1
00:01:10,590 --> 00:01:13,551
HENRIJEV ZLOČIN
2
00:03:28,100 --> 00:03:29,900
Sedi.
3
00:03:33,100 --> 00:03:34,500
Hvala.
4
00:03:39,700 --> 00:03:41,800
Kakva ti je bila noć?
5
00:03:41,900 --> 00:03:44,000
Dobra. Tebi?
6
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
Dobra.
7
00:03:48,200 --> 00:03:50,000
Odlično je.
8
00:03:52,700 --> 00:03:54,300
Smena ti počinje u 8.30?
9
00:03:55,400 --> 00:03:57,900
Ti ne jedeš?
- Već sam jela.
10
00:04:00,900 --> 00:04:02,500
Jesi li dobro?
11
00:04:05,400 --> 00:04:08,700
Hoćeš li da ideš sa mnom
kod Sindi i Bilija za vikend?
12
00:04:08,900 --> 00:04:11,100
Naravno. Kada?
13
00:04:11,300 --> 00:04:13,100
Za darivanje
poklona za bebu?
14
00:04:13,300 --> 00:04:14,900
Da.
15
00:04:18,700 --> 00:04:22,200
Ne želim da
idem u San Dijego.
16
00:04:22,300 --> 00:04:23,800
Ne želiš?
17
00:04:23,900 --> 00:04:25,800
Želim da Sindi i Bil dođu ovde.
18
00:04:27,500 --> 00:04:30,400
Sindi i Bil su dobrodošli
kod nas kad god žele.
19
00:04:30,600 --> 00:04:32,000
Henri.
20
00:04:33,700 --> 00:04:35,600
Zar ne misliš da je vreme?
21
00:04:37,900 --> 00:04:39,900
Govoriš o deci.
22
00:04:40,100 --> 00:04:41,900
Naravno.
23
00:04:43,400 --> 00:04:45,500
Ok.
- "Ok", želiš decu?
24
00:04:45,700 --> 00:04:47,500
Ja volim decu.
25
00:04:47,700 --> 00:04:51,500
Henri, da li me još uvek voliš?
26
00:04:53,400 --> 00:04:55,300
Naravno da te volim.
27
00:04:55,900 --> 00:04:57,800
Jer znam da si me nekad voleo.
28
00:05:02,900 --> 00:05:05,100
Šta se desilo?
29
00:05:17,500 --> 00:05:19,500
Henri Torn.
30
00:05:19,700 --> 00:05:21,500
Edi Vajbs.
31
00:05:21,700 --> 00:05:23,000
Pa, kako si?
32
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
Dobro sam.
Šta se dešava?
33
00:05:25,300 --> 00:05:27,800
Imam čoveka ovde.
34
00:05:29,300 --> 00:05:31,500
Pitao sam se da li bi mogli
da uđemo na kratko.
35
00:05:31,600 --> 00:05:34,800
Džo! Džo. Hajde.
36
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Jako si vruć.
- Izvini.
37
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
Hajde sa mnom.
Idemo pozadi.
38
00:05:47,300 --> 00:05:49,500
- Pravo u kuhinju.
- Žao mi je.
39
00:05:49,700 --> 00:05:53,000
Proklete kobasice kod Pinvilsa.
- Da?
40
00:05:54,100 --> 00:05:57,100
Pa... malo smo
u problemu, Henri.
41
00:05:57,700 --> 00:06:00,200
Imamo važnu utakmicu
za pola sata
42
00:06:00,400 --> 00:06:02,300
a ovaj dasa nam je glavni hvatač.
43
00:06:02,400 --> 00:06:05,200
Ali kao što vidiš,
nije baš spreman za igru.
44
00:06:06,100 --> 00:06:08,300
Šta kažeš?
45
00:06:10,000 --> 00:06:12,500
Hoćeš malo da igraš?
46
00:06:12,700 --> 00:06:14,100
Novembar je.
47
00:06:14,200 --> 00:06:16,500
Da. Održavaju teren
prilično pristojnim.
48
00:06:18,800 --> 00:06:21,300
Bože. Ok. Ok.
49
00:06:23,500 --> 00:06:25,400
Pa, šta kažeš?
50
00:06:27,700 --> 00:06:29,000
Henri?
51
00:06:46,100 --> 00:06:47,600
Gde je ta utakmica?
52
00:06:47,700 --> 00:06:51,200
Blizu Kajzertauna,
na nekih 15 minuta odavde.
53
00:06:52,700 --> 00:06:54,800
Hvala ti što vožiš, Torn.
54
00:06:54,900 --> 00:06:56,300
Nema problema.
55
00:06:56,500 --> 00:06:58,100
Stani tamo.
56
00:06:59,300 --> 00:07:01,300
Stani da uzmemo nešto
para za pivo, iz automata.
57
00:07:07,100 --> 00:07:08,500
Dobro.
58
00:07:12,400 --> 00:07:14,800
Sačekaj nas.
Brzo se vraćamo.
59
00:07:16,100 --> 00:07:18,300
Neka motor radi, Ok?
60
00:07:47,900 --> 00:07:51,100
Mala kafa, Frenk.
- Hvala, hvala.
61
00:07:53,500 --> 00:07:56,600
Do viđenja, Pjer.
- Vidimo se sutra, Frenk.
62
00:08:09,900 --> 00:08:12,300
Hej, ti!
Ruke uvis!
63
00:08:14,000 --> 00:08:15,500
Ruke uvis!
64
00:08:22,800 --> 00:08:25,000
Znamo da nisi ti
ovo organizovao, Torn.
65
00:08:25,200 --> 00:08:28,000
Ti tipovi ti nisu prijatelji.
Zašto ih štitiš?
66
00:08:29,000 --> 00:08:31,700
Imaš ženu, imaš posao.
Zar ti nije stalo do toga?
67
00:08:35,200 --> 00:08:37,500
Čeka te od tri
do sedam godina, Henri.
68
00:08:39,200 --> 00:08:41,600
Samo treba
nešto da mi kažeš.
69
00:08:48,700 --> 00:08:51,700
Sud osuđuje Henri Torna
na tri godine zatvora
70
00:08:51,900 --> 00:08:55,900
za zločin oružane
pljačke prvog stepena.
71
00:09:15,900 --> 00:09:17,500
Hej. Izvini.
72
00:09:20,100 --> 00:09:21,400
Ja sam Maks.
73
00:09:21,600 --> 00:09:23,400
Henri.
- Henri, dobro.
74
00:09:24,500 --> 00:09:27,100
Zbog čega si ovde?
75
00:09:27,300 --> 00:09:30,100
Šta?
- Zbog čega si ovde?
76
00:09:30,200 --> 00:09:31,600
Pljačka banke.
77
00:09:31,700 --> 00:09:34,500
Lepo. Čisto, jednostavno.
Sviđa mi se.
78
00:09:34,700 --> 00:09:37,400
Nisam to uradio.
- Ne, naravno da ne.
79
00:09:37,600 --> 00:09:38,900
Zamena identiteta.
80
00:09:39,100 --> 00:09:40,600
Zbog čega si ti ovde?
81
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
Život.
82
00:09:44,100 --> 00:09:45,700
Samo...
83
00:09:51,000 --> 00:09:53,200
Stavi bilo gde.
Nije važno.
84
00:09:53,300 --> 00:09:55,600
Nije baš da imaš
neki veliki izbor.
85
00:10:05,100 --> 00:10:07,100
Hajde, požuri. Doručak.
86
00:10:07,300 --> 00:10:10,400
Hajde. Ponedeljak je
dan za zdravu hranu.
87
00:10:17,900 --> 00:10:19,700
O čemu misliš?
88
00:10:19,900 --> 00:10:22,900
Ni o čemu.
- Nemoguće da ni o čemu ne razmišljaš.
89
00:10:23,100 --> 00:10:28,400
Da pogodim. Misliš:
"Kako sam dođavola dospeo ovde?"
90
00:10:28,500 --> 00:10:30,200
Kako misliš da smo
svi mi dospeli ovde?
91
00:10:30,300 --> 00:10:31,700
Ne znam.
92
00:10:31,900 --> 00:10:33,700
Počinili smo zločine, Henri.
93
00:10:33,800 --> 00:10:36,400
Posvetili smo se
pogrešnoj stvari.
94
00:10:36,600 --> 00:10:40,200
Vidiš, to je bila greška.
Nismo iskoristili svoj pravi potencijal.
95
00:10:40,300 --> 00:10:42,100
Vidiš ovog tipa u sredini?
96
00:10:42,900 --> 00:10:45,200
Nemoj da buljiš u njega.
97
00:10:45,400 --> 00:10:47,900
Zove se Hektor.
