 sati. Toliko mi teško pada. 653 00:47:44,700 --> 00:47:46,300 Želim da ostanem, da te gledam i da pričam sa tobom. 654 00:47:46,500 --> 00:47:49,200 Lepa si kao i uvek." 655 00:47:49,400 --> 00:47:51,100 Pročitaj sledeću rečenicu. 656 00:47:53,200 --> 00:47:54,500 "Čak i lepša, 657 00:47:54,700 --> 00:47:57,400 i obučena kao Parižanka. Izgubio sam pamet od tebe." 658 00:47:58,700 --> 00:48:01,100 Ovaj... 659 00:48:01,300 --> 00:48:03,100 Možeš li da to da kažeš kao da zaista misliš? 660 00:48:03,300 --> 00:48:04,600 Kao da je stvarno. 661 00:48:04,800 --> 00:48:06,800 Samo mi reci. 662 00:48:08,100 --> 00:48:09,500 Ok. 663 00:48:11,400 --> 00:48:13,300 "Čak i lepša, 664 00:48:13,400 --> 00:48:15,500 i obučena kao Parižanka. 665 00:48:17,500 --> 00:48:19,300 Izgubio sam pamet od tebe." 666 00:48:24,200 --> 00:48:26,500 Dobar si. Jako dobro. 667 00:48:26,600 --> 00:48:31,500 Nastavi da čitaš ali ustani i hodaj. 668 00:48:35,000 --> 00:48:37,700 "Tvoj brat Leonard..." - Leonid. 669 00:48:37,800 --> 00:48:40,200 Leonid. - Leonid. 670 00:48:40,400 --> 00:48:43,800 "Tvoj brat Leonid kaže da sam skorojević. Da me zanima samo novac." 671 00:48:44,000 --> 00:48:46,200 Jesi, Henri. Ti si pljačkaš banke. 672 00:48:48,100 --> 00:48:50,700 "Može da govori šta hoće. Nimalo me ne zanima. 673 00:48:50,900 --> 00:48:53,500 Samo želim da ti veruješ u mene. Kao nekada." 674 00:48:53,600 --> 00:48:55,200 Ponovo. 675 00:48:56,200 --> 00:48:57,700 "Samo želim da ti... 676 00:48:57,900 --> 00:49:00,800 Samo želim da ti veruješ u mene. Kao nekada. 677 00:49:01,000 --> 00:49:02,900 "Samo želim da me tvoje divne, blage oči 678 00:49:03,100 --> 00:49:04,700 gledaju kao nekada." 679 00:49:04,900 --> 00:49:06,700 Reci to bez knjige. 680 00:49:14,300 --> 00:49:18,700 "Samo želim da me tvoje divne, blage oči 681 00:49:18,800 --> 00:49:20,500 pogledaju 682 00:49:20,600 --> 00:49:23,300 kao nekada." 683 00:49:25,900 --> 00:49:28,400 Tako mi je drago što sam te pregazila. 684 00:49:37,800 --> 00:49:39,400 I meni. 685 00:49:59,900 --> 00:50:01,700 Dobro jutro. 686 00:50:02,800 --> 00:50:04,700 Dobro jutro. 687 00:50:25,800 --> 00:50:27,300 Dobro jutro. 688 00:50:38,800 --> 00:50:41,800 Henri? - Dobro jutro, Maks. 689 00:50:42,000 --> 00:50:43,900 Hej, slušaj. Shvatio sam. 690 00:50:44,000 --> 00:50:47,700 Zemlja iz tunela ide na krov. 691 00:50:47,900 --> 00:50:50,700 Društvo. 692 00:50:50,800 --> 00:50:54,700 Dobro jutro, Maks. - Izvini zbog... 693 00:50:54,800 --> 00:50:57,400 U redu je. Ona zna. - Zna? 694 00:50:57,500 --> 00:51:01,600 Nisam znala da zemlja iz tunela ide na krov. 695 00:51:02,000 --> 00:51:05,500 Ne brini. Neću nikome reći. 696 00:51:05,600 --> 00:51:07,800 Mogu li da popričam sa tobom? 697 00:51:09,700 --> 00:51:11,300 Izvini nas. 698 00:51:15,500 --> 00:51:18,100 Kako to misliš, rekao si joj? - Rekao sam joj. 699 00:51:18,300 --> 00:51:20,100 Rekao si joj sve? - Da. 700 00:51:20,300 --> 00:51:23,500 Henri, o je zločin. Zločin treba da bude tajna. 701 00:51:23,700 --> 00:51:27,000 Sve je u redu, Maks. - Ne, nije. Nije dobro. 702 00:51:28,900 --> 00:51:30,900 Kakvu želiš slaninu? 703 00:51:33,900 --> 00:51:35,400 Hrskavu. 704 00:51:39,200 --> 00:51:42,700 Zbog čega si bio u zatvoru, Maks? - Bio sam čovek za obmane. 705 00:51:42,800 --> 00:51:44,400 Misliš prevarant? 706 00:51:44,600 --> 00:51:47,000 Ne volim tu reč. 707 00:51:47,200 --> 00:51:49,600 Obmana zvuči malo elegantnije. 708 00:51:49,800 --> 00:51:54,400 "Obmana" potiče od grčke reči koja označava sudbinu i verovanje. 709 00:51:54,500 --> 00:51:56,400 Grčka? 710 00:51:56,600 --> 00:51:58,300 Mislila sam da je latinska. 711 00:51:58,500 --> 00:52:01,500 Da, sada jeste. 712 00:52:02,700 --> 00:52:09,500 Znači, u principu, činiš da se ljudi osete prijatno a zatim ih opelješiš? 713 00:52:09,700 --> 00:52:13,500 Da. Ali uvek sam bio bolji u tome da ih učinim zadovoljnim 714 00:52:13,600 --> 00:52:16,500 nego u uzimanju para od njih, zbog toga sam i dospeo u zatvor. 715 00:52:20,100 --> 00:52:22,100 Ne plašite se da će vas uhvatiti? 716 00:52:22,300 --> 00:52:24,900 Pa, to je za mene situacija u kojoj dobijam u svakom slučaju. 717 00:52:25,100 --> 00:52:26,500 Zašto? 718 00:52:26,700 --> 00:52:28,700 Ja volim zatvor. 719 00:52:28,800 --> 00:52:31,700 A ti, Henri? 720 00:52:31,900 --> 00:52:33,200 Voliš zatvor? 721 00:52:33,300 --> 00:52:34,900 Ne. 722 00:52:35,100 --> 00:52:36,800 Volim ovo ovde. 723 00:52:36,900 --> 00:52:38,800 Zašto onda rizikuješ? 724 00:52:40,100 --> 00:52:42,100 Zbog novca? 725 00:52:42,300 --> 00:52:44,400 Mora da je zbog novca. 726 00:52:46,500 --> 00:52:48,400 Momče, ti si zaista kriminalac. 727 00:52:48,500 --> 00:52:50,600 Ti si pohlepni mali kriminalac. 728 00:52:50,800 --> 00:52:54,000 Tvoj brat Leonid kaže da sam skorojević. Da me zanima samo novac. 729 00:52:55,100 --> 00:52:56,600 Ali me to nimalo ne zanima. 730 00:52:56,700 --> 00:52:59,300 Samo želim da ti veruješ u mene. Kao nekada. 731 00:52:59,500 --> 00:53:02,200 Baš slatko. Zapamtio si. Dobro. 