Želeo je da postane doktor.
98
00:10:48,100 --> 00:10:50,300
Hvala. I mogao je da postane
dobar doktor.
99
00:10:50,400 --> 00:10:52,100
Pa, dobar ili loš,
ja ne bih znao.
100
00:10:52,300 --> 00:10:56,300
Ali je izabrao da se ne posveti
tom potencijalu. Vidi ga sad.
101
00:10:58,200 --> 00:10:59,800
Govorim ti o pogrešnim izborima.
102
00:10:59,900 --> 00:11:02,800
Preporučujem ti ove krompire.
Stvarno su odlični.
103
00:11:02,900 --> 00:11:06,100
Daj mu malo više,
Čarli, molim te. Hvala.
104
00:11:06,300 --> 00:11:11,300
Vidiš, pravi zločin je kad se
ne posvetiš ostvarenju svojih snova.
105
00:11:11,500 --> 00:11:13,800
Koji su tvoji, uopšte?
106
00:11:13,900 --> 00:11:16,000
Moji šta?
- Tvoj san.
107
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
Nisam siguran
da sam ga uopšte imao.
108
00:11:19,600 --> 00:11:22,000
Nikad nisi imao san?
Mislim, kakav je to život?
109
00:11:22,200 --> 00:11:24,500
Ne znam.
Dosta dobar.
110
00:11:26,300 --> 00:11:31,300
Ne mislim ništa loše, Henri,
ali u zatvoru si.
111
00:11:32,500 --> 00:11:35,500
Hoćeš li da
pojedeš sve ovo?
112
00:11:35,600 --> 00:11:37,500
Ne.
- Hvala.
113
00:11:39,617 --> 00:11:41,478
6 MESECI KASNIJE
114
00:11:43,000 --> 00:11:45,800
Zdravo.
- Zdravo.
115
00:11:47,800 --> 00:11:49,300
Kako si?
116
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
Dobro sam.
117
00:11:52,500 --> 00:11:54,300
Kako si ti?
118
00:11:54,400 --> 00:11:56,200
Dobro sam.
119
00:11:57,500 --> 00:11:59,400
Izgledaš prelepo.
120
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
Henri...
121
00:12:05,100 --> 00:12:07,500
Nešto što moram da ti kažem.
122
00:12:07,700 --> 00:12:09,200
Ok.
123
00:12:13,300 --> 00:12:16,100
Zaljubila sam se.
124
00:12:17,700 --> 00:12:20,400
Samo sam...
Mislim, samo se desilo.
125
00:12:21,700 --> 00:12:23,500
Tako mi je žao.
126
00:12:24,900 --> 00:12:27,100
U redu je.
- Nisi ljut?
127
00:12:29,600 --> 00:12:31,300
Ne.
128
00:12:32,600 --> 00:12:34,700
Želim da budeš srećna.
129
00:12:43,500 --> 00:12:45,682
GODINU DANA KASNIJE
130
00:12:48,300 --> 00:12:51,100
Hej, Maks, kada ti je sledeća
procena za uslovnu?
131
00:12:51,300 --> 00:12:52,800
U novembru.
132
00:12:52,900 --> 00:12:55,300
Pokaži nam šta si uradio
prošli put kod komisije.
133
00:12:55,500 --> 00:12:56,900
Radim. Pusti me.
134
00:12:57,100 --> 00:12:59,500
Šta? Samo jednom.
- Hajde, pokaži nam.
135
00:12:59,600 --> 00:13:01,400
Pokaži nam.
- Pustite me, Ok?
136
00:13:01,600 --> 00:13:03,800
Samo jednom, hajde.
- Hajde.
137
00:13:05,200 --> 00:13:08,200
Dosadni ste ko proliv. Dobro.
138
00:13:08,300 --> 00:13:11,500
Poslednji put.
Ja sedim,
139
00:13:11,600 --> 00:13:14,300
i šef komisije
dođe i kaže,
140
00:13:14,500 --> 00:13:18,900
"Ok, Maks, šta ćeš da uradiš
ovaj put ako te pustimo napolje?"
141
00:13:19,000 --> 00:13:21,400
Krenem ja
sa ovim tikom,
142
00:13:21,600 --> 00:13:23,100
i kažem...
143
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
"Pa...
144
00:13:27,400 --> 00:13:28,900
Provaliću ti u kuću,
145
00:13:29,100 --> 00:13:33,200
a zatim ću ti ubiti psa i zapaliti kuću.
146
00:13:33,400 --> 00:13:35,300
Onda ću da igram u tvojoj bašti go,
147
00:13:35,400 --> 00:13:39,400
kao neki divlji ludi vukodlak.
148
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
Onda ću da grizem i glođem
149
00:13:41,700 --> 00:13:45,500
i da kidam sve živo na šta naletim.
150
00:13:45,600 --> 00:13:48,600
A onda ću se baciti u nebo,
151
00:13:48,700 --> 00:13:51,700
najcrnje nebo, goreći,
152
00:13:51,900 --> 00:13:54,100
kao najtamniji Božji dželat.
153
00:13:54,300 --> 00:13:58,500
a onda ću se zapaliti
u đavolju vatrenu kuglu.
154
00:13:59,500 --> 00:14:01,600
Bum.
155
00:14:01,800 --> 00:14:04,700
Bum! Momci,
hoćete da vidite to?
156
00:14:04,800 --> 00:14:07,800
Jedva čekam. Bum.
157
00:14:09,500 --> 00:14:12,500
Šta? Šta?
158
00:14:12,600 --> 00:14:14,900
Usrao sam se od tebe.
Ozbiljno ti kažem.
159
00:14:15,000 --> 00:14:17,700
Verujte mi,
ne idem ja nigde, hvala Bogu.
160
00:14:17,800 --> 00:14:20,700
Kada je tvoja procena?
161
00:14:20,900 --> 00:14:23,400
Sledećeg meseca.
- Nećeš da radiš ovo kao tvoj cimer?
162
00:14:24,100 --> 00:14:26,900
Ne.
- Zašto? Ne dopada ti se ovde?
163
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Svi znaju da je Henri nevin!
164
00:14:29,200 --> 00:14:32,900
Likovi iz komisije
ne vole kad poričeš zločin.
165
00:14:33,100 --> 00:14:35,500
Nisam to uradio.
- Ali si osuđen.
166
00:14:35,600 --> 00:14:38,300
Tako da ti je isto kao da si uradio.
167
00:14:38,400 --> 00:14:41,000
Dopada mi se to.
Smešno je, shvataš?
168
00:14:41,200 --> 00:14:45,200
Kad si već odslužio vreme, mogao bi
i da počiniš zločin. Slatko je.
169
00:14:47,100 --> 00:14:49,500
I ti si sad lep, mali.
Ustaj. Gotovo je.
170
00:14:49,700 --> 00:14:52,300
Gubi se.
- Hvala, Maks.
171
00:14:55,800 --> 00:15:00,100
Znaš, nikad mi nisi rekao
koji je bio tvoj san, Maks.
172
00:15:00,300 --> 00:15:02,200
Šta?
173
00:15:02,300 --> 00:15:03,800
Nisi mi rekao tvoj san.
174
00:15:05,000 --> 00:15:06,900
Živim ga.
- Stvarno?
175
00:15:07,100 --> 00:15:10,700
Pa da.
Mislim, lako je živeti ovde.
176
00:15:10,900 --> 00:15:12,400
Ne moram nikome da se dokazujem,
177
00:15:12,600 --> 00:15:14,700
samo treba da se pojaviš
178
00:15:14,900 --> 00:15:16,200
i čak će i to da
urade umesto tebe.
179
00:15:16,400 --> 00:15:20,000
Fino je.
Dobro je, da.
180
00:15:20,200 --> 00:15:21,900
Ovo mesto
je užasno, Maks.
181
00:15:22,100 --> 00:15:25,900
Zbog toga se pitam,
zašto ranije nisi pričao?
182
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
Kad?
- Ranije. Bilo kad, kad si imao priliku.
183
00:15:31,100 --> 00:15:33,100
Mislim, zašto?
184
00:15:34,700 --> 00:15:36,900
Mislio sam da je ovde
možda moj izlaz.
185
00:15:37,100 --> 00:15:39,900
Je li bio?
186
00:15:40,100 --> 00:15:41,400
Da.
187
00:15:41,500 --> 00:15:43,100
Gluposti.
- Kako to misliš?
188
00:15:43,300 --> 00:15:46,800
Mislim da je to glupost.
Ništa se nije promenilo.
189
00:15:46,900 --> 00:15:49,800
Mislim, bilo da si tamo ili ovde,
190
00:15:51,200 --> 00:15:54,100
istina je, Henri,
da si još uvek isti.