732 00:53:07,600 --> 00:53:09,000 Izvinite. 733 00:53:09,200 --> 00:53:10,600 Izvinite. - Šta? 734 00:53:10,800 --> 00:53:13,100 Odakle je to bilo? - Čehov. 735 00:53:14,300 --> 00:53:15,700 Čehov? 736 00:53:15,800 --> 00:53:18,800 Naravno. Da. - Čitali smo ga sinoć. 737 00:53:19,000 --> 00:53:21,700 Da. Bio je jako dobar. 738 00:53:21,900 --> 00:53:25,400 Jako je dobar. Prirodni talenat. - Jeste. 739 00:53:25,600 --> 00:53:28,700 Mislio sam da ste bili na sastanku sinoć. 740 00:53:28,900 --> 00:53:30,200 Bili smo. 741 00:53:30,400 --> 00:53:32,300 Sada izlazak na sastanak podrazumeva čitanje Čehova? 742 00:53:32,500 --> 00:53:35,000 Da. 743 00:53:35,100 --> 00:53:37,700 Moram u pozorište. 744 00:53:39,200 --> 00:53:41,800 Izvini. 745 00:53:43,200 --> 00:53:45,800 Možeš li da me povezeš do pozorišta? 746 00:53:46,900 --> 00:53:48,300 Zašto? 747 00:53:48,400 --> 00:53:50,500 Sada sam volonter. 748 00:53:54,100 --> 00:53:57,000 Nikad nisi bio u tim predstavama, zar ne? 749 00:53:57,200 --> 00:53:59,300 Ne. 750 00:53:59,500 --> 00:54:00,900 Ali, možeš li da me povezeš? 751 00:54:08,200 --> 00:54:12,300 Zašto me ne slušaš? Zašto? 752 00:54:12,500 --> 00:54:15,600 Ne možemo da vratimo prošlo vreme, jadna moja draga. 753 00:54:15,800 --> 00:54:17,700 Plakanje, plakanje, plakanje. 754 00:54:17,900 --> 00:54:20,000 Bože. Ovo me izluđuje. 755 00:54:20,100 --> 00:54:22,700 Šta? - Mogli bismo da kopamo u ovom trenutku. 756 00:54:22,800 --> 00:54:26,500 Mogli bismo? - Da smo u onoj sobi za garderobu. 757 00:54:26,600 --> 00:54:31,100 Proba je. Ima ljudi. - Da. Samo me nervira. 758 00:54:31,200 --> 00:54:33,300 Šta tu možemo da uradimo, Maks? 759 00:54:38,000 --> 00:54:39,800 Šta? 760 00:54:40,300 --> 00:54:42,300 Imam ideju. - Koju? 761 00:54:42,500 --> 00:54:44,300 Šta ako ti glumiš Lopakina? 762 00:54:44,500 --> 00:54:47,100 Šta? - Ako ti glumiš Lopakina 763 00:54:47,200 --> 00:54:50,100 imali bismo pristup tom tunelu kad hoćemo. 764 00:54:50,200 --> 00:54:52,800 Već imaju Lopakina. 765 00:54:53,000 --> 00:54:55,400 Šta ako ga nemaju? - Kako to misliš? 766 00:54:55,500 --> 00:54:59,800 Kako to mislim? Šta ako nemaju Lopakina? 767 00:54:59,900 --> 00:55:02,500 Ja ne mogu da budem Lopakin. Nisam glumac. 768 00:55:02,600 --> 00:55:05,100 Pa nisi ni pljačkaš banaka a to radiš. 769 00:55:05,300 --> 00:55:06,600 Maks, daj. 770 00:55:06,700 --> 00:55:09,700 Rekla je da si prirodni talenat. - Pa? 771 00:55:09,900 --> 00:55:13,200 Prirodni talenat je prirodan talenat. Znači da možeš to da izvedeš. 772 00:55:13,400 --> 00:55:17,000 Ne znači. - Znači. Ti ćeš da budeš Lopakin. 773 00:55:17,100 --> 00:55:20,500 Mora da postoji neki drugi način. - Ne. Ovo je način. 774 00:55:21,800 --> 00:55:24,700 Ne znam, Maks. - Hoćeš u tu banku, zar ne? 775 00:55:24,900 --> 00:55:27,100 Da. - Onda ćeš da budeš Lopakin. 776 00:55:27,300 --> 00:55:29,500 Kraj priče. Bićeš odličan. 777 00:55:29,700 --> 00:55:31,400 Kunem ti se. 778 00:55:31,600 --> 00:55:33,500 Ovo je ludost. - Bićeš odličan. 779 00:55:33,700 --> 00:55:35,200 Nazvaću te kasnije. 780 00:55:35,300 --> 00:55:39,000 Derek, ona se javlja na telefon u sred... 781 00:55:39,100 --> 00:55:43,500 Nisam se javila. To je upravo ono što nisam uradila. 782 00:55:46,400 --> 00:55:49,500 Mislila sam ovde, da bi mogla da... 783 00:55:56,700 --> 00:55:59,800 Šta se dešava? - Ti neprofesionalno... 784 00:56:00,000 --> 00:56:02,700 G. Milodragovič... -... govno! 785 00:56:02,900 --> 00:56:04,200 Arnold napušta predstavu. 786 00:56:04,300 --> 00:56:06,400 Šta? - Napušta predstavu. 787 00:56:06,600 --> 00:56:09,300 Govorimo o Viliju Lomanu. 788 00:56:09,500 --> 00:56:12,600 Vest End. Ken Vaterstoun produkcija. 789 00:56:12,800 --> 00:56:15,200 Jao, Ken Vaterstoun produkcija! 790 00:56:15,400 --> 00:56:16,800 Vrata nebesa su se otvorila. 791 00:56:16,900 --> 00:56:19,300 Ti si srećan momak. Dobro, idi. 792 00:56:19,400 --> 00:56:22,500 Trči kod tog ulizničkog, populističkog... 793 00:56:22,700 --> 00:56:24,000 Sjajno! 794 00:56:24,100 --> 00:56:30,700 ...govneta Kena Vaterstouna i njegove divne produkcije. Ha! 795 00:56:30,900 --> 00:56:33,600 Zbogom, Derek. Žao mi je. 796 00:56:42,800 --> 00:56:44,700 Mogli bi da organizujemo audiciju za popodne. 797 00:56:44,900 --> 00:56:47,700 Imam listu... - To je usrana lista! 798 00:56:47,800 --> 00:56:49,100 Šta želiš da uradim? 799 00:56:49,300 --> 00:56:51,300 Ne mogu da te čujem dok vičeš. 800 00:57:03,100 --> 00:57:04,800 Šta je? 801 00:57:06,700 --> 00:57:08,900 Ne, ne. Izvini, ne mogu da te povezem. 802 00:57:09,100 --> 00:57:11,500 Znam. Pre nego što počnem, 803 00:57:11,600 --> 00:57:15,400 samo želim da te podsetim da si rekla da je prirodni talenat. 804 00:57:18,100 --> 00:57:20,000 Sten, nazvaću te kasnije. 805 00:57:21,200 --> 00:57:22,500 Šta? - Henri. 806 00:57:22,700 --> 00:57:24,500 Šta sa Henrijem? - Bio bi savršen. 807 00:57:24,600 --> 00:57:26,300 Savršen za šta? 808 00:57:26,500 --> 00:57:28,600 Za Lopakina. 809 00:57:28,700 --> 00:57:31,200 Misliš, Henri bi trebao da glumi Lopakina? 810 00:57:31,300 --> 00:57:34,000 Da. - Šta, jebote! On nije ni glumac! 811 00:57:34,200 --> 00:57:37,100 Tačno. On je prirodni talenat. Glumiće samog sebe. 812 00:57:37,300 --> 00:57:40,300 Samo malo razmisli. 813 00:57:40,500 --> 00:57:42,600 Čovek je Lopakin. 814 00:57:42,700 --> 00:57:45,300 Mislim, on je čovek koji dolazi iz ničega, 815 00:57:45,500 --> 00:57:49,200 čovek koji se ne plaši da kreira novi život, ostavi prošlost iza sebe, 816 00:57:49,300 --> 00:57:51,500 i to je čovek koji je zaljubljen u tebe. 817 00:57:51,600 --> 00:57:53,700 Gospođicu Ravinski. 818 00:57:53,900 --> 00:57:55,500 Ranevski. 819 00:57:55,600 --> 00:57:57,100 Šta sam ja rekao? - Ravinski. 820 00:57:57,300 --> 00:57:58,900 Jesam? - Zove se Ranevski. 821 00:57:59,000 --> 00:58:00,400 Čudno. Ok. 822 00:58:00,500 --> 00:58:05,400 Možeš li da mu dogovoriš sastanak kod Dereka? 823 00:58:07,300 --> 00:58:09,000 Šta se tu dešava, Maks? Hm? 824 00:58:09,200 --> 00:58:11,100 Šta se dešava? Šta to radiš? 825 00:58:11,200 --> 00:58:14,500 Slušaj. Vama treba Lopakin 826 00:58:14,700 --> 00:58:17,900 a Lopakinu treba soba za presvlačenje. 827 00:58:18,200 --> 00:58:20,700 Ti si ovo napravio, zar ne? 828 00:58:28,100 --> 00:58:29,800 Ok, to je pošteno. 829 00:58:35,500 --> 00:58:38,200 Dobro. Dobro. 830 00:58:38,400 --> 00:58:40,100 Majstore za obmane. 831 00:58:40,300 --> 00:58:44,200 Sada izlazi. - Izlazim. 832 00:58:44,900 --> 00:58:46,400 Hvala. 833 00:58:51,500 --> 00:58:54,300 Nemaš glumačkog iskustva, 834 00:58:54,500 --> 00:58:56,200 Nikad nisi radio predstavu. 835 00:58:56,300 --> 00:58:57,900 Ne znaš ni delo. 836 00:58:58,100 --> 00:59:00,100 Pročitao sam. Mislim da znam ovu scenu. 837 00:59:00,300 --> 00:59:01,900 Misliš da znaš? 838 00:59:02,100 --> 00:59:04,700 Ti si seljak, niko i ništa. 839 00:59:13,000 --> 00:59:14,400 Počni. 840 00:59:19,000 --> 00:59:21,500 Tvoj brat Leonid Andrevič kaže da sam... 841 00:59:21,700 --> 00:59:26,600 Kako misliš da glumiš u Čehovljevoj drami kad ne možeš da kažeš Andre-je-vič? 842 00:59:26,700 --> 00:59:28,900 Reci. - Andrejevič. 843 00:59:29,100 --> 00:59:31,700 Dobro. Pogodio je ime kako treba. Nastavi. 844 00:59:31,800 --> 00:59:35,800 Tvoj brat Leonid Andrejevič kaže da sam skorojević. Da me zanima samo novac. 845 00:59:36,000 --> 00:59:37,600 Šta? 846 00:59:37,700 --> 00:59:40,500 Neko koga zanima samo novac. - Stvarno? 847 00:59:40,700 --> 00:59:42,000 Jesi li? 848 00:59:42,100 --> 00:59:43,500 Ne. - Ne? 849 00:59:43,700 --> 00:59:46,300 Ne. - Ne? Ali ubedi nju, nemoj mene. 850 00:59:48,200 --> 00:59:50,100 Ubedi je! 851 00:59:51,100 --> 00:59:55,300 Tvoj brat Leonid Andrejevič kaže da sam skorojević. Da me zanima samo novac. 852 00:59:55,400 --> 00:59:57,800 Može da govori šta hoće. Nimalo me ne zanima. 853 00:59:57,900 --> 00:59:59,700 Ni mene. 854 01:00:01,000 --> 01:00:02,900 Samo želim da ti veruješ u mene, 855 01:00:03,000 --> 01:00:04,400 kao nekada. 856 01:00:04,500 --> 01:00:07,100 Da li veruješ, Džula? 857 01:00:07,300 --> 01:00:10,300 Pokaži mi. Reci mi. 858 01:00:10,400 --> 01:00:14,900 Da, možeš li da nam pokažeš nešto što ne znamo? 859 01:00:16,500 --> 01:00:18,500 Tako mi Božje reči. 860 01:00:18,700 --> 01:00:20,800 Moj otac je bio jedan od kmetova tvog oca, 861 01:00:21,000 --> 01:00:22,700 i kmet tvog dede pre toga. 862 01:00:22,900 --> 01:00:24,500 Dosadno! 863 01:00:24,700 --> 01:00:26,700 Sve je to ba-ba-ba-ba-ba. 864 01:00:26,800 --> 01:00:29,100 Mora da dođe odavde. Govori iz srca. 865 01:00:29,300 --> 01:00:32,000 Ona je tvoj anđeo. 866 01:00:32,100 --> 01:00:34,600 Moli je. Moli je za oproštaj. 867 01:00:34,601 --> 01:00:37,721 Zato što ćeš da uništiš njen život. 868 01:00:38,577 --> 01:00:41,452 Moli je za oproštaj. 869 01:00:48,700 --> 01:00:51,800 Moj otac je bio jedan od kmetova tvog oca, 870 01:00:51,900 --> 01:00:54,000 i kmet tvog dede pre toga. 871 01:00:55,600 --> 01:01:00,100 Ali ti si mi toliko pomogla ranije. 872 01:01:01,300 --> 01:01:02,900 Sve sam zaboravio. 873 01:01:06,600 --> 01:01:08,500 Volim te. 874 01:01:08,700 --> 01:01:10,500 Kao sestru. 875 01:01:11,900 --> 01:01:13,800 Više nego sestru. 876 01:01:17,100 --> 01:01:20,200 Govno jedno! Nemoj nikad... 877 01:01:28,900 --> 01:01:32,000 Nije loše, Džula. Zagrli me. 878 01:01:32,100 --> 01:01:33,700 Ne. - Zagrli me. 879 01:01:33,800 --> 01:01:35,600 Ne. - Zagrli me. 880 01:01:35,700 --> 01:01:37,500 Ne. 881 01:01:37,700 --> 01:01:39,000 Dođite. 882 01:01:39,100 --> 01:01:40,700 Želim da se držimo za ruke. Simone! 883 01:02:15,800 --> 01:02:18,100 Da li me ovo čini saučesnikom? 884 01:02:20,200 --> 01:02:21,700 Mislim. 885 01:02:22,500 --> 01:02:23,900 Zavisi. 886 01:02:25,500 --> 01:02:27,000 Od čega? 887 01:02:27,100 --> 01:02:29,100 Da li ću biti uhvaćen. 888 01:02:36,500 --> 01:02:41,100 Stvari su definitivno postale interesantnije od kad si se ti pojavio. 889 01:02:44,600 --> 01:02:46,900 Misliš od kad si me pregazila. 