191
00:15:55,800 --> 00:15:57,300
Žao mi je.
192
00:16:11,800 --> 00:16:13,400
Jesi li uzeo sve, mali?
193
00:16:17,500 --> 00:16:22,200
Hej, Maks, možda bi trebao da
pokušaš da izađeš odavde.
194
00:16:24,100 --> 00:16:29,200
Slušaj. Jedina stvar koja mi je možda
nedostajala ovih 23 godina je topla kupka.
195
00:16:29,300 --> 00:16:33,400
Iskreno, ne mislim da je
ona vredna izlaska odavde.
196
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Torne, idemo.
197
00:16:40,700 --> 00:16:42,700
Nadam se da te više neću videti.
198
00:18:00,700 --> 00:18:02,100
Henri.
199
00:18:03,100 --> 00:18:05,200
Zdravo.
200
00:18:05,400 --> 00:18:07,200
Hej, Debi, Henri je došao.
201
00:18:09,100 --> 00:18:13,100
Uđi. Osećaj se kao kod kuće.
- Hvala.
202
00:18:15,500 --> 00:18:18,900
Ne obaziri se na mene.
Pripremam stvari za prezentaciju.
203
00:18:19,100 --> 00:18:20,500
Hoćeš pivo?
204
00:18:20,700 --> 00:18:23,800
Naravno.
- Dušo, možeš li da doneseš Henriju pivo?
205
00:18:31,300 --> 00:18:32,700
Zdravo.
206
00:18:37,000 --> 00:18:38,500
Zdravo.
207
00:18:41,700 --> 00:18:43,600
Znam.
208
00:19:01,400 --> 00:19:03,300
Tu je sve što si tražio.
209
00:19:04,400 --> 00:19:05,800
Hvala.
210
00:19:07,100 --> 00:19:09,100
Jesi li srećna?
- Jesam.
211
00:19:09,300 --> 00:19:10,700
Drago mi je.
212
00:19:10,800 --> 00:19:12,500
Šta ćeš da radiš sada?
213
00:19:14,700 --> 00:19:17,300
Dušo, počinju da pristižu.
214
00:19:17,500 --> 00:19:21,300
Možda si zainteresovan, Henri.
Mogao bi da budeš Džin Či prodavac.
215
00:19:21,400 --> 00:19:25,100
To su Korejske posude i činije
za kuhinju, budućnost u čuvanju hrane.
216
00:19:25,200 --> 00:19:29,000
Plus, ako regrutuješ nove
prodavce dobijaš lepi procenat.
217
00:19:31,300 --> 00:19:35,400
Misliš kao piramidalna šema?
- Ne. Nije.
218
00:19:35,500 --> 00:19:38,600
To je multimrežna marketing prodaja.
219
00:19:39,600 --> 00:19:41,900
U svakom slučaju razmisli.
220
00:19:43,400 --> 00:19:46,900
Čuj, Henri, želeo bih da ti
se zahvalim, znaš.
221
00:19:47,100 --> 00:19:48,700
Za šta?
222
00:19:48,900 --> 00:19:51,000
Što nisi odao moje ime.
223
00:19:51,200 --> 00:19:54,500
Ja ne znam tvoje ime.
- Naravno da znaš. Džo.
224
00:19:56,800 --> 00:19:58,300
Nema na čemu, Džo.
225
00:19:59,800 --> 00:20:01,800
Vidimo se, Deb.
226
00:20:19,298 --> 00:20:22,993
Najfiniji momak odeljenja,
Henri Torn.
227
00:20:24,159 --> 00:20:26,940
Henri, nemoj da si takav peško.
Edi Vajbs.
228
00:20:26,975 --> 00:20:30,600
...sa više od tri inča
u gradovima Južnog Bufala,
229
00:20:30,800 --> 00:20:32,100
i samo će biti hladnije.
230
00:20:32,300 --> 00:20:34,901
Posmatrate širu perspektivu
i vidite sve ove zastavice,
231
00:20:34,936 --> 00:20:38,419
ali će one da postanu pokazivači
snežnog nanosa koji prelamaju svetlost,
232
00:20:38,454 --> 00:20:40,500
tako da će većina snežnih padavina
da napada večeras...
233
00:20:40,700 --> 00:20:43,000
i još malo snega sutra.
234
00:20:45,100 --> 00:20:50,000
Iskoristi životnu šansu.
Iskoristi šansu u Bufa loto-u.
235
00:21:23,100 --> 00:21:26,300
Šta to radiš?
Jebote, šta to radiš?
236
00:21:26,500 --> 00:21:28,900
Jesi li dobro?
237
00:21:29,100 --> 00:21:32,500
Sten, nazvaću te kasnije.
Upravo sam pregazila nekoga. Ok.
238
00:21:32,600 --> 00:21:36,300
Idiote! Nisi čak ni gledao
kuda ideš.
239
00:21:36,500 --> 00:21:38,100
Jesi li dobro?
- Da.
240
00:21:38,300 --> 00:21:40,300
Je li dobro? Kako je njemu?
- Mislim da jeste.
241
00:21:40,500 --> 00:21:42,200
Ne ustaj.
Pozvaću hitnu pomoć.
242
00:21:42,300 --> 00:21:44,500
Ne, nemojte. Dobro sam.
- Hej, to si ti.
243
00:21:44,700 --> 00:21:46,000
Da, ja.
244
00:21:46,100 --> 00:21:48,300
Znate, samo je izašao na ulicu...
245
00:21:48,500 --> 00:21:50,100
Video sam sve.
Vi ste pričali telefonom.
246
00:21:50,300 --> 00:21:52,300
Niste ni obraćali pažnju.
- Jesam.
247
00:21:52,500 --> 00:21:54,200
Znam da vozim.
- Znate šta?
248
00:21:54,300 --> 00:21:56,400
Parkirajte auto.
Odvešću ga u kafe prekoputa.
249
00:21:56,600 --> 00:21:58,600
Šta to radiš?
Ostani dole.
250
00:21:58,700 --> 00:22:00,900
Evo nas. Idemo.
251
00:22:03,300 --> 00:22:05,300
Znači, pustili su te napolje?
252
00:22:05,500 --> 00:22:07,100
Da.
253
00:22:10,700 --> 00:22:12,800
Čašu vode, Pjer.
254
00:22:15,800 --> 00:22:17,600
Hvala.
255
00:22:21,400 --> 00:22:23,900
Jeste li zvali hitnu pomoć?
- U redu je. Zaista sam dobro.
256
00:22:24,000 --> 00:22:26,300
Dobro ste za tipa kojeg
je upravo udario auto.
257
00:22:26,500 --> 00:22:28,100
Imaš sreće, mislim.
258
00:22:33,300 --> 00:22:35,400
Mislim da bi neko
trebao da te pogleda.
259
00:22:36,700 --> 00:22:40,100
Halo, momak.
Hoćeš li da te neko pregleda?
260
00:22:40,300 --> 00:22:43,500
Izgledaš mi poznato.
- Šta?
261
00:22:45,300 --> 00:22:47,100
A, to.
- Šta?
262
00:22:47,200 --> 00:22:50,500
Iskoristi životnu šansu.
Iskoristi šansu u Bufa lotou.
263
00:22:50,700 --> 00:22:53,500
To si ti.
- Nažalost, da.
264
00:22:53,600 --> 00:22:56,600
Vidi, izgleda da ćeš biti dobro, zar ne?
265
00:22:56,700 --> 00:22:58,100
Da, ja sam dobro.
266
00:22:58,200 --> 00:23:00,300
Odlično. Znači, mogu da idem?
267
00:23:00,400 --> 00:23:01,900
Naravno.
- Dobro, onda.
268
00:23:02,100 --> 00:23:03,800
Zdravo.
269
00:23:03,900 --> 00:23:06,500
I više vodi računa.
270
00:23:20,438 --> 00:23:22,380
Viski u trezoru!
Otkriven tajni tunel.
271
00:23:27,799 --> 00:23:31,234
Podzemni prolaz od pozorišta do banke
kako bi se izbegla policija prohibicije.
272
00:24:38,700 --> 00:24:41,600
Rekao sam ti da ne želim
da vidim to lice ikad više.
273
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
Pa?
274
00:24:46,200 --> 00:24:47,700
Shvatio sam.
275
00:24:47,900 --> 00:24:49,800
Šta si shvatio?
- Moj san.
276
00:24:49,900 --> 00:24:51,800
To je dobro.
Koji je?
277
00:24:52,000 --> 00:24:53,600
Banka.
278
00:24:53,800 --> 00:24:56,100
Banka je tvoj san?
- Da.