890 01:02:54,600 --> 01:02:56,700 Nisu u pitanju pare, zar ne? 891 01:02:57,600 --> 01:03:00,100 Ne. - Zašto onda to radiš? 892 01:03:03,500 --> 01:03:06,100 Ranije sam se mirio sa svačim. 893 01:03:06,200 --> 01:03:08,600 Nisam znao da to mogu da promenim. 894 01:03:08,700 --> 01:03:10,700 Sada to menjam. 895 01:03:10,800 --> 01:03:13,500 To što ćeš opljačkati banku će te promeniti? 896 01:03:14,400 --> 01:03:15,800 Već jeste. 897 01:03:19,800 --> 01:03:23,300 Mogu li svi da se okupe? Derek želi da vam se obrati. 898 01:03:23,400 --> 01:03:25,300 Hvala svima što ste došli. 899 01:03:25,500 --> 01:03:28,700 Želim da vam predstavim Henrija Smita. 900 01:03:28,800 --> 01:03:32,900 Od danas, on glumi ulogu Lopakina. 901 01:03:33,100 --> 01:03:35,000 Molim vas. 902 01:03:35,200 --> 01:03:38,400 Hvala. Radujem se tome. 903 01:03:38,500 --> 01:03:41,800 Ok, pauza 5 minuta. Počinjemo sa trećim aktom. 904 01:03:41,900 --> 01:03:43,500 Početak trećeg akta. 905 01:04:05,500 --> 01:04:07,700 Čekaj. 906 01:04:38,700 --> 01:04:40,200 Niže. 907 01:04:53,400 --> 01:04:54,900 Henri. 908 01:04:55,700 --> 01:04:57,500 Ovo je gomila cigli. 909 01:04:59,700 --> 01:05:01,100 Da. 910 01:05:02,500 --> 01:05:04,800 Mislim da nam treba još jedan par ruku. 911 01:05:11,500 --> 01:05:13,600 Ne! Ne! 912 01:05:13,700 --> 01:05:15,100 Ne! 913 01:05:15,200 --> 01:05:17,200 Mora da se šalite. 914 01:05:17,300 --> 01:05:18,900 Jadni ste! 915 01:05:19,000 --> 01:05:20,600 Jadni ste! 916 01:05:20,700 --> 01:05:22,300 Jadni ste! 917 01:05:22,400 --> 01:05:26,300 Kako možete biti jadniji od ovoga? 918 01:05:26,400 --> 01:05:27,800 Jadni ste! 919 01:05:29,000 --> 01:05:30,600 Predpostavljam da je to on? 920 01:05:30,700 --> 01:05:32,300 Da, to je on. 921 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Ne, ne, ne. 922 01:05:35,100 --> 01:05:37,000 Hvala što si se našao sa nama. 923 01:05:37,200 --> 01:05:39,000 Bez problema. 924 01:05:40,600 --> 01:05:42,300 Kako si, Džo? 925 01:05:42,500 --> 01:05:44,200 Kako posao? 926 01:05:44,300 --> 01:05:47,000 Misliš piramidalna šema? - Da. 927 01:05:49,000 --> 01:05:52,500 Sve se raspalo. Uzeli smo kredit za te stvari, Henri. 928 01:05:52,700 --> 01:05:56,000 A sada jedino što imam je garaža puna glupe korejske plastike. 929 01:05:57,000 --> 01:05:59,800 Izvini, šta to znači? - Posude za kuhinju. 930 01:06:00,000 --> 01:06:03,400 Vidiš šta se desi kad čovek pokuša da radi legalne poslove? 931 01:06:04,500 --> 01:06:06,200 Ubija me. 932 01:06:06,400 --> 01:06:09,600 Biće u redu. - Zaista? Hoće? 933 01:06:09,800 --> 01:06:13,200 Znaš li koliko pelene koštaju? 934 01:06:13,300 --> 01:06:16,400 Znaš li koliko para treba da pošalješ dete na koledž? 935 01:06:16,500 --> 01:06:18,500 Planiraš da pošalješ bebu na koledž? 936 01:06:18,700 --> 01:06:22,500 Naravno da ne. Ali detetu trebaju stvari. 937 01:06:22,700 --> 01:06:26,000 Stvari koje su skupe. Stvari koje zaslužuje. 938 01:06:27,400 --> 01:06:30,500 Slušaj Džo, mogli bi da ti pomognemo. 939 01:06:30,700 --> 01:06:32,100 Da? Kako? 940 01:06:32,200 --> 01:06:33,600 Možda imamo posao za tebe. 941 01:06:34,800 --> 01:06:36,300 Bez zezanja? 942 01:06:37,900 --> 01:06:39,300 Ovo je ljuto. 943 01:06:39,500 --> 01:06:40,900 Gorim. 944 01:06:46,500 --> 01:06:48,600 Šta misliš? 945 01:06:50,700 --> 01:06:54,100 Mislim da treba da nabavimo oružje i da uzmemo novac na glavna vrata. 946 01:06:54,300 --> 01:06:56,900 Bez oružja. Neko bi mogao da nastrada. 947 01:06:57,100 --> 01:06:59,200 Šta je sa lažnim? - I dalje su oružja. 948 01:06:59,400 --> 01:07:02,500 Džozef, nećemo da izvedemo jednu od onih glupih pljački 949 01:07:02,700 --> 01:07:06,500 sa pretnjama službenicima, suzama i sitnom lovom. 950 01:07:06,600 --> 01:07:10,000 Kopamo direktno u utrobu zveri. 951 01:07:10,100 --> 01:07:12,000 Henri. 952 01:07:12,100 --> 01:07:14,600 Derek te traži na bini. 953 01:07:14,800 --> 01:07:16,500 Odmah. Henri? 954 01:07:16,700 --> 01:07:19,000 Nadam se da nas neće uhvatiti. 955 01:07:25,200 --> 01:07:27,100 Dolazi. 956 01:07:30,200 --> 01:07:32,600 Hvala što si nam se pridružio, Henri. 957 01:07:32,700 --> 01:07:35,100 Nadam se da si vredan čekanja. 958 01:07:37,500 --> 01:07:41,600 Ok. Deo gde Lopakin kupuje trešnjik, u redu? 959 01:07:41,800 --> 01:07:43,600 Nastavljamo odatle. 960 01:07:43,800 --> 01:07:46,300 Na mesta, molim vas, za Lopakinov govor. 961 01:09:36,900 --> 01:09:38,600 Šta mislite, momci? 962 01:09:38,700 --> 01:09:43,000 Ako je dečak, da li da mu odvojim deo? - Ako govoriš o njegovoj kiti, da. 963 01:09:43,200 --> 01:09:45,000 Vi! 964 01:09:50,600 --> 01:09:52,700 Prvo vas vidim u banci. 965 01:09:53,800 --> 01:09:57,500 Zatim vas vidim u uličici pored banke, 966 01:09:57,700 --> 01:10:02,100 a sada vas vidim kako izlazite iz pozorišta iza banke. 967 01:10:02,300 --> 01:10:04,700 Znam šta smerate, gospodo. 968 01:10:16,200 --> 01:10:18,700 Šta ti je na umu, Frenk? 969 01:10:19,600 --> 01:10:23,700 Domaće valute za banke u inostranstvu. 