279
00:24:56,300 --> 00:24:59,500
Koja banka?
- Ona koju nisam opljačkao.
280
00:24:59,700 --> 00:25:01,100
To je tvoj san?
- Da.
281
00:25:02,800 --> 00:25:04,600
Kakav ti je to glupi san?
282
00:25:04,700 --> 00:25:08,000
Odslužio sam vreme za pljačku,
mogao bih i da je obavim.
283
00:25:08,100 --> 00:25:10,500
Da. Vreme,
pljačka, tako je.
284
00:25:11,900 --> 00:25:14,100
Šta kažeš?
- O čemu?
285
00:25:14,300 --> 00:25:16,700
Hoćeš li da mi pomogneš?
- Šta da ti pomognem?
286
00:25:17,370 --> 00:25:19,789
Hoćeš li da mi pomogneš
da opljačkam banku?
287
00:25:22,100 --> 00:25:25,300
Došao si u zatvor da me pitaš
da ti pomognem oko pljačke banke?
288
00:25:25,500 --> 00:25:26,900
Da.
289
00:25:29,500 --> 00:25:31,300
Nedostajao si mi, Henri.
290
00:25:31,500 --> 00:25:33,600
Uskoro te čeka
procena pred komisijom.
291
00:25:33,700 --> 00:25:36,200
Da, pa?
- Pa bi mogao da izađeš odavde.
292
00:25:36,300 --> 00:25:38,200
Nije tako jednostavno.
- Jeste.
293
00:25:38,300 --> 00:25:39,900
Nije.
- Jeste.
294
00:25:40,100 --> 00:25:42,900
Nije.
Ovo je moj dom.
295
00:25:43,100 --> 00:25:45,900
Ovo nije dom, Maks.
Ovo je zatvor.
296
00:25:46,100 --> 00:25:47,900
Zovi ga kako hoćeš.
Ja sam srećan ovde.
297
00:25:48,100 --> 00:25:49,400
Maks.
298
00:25:51,300 --> 00:25:52,900
Ne možeš da umreš
na ovakvom mestu.
299
00:25:53,100 --> 00:25:55,000
Mogu da umrem gde god hoću.
300
00:25:56,300 --> 00:25:57,800
Tražim tvoju pomoć.
301
00:25:57,900 --> 00:25:59,600
Treba mi tvoja pomoć.
302
00:26:04,300 --> 00:26:05,800
Čeka me partija karata, mali.
- Maks.
303
00:26:05,900 --> 00:26:07,900
Hajde.
Mislio sam...
304
00:26:57,800 --> 00:27:00,900
Bog zna koliko volim ovu zemlju.
Duboko je volim.
305
00:27:01,100 --> 00:27:04,400
Nisam mogla da gledam kroz
prozor voza, toliko sam plakala.
306
00:27:04,600 --> 00:27:08,600
Ali moram da popijem moju kafu.
307
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
Firs, kafa. Firs?
308
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
Gde je Firs?
309
00:27:15,100 --> 00:27:17,100
Žao mi je,
Firs je bolestan danas.
310
00:27:17,300 --> 00:27:18,800
Šta?
- Bolestan je.
311
00:27:19,000 --> 00:27:21,100
Bolestan je.
Nastavi.
312
00:27:21,300 --> 00:27:23,500
Dobro, pretvaraću se da je Firs ovde.
313
00:27:23,700 --> 00:27:26,500
Hvala, Firs, dragi starče.
314
00:27:26,700 --> 00:27:29,300
Tako mi je drago da si još uvek živ.
315
00:27:29,400 --> 00:27:32,300
Kažem da mi je drago
da si još uvek živ.
316
00:27:32,400 --> 00:27:34,000
On je malo nagluv.
317
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
Tvoj brat Leonid Andrejevič
318
00:27:36,700 --> 00:27:40,100
kaže da sam skorojević,
da me zanima samo novac.
319
00:27:40,900 --> 00:27:44,400
Može da govori šta hoće.
Nimalo me ne zanima.
320
00:27:46,900 --> 00:27:50,100
Samo želim da ti
veruješ u mene. Kao nekada.
321
00:27:50,300 --> 00:27:54,200
Samo želim da me tvoje
divne oči gledaju kao nekada.
322
00:27:54,300 --> 00:27:58,800
Ne, ne, ne.
Stani. Nije kako treba.
323
00:27:58,900 --> 00:28:01,300
Ne! Simone.
324
00:28:01,500 --> 00:28:05,800
Previše je slabo.
Previše je bezbedno.
325
00:28:05,900 --> 00:28:09,400
Nemoj da mi pokazuješ tu bezbednu glumu.
- Dobro, neću.
326
00:28:09,500 --> 00:28:12,300
Ne, ne govorim tebi.
Ti pružaš najviše što možeš.
327
00:28:12,500 --> 00:28:14,000
Govorim tebi.
328
00:28:14,200 --> 00:28:16,000
Šta to radiš?
- Ja?
329
00:28:16,100 --> 00:28:17,500
Da.
330
00:28:19,100 --> 00:28:20,800
Pa, ja... slušam.
331
00:28:20,900 --> 00:28:24,900
Slušaš?
Pa, izgleda kao da osluškuješ.
332
00:28:26,300 --> 00:28:28,900
Osluškivati, to je za slabe.
333
00:28:29,100 --> 00:28:30,800
Slušati je biti jak.
334
00:28:31,000 --> 00:28:33,900
Zašto? Zato što slušati
znači radnju.
335
00:28:37,400 --> 00:28:39,700
Sad. Šta je to?
336
00:28:39,900 --> 00:28:41,600
Slušati je radnja. Slušam.
337
00:28:45,300 --> 00:28:48,200
Mislim, je li to što tražiš?
Na to si mislio?
338
00:28:48,400 --> 00:28:51,200
- Ne, Džula.
- Aha. U redu.
339
00:28:51,300 --> 00:28:53,300
Šta onda želiš?
340
00:28:53,400 --> 00:28:55,700
Glumiš, samo glumiš.
341
00:28:55,900 --> 00:29:00,100
Ništa ne izlazi.
Ti samo nastupaš, glumiš.
342
00:29:00,300 --> 00:29:01,700
Pa, to je ono
čime se bavim, Derek.
343
00:29:01,900 --> 00:29:03,200
Ja sam glumica.
344
00:29:03,300 --> 00:29:06,200
Možeš sebe da nazivaš kako hoćeš,
345
00:29:06,400 --> 00:29:09,900
ali do sada mi još uvek
nisi pokazala ništa stvarno.
346
00:29:10,100 --> 00:29:11,400
Vidiš, ovde na pozornici,
347
00:29:11,600 --> 00:29:16,100
svaki momenat, svaka reč,
svaki dah treba da bude rizik.
348
00:29:16,300 --> 00:29:20,300
Gde je tvoj rizik, Džula?
349
00:29:20,500 --> 00:29:22,100
Ne znam, Derek.
U tvojoj guzici?
350
00:29:23,300 --> 00:29:27,100
Odlično!
Konačno sluša!
351
00:29:27,200 --> 00:29:29,100
Iz početka.
352
00:29:29,200 --> 00:29:30,500
Idemo po kafu.
353
00:29:30,700 --> 00:29:33,700
Idi, Džula.
Idi na kafu.
354
00:29:33,800 --> 00:29:38,900
Idemo svi na kafu da razmislimo
šta smo spremni da rizikujemo u životu.
355
00:29:39,000 --> 00:29:42,100
Šta ti radiš ovde?
Došao si da me tužiš?
356
00:29:42,300 --> 00:29:44,200
Ne.
- Dobro.
357
00:29:44,400 --> 00:29:46,100
Ok, 20 minuta.
Ne zanima me.
358
00:29:46,300 --> 00:29:48,500
Je li uvek ovako?
- Šta?
359
00:29:48,700 --> 00:29:50,300
Ovo.
- U probi?
360
00:29:50,400 --> 00:29:52,600
Da.
- To je proces.
361
00:29:55,600 --> 00:29:56,900
Deluje komplikovano.
362
00:29:57,100 --> 00:29:58,500
Jeste.
363
00:30:01,900 --> 00:30:04,400
Madam Džuli.
- Kafu, Pjer.
364
00:30:12,000 --> 00:30:14,100
Hoćeš ti?
365
00:30:14,300 --> 00:30:15,900
Može.
- Dve.
366
00:30:16,100 --> 00:30:17,600
Dve kafe.
- Da.
367
00:30:18,700 --> 00:30:20,300
Hvala.
368
00:30:23,900 --> 00:30:25,500
Izgledala si kao da slušaš.
369
00:30:25,700 --> 00:30:28,800
Jesam?
- Da.
370
00:30:28,900 --> 00:30:30,300
Stvarno?
371
00:30:30,500 --> 00:30:32,000
Na neki način.
372
00:30:32,200 --> 00:30:34,300
Nisam.
373
00:30:34,400 --> 00:30:36,500
Nisam.
Igrala sam na bezbedno.
374
00:30:43,400 --> 00:30:46,800
Znaš, "Višnjik" je bila
poslednja Čehovljeva drama.
375
00:30:47,000 --> 00:30:49,100
Umirao je dok ju je pisao.
376
00:30:49,200 --> 00:30:50,900
Savršeno je
na neki način.
377
00:30:51,100 --> 00:30:54,100
Zašto?
- Zato što je to i moja poslednja predstava.
378
00:30:54,200 --> 00:30:56,100
U Bafalu.
379
00:30:56,300 --> 00:30:59,100
Odlazim.
Čim se ovo završi.
380
00:31:04,300 --> 00:31:06,500
Pa, ko si ti?
381
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
Misliš kako se zovem?
382
00:31:08,600 --> 00:31:10,600
Ok.
383
00:31:10,800 --> 00:31:13,100
Ja sam Henri.
384
00:31:13,200 --> 00:31:18,700
Želim da ti se zahvalim
što me nećeš tužiti, Henri.
385
00:31:18,800 --> 00:31:20,200
Doviđenja, madam Džuli.
386
00:31:20,300 --> 00:31:21,700
Ćao.
387
00:31:33,000 --> 00:31:34,700
G. Saltzman, molimo
recite ovoj komisiji
388
00:31:34,800 --> 00:31:36,900
zašto mislite da bismo trebali
da vam odobrimo uslovnu.
389
00:31:41,500 --> 00:31:43,700
Hajde, G. Saltzman.
390
00:31:43,900 --> 00:31:45,700
Šta imate za nas ovaj put?
391
00:31:50,300 --> 00:31:51,800
G. Saltzman?
392
00:31:53,000 --> 00:31:54,700
Hajde, Maks.
393
00:32:04,500 --> 00:32:06,000
Vidimo se, Džordž.
394
00:32:08,100 --> 00:32:10,000
Znao sam da možeš.
- Da.
395
00:32:15,200 --> 00:32:16,500
Ovaj...
396
00:32:17,900 --> 00:32:19,300
Gde su ti kola?
397
00:32:19,400 --> 00:32:21,100
Nemam kola.
398
00:32:21,300 --> 00:32:22,700
Nemaš kola?
399
00:32:22,800 --> 00:32:24,300
Prodao sam ih.
400
00:32:24,400 --> 00:32:26,100
Šta je sa tobom?
401
00:32:26,300 --> 00:32:28,500
Došao si da me pokupiš a nemaš kola.
402
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
To nije način na koji se neko pokupi!
403
00:32:30,700 --> 00:32:34,100
Jeste. Ja sam ovde.
Došao sam da te pokupim.
404
00:32:34,500 --> 00:32:37,000
Nisam siguran u ovo.
405
00:32:37,200 --> 00:32:39,400
Mislim da pravim veliku grešku, znaš?
406
00:32:39,500 --> 00:32:43,000
Maks, autobuska stanica je na par metara.
407
00:32:43,100 --> 00:32:44,500
Autobuska stanica?
408
00:32:44,700 --> 00:32:46,500
Ne brini se, Maks.
409
00:32:46,700 --> 00:32:48,200
Karl? Hej, Dejv!
410
00:32:48,400 --> 00:32:49,700
Pustite me unutra, hoćete li?
Otvorite!
411
00:32:49,900 --> 00:32:51,800
Maks, biće u redu.
412
00:33:01,000 --> 00:33:03,500
Zajebavaš me?
To je tvoj plan?
413
00:33:03,700 --> 00:33:06,100
Stari crtež u pisoaru?
414
00:33:06,300 --> 00:33:08,900
Za početak.
- Ne, ovo je od pre 80 godina.
415
00:33:10,200 --> 00:33:14,100
Reći ću ti kako ćemo.
Idemo na stari način.
416
00:33:14,200 --> 00:33:15,900
Idemo sa oružjem.
- Bez oružja.
417
00:33:16,100 --> 00:33:18,000
Zašto?
- Neko bi mogao da nastrada.
418
00:33:19,400 --> 00:33:21,200
To je baš lepo od tebe, Henri.
419
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
Možda je tunel
još uvek tamo, Maks.
420
00:33:24,500 --> 00:33:26,100
Da, siguran sam.
421
00:33:26,200 --> 00:33:28,300
Možda jeste.
- Možda jeste.
422
00:33:28,400 --> 00:33:32,000
Možda nije.
Reći ću ti šta ćemo.
423
00:33:32,200 --> 00:33:35,800
Prvo idemo do te tvoje banke
da vidimo je li još uvek tamo.
424
00:33:36,000 --> 00:33:37,300
Jeste.
425
00:33:37,500 --> 00:33:40,500
Siguran sam da jeste.
Ali možda i nije.
426
00:33:50,100 --> 00:33:53,700
Recite mi, kakav račun
biste želeli da otvorite?
427
00:33:53,900 --> 00:33:56,500
Kakve imate?
428
00:33:56,700 --> 00:33:59,000
Štednja, kamatni, trgovinski...
429
00:33:59,100 --> 00:34:00,700
Izvinite što vas prekidam.
430
00:34:00,900 --> 00:34:03,200
Mislio sam,
kako je mali svet.
431
00:34:03,300 --> 00:34:08,600
Moj ujak, stavio je sav novac
kod vas kad sam ja bio dete.
432
00:34:08,800 --> 00:34:11,000
Nakon što smo došli iz Evrope.
433
00:34:11,100 --> 00:34:13,500
Pre rata.
434
00:34:13,600 --> 00:34:16,500
Braon košulja i...
435
00:34:16,700 --> 00:34:18,700
Koja je moja poenta, uopšte?
436
00:34:20,400 --> 00:34:23,900
Sećam se da mi je ujak rekao
437
00:34:24,100 --> 00:34:26,600
da će vaš trezor verovatno
biti ovde još 300 godina.
438
00:34:26,800 --> 00:34:30,300
Pa, nadamo se da je u pravu.
- Taj čovek nikad nije grešio.
439
00:34:30,500 --> 00:34:33,600
Koliko dugo je taj trezor ovde?
440
00:34:33,800 --> 00:34:35,900
Još od 1891.
441
00:34:36,100 --> 00:34:40,500
I pretpostavljam
da je na istom mestu.
442
00:34:40,600 --> 00:34:42,500
Da, da.
Na potpuno istom mestu.
443
00:34:42,700 --> 00:34:44,900
Istorija, sine.
Kažem ti, sve je istorija.
444
00:34:45,100 --> 00:34:47,400
Kao što sam rekao,
imamo račune za štednju...
445
00:34:47,600 --> 00:34:51,400
Izvinite ponovo,
ali moraćete da nam date
446
00:34:51,600 --> 00:34:54,700
malo vremena da odlučimo
koji tip nam odgovara.
447
00:34:54,900 --> 00:34:57,100
Želim puno da vam se zahvalim.
448
00:34:57,300 --> 00:35:00,600
Hvala vama.
- Hvala vam na ljubaznosti.
449
00:35:03,200 --> 00:35:05,300
Ok, bićemo u kontaktu sa vama.
450
00:35:07,500 --> 00:35:09,800
Prijatan dan, gospodo.
451
00:35:18,100 --> 00:35:20,500
Trezor je negde ovde.
452
00:35:20,600 --> 00:35:23,100
Tunel ide negde ispod
453
00:35:23,300 --> 00:35:26,000
i završava negde tamo.
454
00:35:27,900 --> 00:35:30,400
Praktično se sam krade, zar ne?
455
00:35:31,900 --> 00:35:33,900
Prokleto Čehov sranje!
456
00:35:34,100 --> 00:35:36,500
Bože. Henri?
457
00:35:36,600 --> 00:35:38,400
Zdravo.
458
00:35:38,600 --> 00:35:41,300
Džuli, Maks.
Maks, Džuli.
459
00:35:41,500 --> 00:35:43,000
Kako ste?
460
00:35:43,200 --> 00:35:45,300
- Šta radiš ovde?
- Ovaj...
461
00:35:45,500 --> 00:35:50,000
Ja sam pokazivao Henriju mesto
gde sam nekad nastupao.
462
00:35:50,200 --> 00:35:51,800
Oh. Šta?
463
00:35:52,000 --> 00:35:54,900
Ručak, Džuli.
- Hvala Bogu.
464
00:35:55,100 --> 00:35:57,100
Da, Čehov može da bude jako težak.