970 01:10:23,900 --> 01:10:27,100 Jednom mesečno, kamion odlazi do svih partner banaka 971 01:10:27,200 --> 01:10:29,800 preko granice u Kanadu, 972 01:10:29,900 --> 01:10:33,000 uzima domaću valutu i vraća kući. 973 01:10:33,200 --> 01:10:36,100 Rekao bih, u proseku, 974 01:10:36,200 --> 01:10:39,500 8 do 12 miliona se drži u trezoru na kratko vreme 975 01:10:39,700 --> 01:10:42,100 pre nego što se odnese za promet. 976 01:10:43,300 --> 01:10:47,900 Samo budale bi pljačkale tu banku u drugo vreme osim tog. 977 01:10:48,100 --> 01:10:50,500 Mogu da vam dam datume. 978 01:10:50,600 --> 01:10:54,700 Mogu da vam pomognem oko alarma, mogu da budem vaš čovek iznutra. 979 01:10:54,900 --> 01:10:57,600 Razgovora radi, 980 01:10:57,700 --> 01:11:00,700 pretpostavimo da si bio u pravu za nas u vezi ovoga, 981 01:11:00,900 --> 01:11:02,900 iako nisi, naravno, 982 01:11:03,000 --> 01:11:08,200 zašto mi nam pomogao da opljačkamo tvoju banku? 983 01:11:08,400 --> 01:11:13,300 Imam svoje razloge. - Zvuči mi kao nameštaljka, čoveče. 984 01:11:13,400 --> 01:11:17,500 Ja se ne zajebavam, mali. Kao što sam rekao, imam svoje razloge. 985 01:11:17,600 --> 01:11:20,600 Moraš da nam oprostiš, Frenk, 986 01:11:20,800 --> 01:11:23,200 ali moramo da ih čujemo. 987 01:11:25,900 --> 01:11:29,600 Žena mi se razbolela pre par godina. 988 01:11:29,700 --> 01:11:32,600 Zdravstveno nije htelo da pokrije sve troškove, pa sam otišao u banku. 989 01:11:32,700 --> 01:11:35,000 Nisu hteli da pokriju razliku. 990 01:11:36,900 --> 01:11:40,100 Hteli smo da odemo u penziju u Francusku, dolina Loare. 991 01:11:41,300 --> 01:11:45,100 Morali smo da iskoristimo celu ušteđevinu samo da pokrijemo troškove. 992 01:11:46,200 --> 01:11:48,300 Potrošili smo sve što smo imali. 993 01:11:51,200 --> 01:11:53,300 A zatim je umrla. 994 01:11:59,100 --> 01:12:01,200 Proveo sam 30 godina tamo. 995 01:12:03,100 --> 01:12:05,100 Žao mi je. 996 01:12:05,200 --> 01:12:07,400 23 novembar. 997 01:12:08,700 --> 01:12:11,900 Novac donose u osam a odnose u ponoć. 998 01:12:12,100 --> 01:12:14,700 Odlazim u penziju za dve nedelje. 999 01:12:16,000 --> 01:12:17,300 To je to. 1000 01:12:18,600 --> 01:12:21,500 Postavi taj sto, 1001 01:12:21,700 --> 01:12:23,700 a ja ću se postarati da večera stigne topla. 1002 01:12:28,500 --> 01:12:32,500 Vidi, zašto bih se stidela da to kažem? 1003 01:12:33,500 --> 01:12:35,100 Zašto bih... 1004 01:12:36,000 --> 01:12:39,100 Zašto bih se stidela da to kažem? Volim ga. Volim ga. 1005 01:12:39,300 --> 01:12:42,800 Moja ljubav je kao kamen oko vrata 1006 01:12:43,000 --> 01:12:45,500 i vuče me na dno. 1007 01:12:45,700 --> 01:12:48,700 Ali, ja volim svoj kamen. 1008 01:12:48,900 --> 01:12:51,100 I ne mogu da živim bez njega. 1009 01:12:51,300 --> 01:12:53,700 Pobogu, taj čovek vas je opljačkao! 1010 01:12:53,800 --> 01:12:55,600 Ne, ne, ne. Ne govori to! 1011 01:12:55,700 --> 01:12:58,100 On je prevarant. Svi to vide osim vas. 1012 01:12:58,200 --> 01:13:00,000 Bedan prevarant. Iskorišćava ljude. 1013 01:13:00,100 --> 01:13:02,100 A vi imate koliko godina? 26? 1014 01:13:02,300 --> 01:13:06,000 Molim te, stani. 1015 01:13:06,200 --> 01:13:08,400 Ne. 1016 01:13:09,900 --> 01:13:14,300 Džula, čujem te zato što glumiš veoma glasno. 1017 01:13:14,500 --> 01:13:17,700 Ali te ne osećam. 1018 01:13:21,700 --> 01:13:23,900 Mogu li da ti postavim pitanje? 1019 01:13:24,100 --> 01:13:27,100 Veoma je lično. 1020 01:13:27,300 --> 01:13:29,500 Jesi li ikad bila zaljubljena? 1021 01:13:30,600 --> 01:13:32,800 Naravno. - Lažeš. 1022 01:13:33,000 --> 01:13:34,400 Jebi se, Derek! 1023 01:13:34,600 --> 01:13:36,000 Onda nam pokaži! 1024 01:13:36,200 --> 01:13:37,900 Pokaži nam šta je ljubav. 1025 01:13:38,100 --> 01:13:40,700 Kako te kida i spaja. 1026 01:13:40,900 --> 01:13:44,800 Nosi te u nebesa a zatim te zabija na zemlju. 1027 01:13:44,900 --> 01:13:47,400 Ako želiš da postaneš sjajna glumica, 1028 01:13:47,500 --> 01:13:50,100 onda moraš da otkriješ nešto, Džula. 1029 01:13:51,300 --> 01:13:53,600 Čega se plašiš? 1030 01:13:53,800 --> 01:13:57,700 Možda želiš da umreš stara, usamljena, nezaposlena. 1031 01:13:57,900 --> 01:14:00,100 To želiš? 1032 01:14:00,700 --> 01:14:02,500 Džula! 1033 01:14:05,500 --> 01:14:07,200 Oh, tako, Džula. 1034 01:14:07,300 --> 01:14:11,300 Trči, Bafa loto. Trči. 1035 01:14:11,500 --> 01:14:12,900 Odlična si u tome. 1036 01:14:13,100 --> 01:14:14,700 Pet minuta, ljudi. 1037 01:14:14,900 --> 01:14:16,200 Pet minuta, važi za sve. 1038 01:14:23,200 --> 01:14:25,400 Šta je? 1039 01:14:30,500 --> 01:14:32,500 Jesi li dobro? 1040 01:14:33,500 --> 01:14:35,700 Mrzim ga. 1041 01:14:38,100 --> 01:14:41,200 Ja sam dobra glumica. Ja sam prokleto dobra glumica. 1042 01:14:41,400 --> 01:14:45,400 Šta, moram da volim nekoga da bi bila sjajna glumica? Gluposti. 1043 01:14:48,800 --> 01:14:51,900 Slušam to celog života. 1044 01:14:52,100 --> 01:14:54,600 Šta? - Da sam hladna. 1045 01:15:01,100 --> 01:15:02,800 Nisi. 1046 01:15:10,300 --> 01:15:11,900 Ledeno hladna. 1047 01:15:18,300 --> 01:15:20,000 Arktički hladna. 