465
00:35:57,300 --> 00:35:59,300
Ponekad zahteva glumce
sa jakim želudcem.
466
00:35:59,500 --> 00:36:02,000
- Zašto, poznate Čehova?
- Naravno.
467
00:36:02,200 --> 00:36:05,800
Zajedno sa Gorbačovom,
to mi je omiljeni Rus.
468
00:36:05,900 --> 00:36:10,400
Izvinite, da li bi vam smetalo
da malo pogledam unutra?
469
00:36:10,500 --> 00:36:13,300
Prošlo je možda 30 godina
od kada sam bio tamo.
470
00:36:13,400 --> 00:36:14,900
Stvarno?
- Da
471
00:36:16,200 --> 00:36:18,300
Da. Naravno.
472
00:36:18,400 --> 00:36:20,100
Veoma ste ljubazni.
473
00:36:22,600 --> 00:36:24,000
Kako si?
474
00:36:24,100 --> 00:36:25,800
Sjajno!
Ja sam u paklu.
475
00:36:33,100 --> 00:36:34,800
Ponovo sam kod kuće.
476
00:36:38,200 --> 00:36:40,800
Koje predstave ste radili?
- Gospođice?
477
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
U kojim predstavama ste glumili?
478
00:36:44,200 --> 00:36:45,600
Aha.
479
00:36:45,800 --> 00:36:47,700
U nekima od najvećih.
480
00:36:47,800 --> 00:36:49,900
Šekspir, naravno.
481
00:36:50,000 --> 00:36:53,900
Ibsen... Jejts, Vilijams.
482
00:36:54,000 --> 00:36:56,600
Jejts. Jejts?
Šta je Jejts napisao?
483
00:36:56,700 --> 00:36:59,900
Bilo je o Jejtsu, dok je bio mladić.
484
00:37:00,000 --> 00:37:04,500
Izvinjavam se. Džuli,
Meri hoće da ti namesti periku broj 4
485
00:37:04,700 --> 00:37:07,500
a Derek kaže da ostaneš gladna.
486
00:37:07,600 --> 00:37:10,400
Ko ga jebe.
- Shvatam.
487
00:37:10,500 --> 00:37:12,800
Mogu li još malo da budem smetalo?
488
00:37:12,900 --> 00:37:15,900
Jako bih cenio
mali obilazak ovog mesta.
489
00:37:16,000 --> 00:37:17,300
Ukoliko vam ne smeta.
490
00:37:17,500 --> 00:37:19,500
Nekada je nastupao ovde.
491
00:37:19,700 --> 00:37:22,800
Pretpostavljam da je u redu. Na pauzi smo.
- Hvala vam.
492
00:37:23,000 --> 00:37:24,700
Henri?
- Naravno. Idi.
493
00:37:24,900 --> 00:37:26,600
Džuli, hvala puno.
494
00:37:31,200 --> 00:37:33,000
Je li on tvoj otac?
495
00:37:33,100 --> 00:37:37,200
Ne, on je prijatelj.
- Stvarno? Izgleda kao da ti je otac.
496
00:37:44,200 --> 00:37:46,300
Mirno je ovde.
497
00:37:49,300 --> 00:37:52,700
Prostorije za glumce.
Kao da je juče bilo.
498
00:37:52,900 --> 00:37:54,200
Ovde dole.
499
00:37:54,400 --> 00:37:56,300
Ljudi često prave grešku da idu nadole
500
00:37:56,500 --> 00:38:01,900
ali kod Čehova morate
uvek da idete nagore.
501
00:38:03,200 --> 00:38:05,500
Budi uspomene?
- Zaista.
502
00:38:07,900 --> 00:38:09,800
Da ti ja kažem nešto.
503
00:38:09,900 --> 00:38:14,700
Jesi li znao da se ovde prodavao
alkohol u vreme prohibicije?
504
00:38:14,800 --> 00:38:17,700
Da, a alkohol su sakrivali u banci.
505
00:38:17,900 --> 00:38:19,200
Upravo tako.
506
00:38:19,400 --> 00:38:21,800
Jeste li znali da je bio i tunel?
Bo je jedan tunel.
507
00:38:21,900 --> 00:38:27,300
Znam. Znam.
Zapravo, taj tunel...
508
00:38:28,300 --> 00:38:30,100
Tunel je bio...
509
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
Ja znam gde je.
510
00:38:32,400 --> 00:38:33,900
Pokazaću vam.
- Stvarno?
511
00:38:36,000 --> 00:38:38,700
I ti si se bavio glumom, zar ne?
512
00:38:38,800 --> 00:38:40,700
Odmah sam video.
513
00:38:40,800 --> 00:38:43,100
"Višnjik".
514
00:38:43,300 --> 00:38:45,400
O čemu se radi?
515
00:38:45,500 --> 00:38:50,600
Žena se vraća na porodično imanje
u ruskom selu
516
00:38:50,800 --> 00:38:56,100
i shvata da mora da proda
voljeni voćnjak sa višnjama,
517
00:38:56,300 --> 00:38:58,900
koji je njeno
magično mesto iz mladosti.
518
00:38:59,100 --> 00:39:01,600
To je jedino mesto na kojem se
osećala bezbednom.
519
00:39:02,500 --> 00:39:04,500
I o tome kako
520
00:39:05,600 --> 00:39:08,900
moraš da napustiš prošlost
521
00:39:10,300 --> 00:39:14,700
i stvoriš novi život kako bi preživeo.
522
00:39:19,100 --> 00:39:20,500
Moramo da budemo brzi
523
00:39:20,700 --> 00:39:22,900
zato što Arnold mrzi
kad mu dolaze ljudi u garderobu.
524
00:39:23,100 --> 00:39:24,700
Arnold?
- Oh, Lopakin.
525
00:39:24,900 --> 00:39:26,200
Naravno.
526
00:39:26,300 --> 00:39:27,900
Halo?
527
00:39:30,500 --> 00:39:32,900
Mislim da je bio upravo ovde.
528
00:39:34,500 --> 00:39:36,200
Da.
529
00:39:37,500 --> 00:39:39,000
Neverovatno.
530
00:39:41,000 --> 00:39:42,900
Bože. Puno viskija.
531
00:39:43,000 --> 00:39:44,700
Pun dama i gospode.
532
00:39:46,900 --> 00:39:48,600
Dobra stara vremena.
Možeš li da zamisliš?
533
00:39:48,700 --> 00:39:52,100
Mislim da su ga zabetonirali 1931-te
534
00:39:52,300 --> 00:39:54,100
kada su gradili pozorište.
535
00:39:54,200 --> 00:39:55,700
Da, vremena su se promenila.
536
00:39:55,800 --> 00:40:01,200
Pa, svim lepim stvarima
mora doći kraj, nažalost.
537
00:40:01,400 --> 00:40:04,200
Koja je tvoja priča, Henri?
538
00:40:04,300 --> 00:40:06,900
Moja priča?
- U smislu čime se baviš?
539
00:40:07,100 --> 00:40:08,600
To još uvek rešavam.
540
00:40:08,700 --> 00:40:11,000
Da li to znači da nemaš posao?
541
00:40:12,500 --> 00:40:14,400
Ja sam
542
00:40:14,500 --> 00:40:16,000
tek izašao iz zatvora.
543
00:40:16,200 --> 00:40:18,500
Zatvora?
- Zvuči gore nego što jeste.
544
00:40:18,700 --> 00:40:21,500
Stvarno?
Jer zatvor zvuči loše.
545
00:40:21,700 --> 00:40:24,800
Zbog čega si bio tamo?
Jesi li ubica ili tako nešto?
546
00:40:24,900 --> 00:40:27,800
Ne. Da li izgledam tako?
547
00:40:28,000 --> 00:40:30,400
Ne.
- Kako izgledam?
548
00:40:30,500 --> 00:40:34,100
Ovo mesto je puno blaga.
549
00:40:34,300 --> 00:40:36,800
Hvala vam puno.
Bilo je sjajno. Hvala.
550
00:40:38,200 --> 00:40:40,100
Hvala tebi, Sajmone.
- Nema na čemu.
551
00:40:40,300 --> 00:40:42,500
Vidimo se sutra.
- Sutra?
552
00:40:42,700 --> 00:40:44,600
Maks se ponudio da radi
kao volonter u pozorištu.
553
00:40:46,500 --> 00:40:47,800
Na posao.
554
00:40:47,900 --> 00:40:51,900
Na posao. Vreme je da se radi,
lenji Amerikanci.
555
00:40:53,500 --> 00:40:55,900
Čak i ti, Džula.
Početak drugog akta.