1048 01:15:46,500 --> 01:15:48,500 Šta je? 1049 01:15:48,600 --> 01:15:50,465 Šta je? 1050 01:15:50,500 --> 01:15:52,200 Ne mogu to da uradim. 1051 01:15:52,400 --> 01:15:55,100 Šta ne možeš? - Ne mogu da je napustim, Maks. 1052 01:15:55,300 --> 01:15:57,000 Koga? Šta? 1053 01:15:58,900 --> 01:16:01,200 Ne mogu to da uradim. - Henri. 1054 01:16:01,900 --> 01:16:03,800 Henri, slušaj. 1055 01:16:04,000 --> 01:16:08,100 Izvukao si me iz zatvora da ti pomognem 1056 01:16:08,300 --> 01:16:10,600 i prokleto ću da ti pomognem. 1057 01:16:12,100 --> 01:16:17,000 Ja sam prošao kroz ceo svoj život preko priče, znaš. 1058 01:16:17,200 --> 01:16:20,100 Bio sam obična kukavica. 1059 01:16:20,300 --> 01:16:23,500 Ali sada ću da učinim nešto. 1060 01:16:23,700 --> 01:16:25,500 Evo kakav je dogovor, Henri. 1061 01:16:27,700 --> 01:16:29,800 Iskopaćemo taj tunel. 1062 01:16:30,600 --> 01:16:34,000 Zatim ćemo opljačkati banku i uzećemo lovu, 1063 01:16:34,100 --> 01:16:37,400 stavićemo u kola i otići odavde. 1064 01:16:40,100 --> 01:16:42,900 Da li razumeš, Henri? 1065 01:16:44,200 --> 01:16:46,600 Da. 1066 01:16:46,800 --> 01:16:48,200 Da. 1067 01:16:52,100 --> 01:16:54,000 Henri se zove na binu, molim. 1068 01:16:54,100 --> 01:16:57,300 Henri, na binu. Lopakin, na binu. 1069 01:17:08,300 --> 01:17:10,100 Brzo ću. 1070 01:17:14,000 --> 01:17:16,500 Iskoristi životnu šansu. 1071 01:17:16,700 --> 01:17:19,700 Iskoristi šansu u Bufa loto-u. 1072 01:17:23,300 --> 01:17:25,400 Mrzim tu reklamu. 1073 01:17:25,600 --> 01:17:28,900 Meni se sviđa. - Zašto? 1074 01:17:29,100 --> 01:17:31,300 Ti si u njoj. 1075 01:17:34,800 --> 01:17:37,100 Hajde. Umirem od gladi. Idemo. 1076 01:17:39,600 --> 01:17:42,300 Moramo to da uradimo na veče premijere. 1077 01:17:42,400 --> 01:17:45,300 Šta? - Jedino tada možemo da uđemo. 1078 01:17:48,100 --> 01:17:50,900 Ali to je za dva dana. - Da. 1079 01:17:53,900 --> 01:17:56,400 Znači, odlaziš? 1080 01:17:57,900 --> 01:17:59,500 Da. 1081 01:18:03,900 --> 01:18:05,600 Jebem ti. 1082 01:18:07,200 --> 01:18:08,500 Jebem ti, Henri. 1083 01:18:12,400 --> 01:18:15,800 Mislio sam da bi mogli negde da se nađemo. - Šta? 1084 01:18:16,000 --> 01:18:18,200 Mislio sam na Kaliforniju. 1085 01:18:18,400 --> 01:18:21,200 Mislio si da bi mogli da se nađemo u Kaliforniji? 1086 01:18:21,400 --> 01:18:23,000 Da. 1087 01:18:28,700 --> 01:18:31,800 Znaš šta? Zaista si lopov, Henri. 1088 01:18:32,000 --> 01:18:34,100 Mislim, Kalifornija? 1089 01:18:34,300 --> 01:18:38,800 Zašto bih išla bilo gde sa tobom? Ne možeš da pređeš ni jebenu ulicu. 1090 01:18:38,900 --> 01:18:40,300 Uništio si mi predstavu, 1091 01:18:40,500 --> 01:18:42,300 učinio si me saučesnikom u zločinu. 1092 01:18:42,400 --> 01:18:44,700 Trebala bi da pozovem policiju a ti bi trebao da odeš dođavola. 1093 01:18:44,800 --> 01:18:48,900 Nisam znao da će ispasti ovako. - Henri, ti si pljačkaš banke. 1094 01:18:48,935 --> 01:18:51,500 Ti si pljačkaš banke, Henri. Pljačkaš banke. 1095 01:18:51,600 --> 01:18:54,000 Mislim, znao si da ćeš morati da odeš? 1096 01:18:54,200 --> 01:18:57,000 Ne. - To je upravo ono što si hteo. 1097 01:18:57,100 --> 01:19:01,900 Kako bi bili zajedno. - Ne diraj me! Ne diraj me! 1098 01:19:11,400 --> 01:19:16,700 Znaš šta? Kresnuli smo se nekoliko puta. 1099 01:19:16,900 --> 01:19:18,400 Pa šta? 1100 01:19:18,500 --> 01:19:23,200 Bilo je više od toga. - Ne, stvarno. Samo nekoliko puta. 1101 01:19:25,900 --> 01:19:28,200 Oboje smo znali da ovo neće uspeti, zar ne? 1102 01:19:29,200 --> 01:19:31,600 Ja nisam. - Ja sam znala. 1103 01:19:35,300 --> 01:19:37,400 Idi pljačkaj tvoju banku. 1104 01:19:38,100 --> 01:19:39,800 Idi. 1105 01:20:11,200 --> 01:20:13,200 Ti si dobar čovek, Henri. 1106 01:20:15,300 --> 01:20:16,800 Da, Maks. 1107 01:20:35,800 --> 01:20:37,800 Uživajte u predstavi. 1108 01:20:40,000 --> 01:20:41,800 Uživajte u predstavi. 1109 01:20:44,200 --> 01:20:45,900 Večeras, dragi moji igrači, 1110 01:20:46,100 --> 01:20:49,700 možemo da pokažemo publici da je budućnost nešto 1111 01:20:49,800 --> 01:20:52,800 čega zaista moramo da se plašimo. 1112 01:20:53,000 --> 01:20:56,400 A prepoznati to znanje nikad nije stvarnije 1113 01:20:56,600 --> 01:21:00,400 nego u lepoti naše mašte. 1114 01:21:04,600 --> 01:21:06,200 Ne, ne, ne. 1115 01:21:10,000 --> 01:21:12,700 Kako kažemo u mojoj rodnoj zemlji, 1116 01:21:12,900 --> 01:21:15,600 izađite tamo i jebite im majku. 1117 01:21:15,700 --> 01:21:18,700 Od martinele pa u ugao, duplo u centralnu rupu. 1118 01:21:18,900 --> 01:21:23,200 10 minuta, ljudi. 10 minuta. 1119 01:21:40,700 --> 01:21:42,500 Zavesa. 1120 01:21:50,300 --> 01:21:54,300 Hvala Bogu da je stigao voz. 1121 01:21:55,300 --> 01:21:58,900 Koliko je sati? - Skoro dva. 1122 01:21:59,100 --> 01:22:01,100 Već je svetlo. 1123 01:22:14,000 --> 01:22:17,300 Kako je, Frenk? - Dobro, Berni. 1124 01:22:18,615 --> 01:22:20,254 Jako dobro. 1125 01:22:24,200 --> 01:22:27,100 O, moj, moja dečija soba! 1126 01:22:29,000 --> 01:22:35,100 Moja draga, divna dečija soba. 1127 01:22:35,900 --> 01:22:38,300 Ovde sam spavala kad sam bila devojčica. 1128 01:22:38,500 --> 01:22:41,400 Voz je kasnio dva sata. Kako to objašnjavaš? 1129 01:22:41,600 --> 01:22:43,300 Da li je to dobro upravljanje? 1130 01:22:43,400 --> 01:22:46,000 Još uvek sam kao devojčica. 1131 01:23:07,400 --> 01:23:10,800 Jesi li ikad razmišljao šta bi radio sa svim tim novcem, Frenk? 1132 01:23:10,900 --> 01:23:12,600 Znam šta bi ti uradio. 1133 01:23:12,700 --> 01:23:15,100 Platio bi račune na prvom mestu. 1134 01:23:15,200 --> 01:23:18,000 Uzeo bih više novca nego za to. 1135 01:23:18,200 --> 01:23:20,200 Hej, ulazi unutra. 1136 01:23:21,431 --> 01:23:23,228 Krećite! 1137 01:23:31,400 --> 01:23:37,100 Garantujem, odveo bih ih u finale za dve sezone. 1138 01:23:37,300 --> 01:23:39,600 Savršeno. Još jedna šansa da izgubiš. 1139 01:23:39,700 --> 01:23:44,100 Moje detinjstvo, moje bezbrižno detinjstvo. 1140 01:23:44,300 --> 01:23:46,600 Nekada sam spavala u ovoj dečijoj sobi. 1141 01:23:46,700 --> 01:23:48,900 Gledala sam odavde u baštu 1142 01:23:49,100 --> 01:23:52,600 i budila se srećna svakog jutra. 1143 01:23:52,800 --> 01:23:54,700 Oh, moj trešnjik. 1144 01:24:11,700 --> 01:24:14,000 To je to, Frenk. 1145 01:24:14,200 --> 01:24:16,200 Imamo nešto za tebe. 1146 01:24:16,400 --> 01:24:19,100 Mali poklon za penziju. 1147 01:24:19,300 --> 01:24:24,200 Hvala vam, momci. - Hteli smo da ti damo nešto iz Francuske. 1148 01:24:24,800 --> 01:24:26,500 Gde je? 1149 01:24:26,600 --> 01:24:28,800 Gde je taj stari? 1150 01:24:30,200 --> 01:24:32,200 Ovde smrdi. 1151 01:24:34,100 --> 01:24:37,300 Slomi nogu. - Predstava je već počela, Maks. 1152 01:24:37,400 --> 01:24:40,400 Dobro. Džuli, zbogom. 1153 01:24:42,500 --> 01:24:44,500 Zbogom, majstore za obmane. 1154 01:24:48,300 --> 01:24:49,700 Hajde! 1155 01:24:49,900 --> 01:24:52,000 Lepo od tebe što si nam se pridružio, stari. 1156 01:24:52,100 --> 01:24:54,700 Samo ti radi svoj posao. 1157 01:24:59,600 --> 01:25:01,600 Šta? Šta je sad? 1158 01:25:02,700 --> 01:25:05,200 Oh, ne. Ne opet. 1159 01:25:05,300 --> 01:25:06,900 Bože. Daj mi to. 1160 01:25:07,100 --> 01:25:09,000 Izvini. - Žao ti je? 1161 01:25:09,100 --> 01:25:11,000 Ti si pičkica, znaš li to, Džo? 1162 01:25:11,200 --> 01:25:13,900 Ti si pičkica. Pomeri se sa kabla. 1163 01:25:17,500 --> 01:25:20,000 Šta treba da uradimo? 1164 01:25:20,200 --> 01:25:22,200 Reci nam šta da radimo. 1165 01:25:22,400 --> 01:25:26,900 Govorim ti svaki dan. Svaki dan ti ponavljam isto. 1166 01:25:27,000 --> 01:25:29,100 Moraš da iznajmiš voćnjak 1167 01:25:29,200 --> 01:25:33,700 i ostatak imanja odmah, istog trena. 1168 01:25:33,900 --> 01:25:37,200 Aukcija će biti veoma skoro. 1169 01:25:37,300 --> 01:25:40,700 Ali sve to zvuči jako vulgarno. 1170 01:26:14,000 --> 01:26:15,900 Dobrodošli u moj svet. 1171 01:26:27,000 --> 01:26:29,300 Tako je. 1172 01:26:40,700 --> 01:26:43,100 Da li je višnjik prodat? 1173 01:26:43,300 --> 01:26:46,000 Da. - Ko ga je kupio? 1174 01:26:46,200 --> 01:26:48,900 Ja. 1175 01:26:49,100 --> 01:26:51,100 Ja sam ga kupio. 1176 01:26:54,600 --> 01:26:57,300 Sačekaj malo. Ne požuruj me. 1177 01:26:57,500 --> 01:26:58,900 Vrti mi se. 1178 01:26:59,100 --> 01:27:01,100 Ne mogu da govorim. 1179 01:27:11,400 --> 01:27:13,700 Kada smo stigli na aukciju, 1180 01:27:14,700 --> 01:27:16,500 Deriganov je već bio tamo. 1181 01:27:17,700 --> 01:27:21,200 Ponudio je 30, ja sam ponudio 40, on 45, ja 55. 1182 01:27:21,400 --> 01:27:24,500 On je dizao cenu za 5 dok sam ja dizao za po 10! 1183 01:27:26,500 --> 01:27:29,100 Nije dugo trajalo. 1184 01:27:29,300 --> 01:27:34,700 Udaren je pečat i sada je višnjik moj. 1185 01:27:35,800 --> 01:27:37,300 Moj! 1186 01:27:39,200 --> 01:27:41,800 Bože! 1187 01:27:42,600 --> 01:27:45,700 Višnjik je moj! 1188 01:27:49,200 --> 01:27:50,800 Reci mi da sam pijan. 1189 01:27:53,400 --> 01:27:55,700 Reci mi da sam poludeo. 1190 01:28:00,000 --> 01:28:02,400 Reci mi da sanjam. 1191 01:28:10,400 --> 01:28:13,600 To je to? - Da, jeste. 1192 01:28:15,000 --> 01:28:16,400 Šta je to, Edi? 1193 01:28:16,600 --> 01:28:21,200 Pištolj, Maks. Džo, uzmi novac i nosi ga u auto. Odmah. 1194 01:28:21,400 --> 01:28:22,700 Džo! 1195 01:28:22,900 --> 01:28:26,100 Ostani gde si. - Ne zezaj se sa mnom, stari. 1196 01:28:26,200 --> 01:28:29,000 Upucaćeš me? Moraćeš da me ubiješ. 1197 01:28:29,100 --> 01:28:31,200 Ne, ne. - Ne mešaj se. 1198 01:28:32,300 --> 01:28:34,400 Šta to radiš, Edi? 1199 01:28:35,500 --> 01:28:37,600 Dobrodošao na zabavu, Brando. 1200 01:28:38,900 --> 01:28:42,100 Šta to radiš, Edi? - To je novac, Henri. Lova. 1201 01:28:42,200 --> 01:28:44,300 Daj, Edi. Tu samo, obavili smo posao. 1202 01:28:44,400 --> 01:28:48,400 Umukni, Džo. Uzmi novac i nosi ga u kola. Odmah. 1203 01:28:48,435 --> 01:28:50,800 Hajde, pomeri se. 1204 01:28:51,500 --> 01:28:54,200 Nema srećnog kraja za tebe, prijatelju. 1205 01:28:55,000 --> 01:28:56,500 Životinjo! 