556
00:41:04,200 --> 00:41:05,700
Šta radiš posle probe?
557
00:41:05,900 --> 00:41:07,300
Zašto?
- Voliš kinesku hranu?
558
00:41:07,400 --> 00:41:09,300
Da.
- Džinlan?
559
00:41:09,500 --> 00:41:11,600
Da, ok.
- Osam sati?
560
00:41:11,800 --> 00:41:13,700
Dobro.
561
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
Odlično.
- Odlično.
562
00:41:15,900 --> 00:41:18,900
Džula, možemo li da počnemo?
563
00:41:20,500 --> 00:41:21,900
Ostani van zatvora.
564
00:41:22,100 --> 00:41:24,400
Džula, molim te.
- Da, da!
565
00:41:24,500 --> 00:41:26,200
Možemo li da počnemo?
- Tu sam!
566
00:41:26,300 --> 00:41:28,600
Dobro. Dolaziš sa desne strane.
567
00:41:29,900 --> 00:41:31,700
Sve vidim, Henri.
568
00:41:31,900 --> 00:41:33,300
Banka,
569
00:41:34,600 --> 00:41:37,000
trezor, pozorište, tunel.
570
00:41:38,300 --> 00:41:40,600
Vidiš, imamo sve deliće slagalice
571
00:41:40,800 --> 00:41:42,500
koje leže na stolu.
572
00:41:42,700 --> 00:41:45,900
Sada jedino moramo
da ih složimo kako treba.
573
00:41:46,100 --> 00:41:49,000
Druga stvar je zemlja.
574
00:41:49,200 --> 00:41:52,600
Gde zemlja od tunela odlazi?
575
00:41:52,700 --> 00:41:54,300
Šta je sa trezorom?
576
00:41:54,400 --> 00:41:58,600
Razmišljam o zemlji trenutno, Henri.
- Ok.
577
00:42:03,000 --> 00:42:04,800
Kako izgledam?
578
00:42:05,700 --> 00:42:08,700
Ah?
- Kako izgledam?
579
00:42:08,900 --> 00:42:10,800
Izgledaš kao Henri.
580
00:42:15,200 --> 00:42:17,100
Bićeš dobro?
581
00:42:17,200 --> 00:42:20,500
Da, imali smo uspešan dan, mali.
Idi na lepu večeru.
582
00:42:48,400 --> 00:42:49,800
Džuli.
583
00:42:52,200 --> 00:42:54,800
Izvini što kasnim.
584
00:42:56,100 --> 00:42:57,700
Čovek je totalni kreten.
585
00:42:57,800 --> 00:42:59,100
Zdravo, Henri.
586
00:42:59,300 --> 00:43:01,900
Zdravo. Pa, kako je bilo na probi?
587
00:43:05,500 --> 00:43:07,400
Naručila bih pačetinu.
588
00:43:10,300 --> 00:43:13,000
Da, mislim da sam dobro.
Kritike su uglavnom pozitivne.
589
00:43:13,200 --> 00:43:18,800
Ali problem je što ja ne želim da budem
samo dobra. Želim da budem odlična.
590
00:43:19,000 --> 00:43:21,500
I ne želim da budem
odlična u Bafalu.
591
00:43:23,300 --> 00:43:24,700
Gde, onda?
592
00:43:25,600 --> 00:43:27,100
Nemoj da se smeješ.
593
00:43:28,900 --> 00:43:31,300
Holivud.
594
00:43:35,500 --> 00:43:37,300
Pretpostavljam da je ljudima to cilj.
595
00:43:39,500 --> 00:43:41,200
Da.
596
00:43:42,600 --> 00:43:46,200
Znaš, ne želim da mi jedino što
sam uradila bude Bafaloto reklama.
597
00:43:46,300 --> 00:43:47,900
Znaš šta, neće biti.
598
00:43:48,100 --> 00:43:50,400
Zato što čim se ovo završi,
ja odlazim odavde.
599
00:43:50,600 --> 00:43:54,500
Želim da se izvučem pre
nego što bude bilo kasno.
600
00:43:55,900 --> 00:43:58,000
Zvuči kao dobar plan.
601
00:43:58,200 --> 00:43:59,700
Da.
602
00:44:07,100 --> 00:44:09,200
Mrzim kolačiće sudbine.
603
00:44:12,900 --> 00:44:14,400
Ja ih volim.
604
00:44:22,500 --> 00:44:25,500
Idemo li negde konkretno?
605
00:44:25,600 --> 00:44:27,200
Aha.
606
00:44:29,900 --> 00:44:32,200
Hoćeš?
607
00:44:32,400 --> 00:44:34,300
Ne.
- Ne?
608
00:44:34,400 --> 00:44:38,300
Hajde, rizikuj.
Rizikuj u životu.
609
00:44:53,100 --> 00:44:57,500
Imamo toliko tela
koja se prevrću tamo dole,
610
00:44:59,100 --> 00:45:01,000
uhvaćena u struji.
611
00:45:16,900 --> 00:45:19,500
Šta si radio pre zatvora, Henri?
612
00:45:19,700 --> 00:45:21,600
Radio sam na naplatnoj rampi.
613
00:45:21,700 --> 00:45:23,800
Da? Na kojoj?
- Kod Idna.
614
00:45:24,000 --> 00:45:25,300
Ne!
- Da.
615
00:45:25,500 --> 00:45:28,100
Imam rođake koji žive tamo.
616
00:45:28,300 --> 00:45:32,000
Mora da smo se videli jedno 100 puta.
617
00:45:32,100 --> 00:45:33,800
Tako da...
618
00:45:33,900 --> 00:45:36,800
Ti si jedan od
onih tipova na rampi sa...
619
00:45:36,900 --> 00:45:39,600
onim čudnim gumenim rukavicama.
620
00:45:39,800 --> 00:45:41,200
Da.
621
00:45:42,300 --> 00:45:44,700
Šta je smešno?
622
00:45:44,900 --> 00:45:46,500
Samo...
623
00:45:46,700 --> 00:45:49,100
Posmatrao si sve kako idu nekud
624
00:45:49,200 --> 00:45:52,300
a ti nisi išao nigde.
625
00:45:52,400 --> 00:45:54,600
To je smešno?
- Da.
626
00:45:54,700 --> 00:45:56,400
Tragikomično.
627
00:45:58,500 --> 00:46:01,400
Zašto si otišao u zatvor, Henri?
628
00:46:01,500 --> 00:46:04,700
Pokušao sam da opljačkam Bafalo banku.
- Šta?
629
00:46:04,900 --> 00:46:09,900
Mislio sam da idemo
na utakmicu softbola ali... nismo.
630
00:46:10,100 --> 00:46:12,900
Ali sada ću da je opljačkam zaista.
- Šta?
631
00:46:13,100 --> 00:46:15,100
Opljačkaću je zaista.
632
00:46:15,300 --> 00:46:18,100
Opljačkaćeš banku zbog čije
si pljačke već bio u zatvoru?
633
00:46:18,200 --> 00:46:20,100
Da.
634
00:46:21,100 --> 00:46:22,900
Postoji tunel.
- Kakav tunel?
635
00:46:23,000 --> 00:46:24,900
Ide od banke do pozorišta.
636
00:46:25,100 --> 00:46:27,400
Mog pozorišta?
- Da.
637
00:46:32,800 --> 00:46:35,000
Jako smešno, Henri.
638
00:46:35,800 --> 00:46:37,200
Znaš šta?
639
00:46:37,300 --> 00:46:39,500
Šta?
- Gladna sam.
640
00:46:39,700 --> 00:46:41,500
Šta želiš?
- Sladoled.
641
00:46:41,700 --> 00:46:43,300
Sladoled.
642
00:46:45,700 --> 00:46:47,700
Idemo na sladoled.
643
00:47:01,900 --> 00:47:03,800
Ne mogu da verujem da sedim ovde.
644
00:47:04,000 --> 00:47:06,300
Ni ja.
645
00:47:06,500 --> 00:47:09,900
Želim da igram i tapšem rukama.
Mislim da sanjam.
646
00:47:14,500 --> 00:47:17,700
Znaš šta:
"Bog zna koliko volim moju zemlju.
647
00:47:17,800 --> 00:47:19,100
Duboko je volim.
648
00:47:19,300 --> 00:47:22,000
Nisam mogla da gledam kroz
prozor voza, toliko sam plakala."
649
00:47:23,700 --> 00:47:25,500
Stana 21.
650
00:47:30,500 --> 00:47:34,200
Možeš li da pročitaš Lopakinov deo?
651
00:47:34,300 --> 00:47:35,800
Naravno.
652
00:47:40,500 --> 00:47:44,500
"Moram da idem u Karkov
vozom u 5 sati. Toliko mi teško pada.