1206 01:29:10,500 --> 01:29:12,000 Maks. 1207 01:29:12,200 --> 01:29:13,900 Svi na mesta, za četvrti čin. 1208 01:29:14,100 --> 01:29:16,200 Svi na mesta, za četvrti čin. 1209 01:29:17,400 --> 01:29:19,000 Četvrti čin. 1210 01:29:19,700 --> 01:29:21,500 Dobro nam ide. 1211 01:29:21,600 --> 01:29:23,500 Moram na binu. 1212 01:29:29,300 --> 01:29:31,000 Kurvin sin. 1213 01:29:34,800 --> 01:29:37,400 Seljani su došli da se oproste. 1214 01:29:37,500 --> 01:29:39,700 Dobri su to ljudi, Jermolaj Aleksejeviču, 1215 01:29:39,800 --> 01:29:41,600 ali, po mom mišljenju, pomalo glupi. 1216 01:29:41,700 --> 01:29:45,400 Dala si im sve iz svoje tašne. Ljuba, to je pogrešno. 1217 01:29:45,500 --> 01:29:48,000 Nisam mogla da ih odbijem. Nisam mogla. 1218 01:29:48,200 --> 01:29:51,900 Hoćete li molim vas da dođete da popijemo čašu za rastanak? 1219 01:29:59,100 --> 01:30:01,000 Čoveče. 1220 01:30:42,400 --> 01:30:44,600 Zaustavi auto. 1221 01:30:44,700 --> 01:30:46,600 Džo, zaustavi auto. 1222 01:30:46,800 --> 01:30:48,400 Ne možemo da zaustavimo auto, Henri. 1223 01:30:48,600 --> 01:30:52,400 Ovo je auto za beg. - Zaustavi jebeni auto, Džo. 1224 01:30:52,500 --> 01:30:55,000 Zaustavi jebeni auto, Džo! 1225 01:30:55,200 --> 01:30:57,600 Zaustavi jebeni auto! 1226 01:30:59,800 --> 01:31:01,700 Šta to radiš? 1227 01:31:01,900 --> 01:31:03,300 Odlazi. 1228 01:31:03,400 --> 01:31:05,600 Odlazi? 1229 01:31:05,800 --> 01:31:09,900 Grejfruti veliki kao glava, Maks. 1230 01:31:10,000 --> 01:31:12,200 Sunca koliko hoćeš. 1231 01:31:13,700 --> 01:31:16,700 Ok, mali. Videćemo se. 1232 01:31:17,700 --> 01:31:19,400 Da. 1233 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 Videćemo se. 1234 01:31:26,500 --> 01:31:28,500 Šta se dešava? 1235 01:31:28,700 --> 01:31:31,900 Zaboravi. Hajde da se gubimo odavde. Vozi. 1236 01:31:32,100 --> 01:31:33,700 Pazi na brzinu. 1237 01:31:36,200 --> 01:31:40,100 Draga majka je volela da se šeta ovuda. 1238 01:31:40,300 --> 01:31:42,600 Sestro. Sestro. 1239 01:31:44,900 --> 01:31:47,500 Mama! 1240 01:31:48,400 --> 01:31:50,100 Dolazim. 1241 01:32:13,400 --> 01:32:15,200 Čekaj! Čekaj! 1242 01:32:28,400 --> 01:32:30,000 Morao sam da se vratim. 1243 01:32:32,400 --> 01:32:34,700 Nisam mogao da se popnem na voz. 1244 01:32:34,900 --> 01:32:36,900 Čim sam zakoračio na platformu, 1245 01:32:37,100 --> 01:32:40,000 krv je otekla iz mog srca. 1246 01:32:40,100 --> 01:32:43,500 Znao sam da te više neću videti. 1247 01:32:47,400 --> 01:32:49,000 Šta to radi? 1248 01:32:49,200 --> 01:32:51,200 Morao sam da se vratim. 1249 01:32:51,400 --> 01:32:54,800 Daj, Henri. Šta je ovo? Šta to radiš? 1250 01:32:55,000 --> 01:32:57,800 Ovo je jedini način da me saslušaš. 1251 01:33:02,200 --> 01:33:06,600 Trebao si da se uđeš u taj glupi voz. Pogrešio si. 1252 01:33:06,800 --> 01:33:10,700 Greška bi bila da sam otišao a da ti nisam rekao kako se osećam. 1253 01:33:10,900 --> 01:33:15,200 Ne pretvaraj se da ti je stalo do mene! Tebi je stalo samo do novca! 1254 01:33:15,400 --> 01:33:17,500 Misliš da je u pitanju novac? - Da. 1255 01:33:17,700 --> 01:33:22,800 Nikad nije bilo o novcu. Znaš to. - Sestro, je li sve u redu? Treba pomoć? 1256 01:33:22,900 --> 01:33:25,400 Izlazi! - Zar nemaš voz koji treba da uhvatiš? 1257 01:33:25,600 --> 01:33:27,600 Izlazi! Odlazi! 1258 01:33:27,700 --> 01:33:31,200 Ovde je, dame i gospodo. 1259 01:33:31,400 --> 01:33:36,600 sebični seljak koji je uzeo višnjik od nas, 1260 01:33:36,700 --> 01:33:41,000 koji ga je uništio pred našim očima. 1261 01:33:41,200 --> 01:33:46,600 Ponekad moraš da uništiš kako bi stvorio. 1262 01:33:46,800 --> 01:33:49,100 Moramo da pustimo prošlost kako bi živeli. 1263 01:33:49,200 --> 01:33:51,800 Ti nisi anđeo. Vidim ko si po tvojim delima. 1264 01:33:51,900 --> 01:33:54,000 Vratio sam se, zar ne? 1265 01:33:54,200 --> 01:33:56,300 Vratio sam se za tebe. 1266 01:33:59,900 --> 01:34:01,700 Henri, samo... 1267 01:34:04,700 --> 01:34:06,300 ...idi. 1268 01:34:06,400 --> 01:34:08,600 Nađimo se u Moskvi. 1269 01:34:10,000 --> 01:34:12,700 Silazi sa jebene bine. 1270 01:34:16,100 --> 01:34:19,600 Od čega bežiš? Čega se to plašiš? 1271 01:34:19,700 --> 01:34:21,400 Ne plašim se. - Da, plašiš se. 1272 01:34:21,500 --> 01:34:26,200 Čega, Henri? Reci mi. - Plašiš se... 1273 01:34:26,300 --> 01:34:28,700 ...zato što te ja volim. 1274 01:34:32,600 --> 01:34:34,100 Šta? 1275 01:34:34,200 --> 01:34:37,100 Nađimo se u Moskvi. 1276 01:34:37,300 --> 01:34:39,700 Reci mi da ćemo da se nađemo u Moskvi. 1277 01:34:39,900 --> 01:34:41,600 Idi sa njim! 1278 01:34:41,700 --> 01:34:43,700 Nađi se sa njim u Moskvi! 1279 01:34:50,779 --> 01:34:52,574 Henri, krvariš. 1280 01:34:54,900 --> 01:34:59,200 Nađimo se. - Svetla. Smanji osvetlenje za deset. 1281 01:34:59,400 --> 01:35:01,300 Ok. 1282 01:35:05,000 --> 01:35:06,500 Još deset. 1283 01:35:09,678 --> 01:35:11,580 Džula. 1284 01:35:12,219 --> 01:35:14,257 Reci da. 1285 01:35:16,500 --> 01:35:19,855 Jebote, Henri. 1286 01:35:24,856 --> 01:35:29,856 Prevod - ARSA- Obrada i sinhron: Željko.