653
00:47:44,700 --> 00:47:46,300
Želim da ostanem, da te gledam
i da pričam sa tobom.
654
00:47:46,500 --> 00:47:49,200
Lepa si kao i uvek."
655
00:47:49,400 --> 00:47:51,100
Pročitaj sledeću rečenicu.
656
00:47:53,200 --> 00:47:54,500
"Čak i lepša,
657
00:47:54,700 --> 00:47:57,400
i obučena kao Parižanka.
Izgubio sam pamet od tebe."
658
00:47:58,700 --> 00:48:01,100
Ovaj...
659
00:48:01,300 --> 00:48:03,100
Možeš li da to da kažeš
kao da zaista misliš?
660
00:48:03,300 --> 00:48:04,600
Kao da je stvarno.
661
00:48:04,800 --> 00:48:06,800
Samo mi reci.
662
00:48:08,100 --> 00:48:09,500
Ok.
663
00:48:11,400 --> 00:48:13,300
"Čak i lepša,
664
00:48:13,400 --> 00:48:15,500
i obučena kao Parižanka.
665
00:48:17,500 --> 00:48:19,300
Izgubio sam pamet od tebe."
666
00:48:24,200 --> 00:48:26,500
Dobar si.
Jako dobro.
667
00:48:26,600 --> 00:48:31,500
Nastavi da čitaš ali ustani i hodaj.
668
00:48:35,000 --> 00:48:37,700
"Tvoj brat Leonard..."
- Leonid.
669
00:48:37,800 --> 00:48:40,200
Leonid.
- Leonid.
670
00:48:40,400 --> 00:48:43,800
"Tvoj brat Leonid kaže da sam skorojević.
Da me zanima samo novac."
671
00:48:44,000 --> 00:48:46,200
Jesi, Henri.
Ti si pljačkaš banke.
672
00:48:48,100 --> 00:48:50,700
"Može da govori šta hoće.
Nimalo me ne zanima.
673
00:48:50,900 --> 00:48:53,500
Samo želim da ti veruješ u mene.
Kao nekada."
674
00:48:53,600 --> 00:48:55,200
Ponovo.
675
00:48:56,200 --> 00:48:57,700
"Samo želim da ti...
676
00:48:57,900 --> 00:49:00,800
Samo želim da ti
veruješ u mene. Kao nekada.
677
00:49:01,000 --> 00:49:02,900
"Samo želim da me tvoje
divne, blage oči
678
00:49:03,100 --> 00:49:04,700
gledaju kao nekada."
679
00:49:04,900 --> 00:49:06,700
Reci to bez knjige.
680
00:49:14,300 --> 00:49:18,700
"Samo želim da me tvoje
divne, blage oči
681
00:49:18,800 --> 00:49:20,500
pogledaju
682
00:49:20,600 --> 00:49:23,300
kao nekada."
683
00:49:25,900 --> 00:49:28,400
Tako mi je drago
što sam te pregazila.
684
00:49:37,800 --> 00:49:39,400
I meni.
685
00:49:59,900 --> 00:50:01,700
Dobro jutro.
686
00:50:02,800 --> 00:50:04,700
Dobro jutro.
687
00:50:25,800 --> 00:50:27,300
Dobro jutro.
688
00:50:38,800 --> 00:50:41,800
Henri?
- Dobro jutro, Maks.
689
00:50:42,000 --> 00:50:43,900
Hej, slušaj.
Shvatio sam.
690
00:50:44,000 --> 00:50:47,700
Zemlja iz tunela ide na krov.
691
00:50:47,900 --> 00:50:50,700
Društvo.
692
00:50:50,800 --> 00:50:54,700
Dobro jutro, Maks.
- Izvini zbog...
693
00:50:54,800 --> 00:50:57,400
U redu je. Ona zna.
- Zna?
694
00:50:57,500 --> 00:51:01,600
Nisam znala da zemlja
iz tunela ide na krov.
695
00:51:02,000 --> 00:51:05,500
Ne brini.
Neću nikome reći.
696
00:51:05,600 --> 00:51:07,800
Mogu li da popričam sa tobom?
697
00:51:09,700 --> 00:51:11,300
Izvini nas.
698
00:51:15,500 --> 00:51:18,100
Kako to misliš, rekao si joj?
- Rekao sam joj.
699
00:51:18,300 --> 00:51:20,100
Rekao si joj sve?
- Da.
700
00:51:20,300 --> 00:51:23,500
Henri, o je zločin.
Zločin treba da bude tajna.
701
00:51:23,700 --> 00:51:27,000
Sve je u redu, Maks.
- Ne, nije. Nije dobro.
702
00:51:28,900 --> 00:51:30,900
Kakvu želiš slaninu?
703
00:51:33,900 --> 00:51:35,400
Hrskavu.
704
00:51:39,200 --> 00:51:42,700
Zbog čega si bio u zatvoru, Maks?
- Bio sam čovek za obmane.
705
00:51:42,800 --> 00:51:44,400
Misliš prevarant?
706
00:51:44,600 --> 00:51:47,000
Ne volim tu reč.
707
00:51:47,200 --> 00:51:49,600
Obmana zvuči malo elegantnije.
708
00:51:49,800 --> 00:51:54,400
"Obmana" potiče od grčke reči
koja označava sudbinu i verovanje.
709
00:51:54,500 --> 00:51:56,400
Grčka?
710
00:51:56,600 --> 00:51:58,300
Mislila sam da je latinska.
711
00:51:58,500 --> 00:52:01,500
Da, sada jeste.
712
00:52:02,700 --> 00:52:09,500
Znači, u principu, činiš da se ljudi
osete prijatno a zatim ih opelješiš?
713
00:52:09,700 --> 00:52:13,500
Da. Ali uvek sam bio bolji
u tome da ih učinim zadovoljnim
714
00:52:13,600 --> 00:52:16,500
nego u uzimanju para od njih,
zbog toga sam i dospeo u zatvor.
715
00:52:20,100 --> 00:52:22,100
Ne plašite se da će vas uhvatiti?
716
00:52:22,300 --> 00:52:24,900
Pa, to je za mene situacija
u kojoj dobijam u svakom slučaju.
717
00:52:25,100 --> 00:52:26,500
Zašto?
718
00:52:26,700 --> 00:52:28,700
Ja volim zatvor.
719
00:52:28,800 --> 00:52:31,700
A ti, Henri?
720
00:52:31,900 --> 00:52:33,200
Voliš zatvor?
721
00:52:33,300 --> 00:52:34,900
Ne.
722
00:52:35,100 --> 00:52:36,800
Volim ovo ovde.
723
00:52:36,900 --> 00:52:38,800
Zašto onda rizikuješ?
724
00:52:40,100 --> 00:52:42,100
Zbog novca?
725
00:52:42,300 --> 00:52:44,400
Mora da je zbog novca.
726
00:52:46,500 --> 00:52:48,400
Momče, ti si zaista kriminalac.
727
00:52:48,500 --> 00:52:50,600
Ti si pohlepni mali kriminalac.
728
00:52:50,800 --> 00:52:54,000
Tvoj brat Leonid kaže da sam skorojević.
Da me zanima samo novac.
729
00:52:55,100 --> 00:52:56,600
Ali me to nimalo ne zanima.
730
00:52:56,700 --> 00:52:59,300
Samo želim da ti veruješ u mene.
Kao nekada.
731
00:52:59,500 --> 00:53:02,200
Baš slatko.
Zapamtio si. Dobro.
732
00:53:07,600 --> 00:53:09,000
Izvinite.
733
00:53:09,200 --> 00:53:10,600
Izvinite.
- Šta?
734
00:53:10,800 --> 00:53:13,100
Odakle je to bilo?
- Čehov.
735
00:53:14,300 --> 00:53:15,700
Čehov?
736
00:53:15,800 --> 00:53:18,800
Naravno. Da.
- Čitali smo ga sinoć.
737
00:53:19,000 --> 00:53:21,700
Da.
Bio je jako dobar.
738
00:53:21,900 --> 00:53:25,400
Jako je dobar. Prirodni talenat.
- Jeste.
739
00:53:25,600 --> 00:53:28,700
Mislio sam da ste bili na sastanku sinoć.
740
00:53:28,900 --> 00:53:30,200
Bili smo.
741
00:53:30,400 --> 00:53:32,300
Sada izlazak na sastanak
podrazumeva čitanje Čehova?
742
00:53:32,500 --> 00:53:35,000
Da.
743
00:53:35,100 --> 00:53:37,700
Moram u pozorište.
744
00:53:39,200 --> 00:53:41,800
Izvini.
745
00:53:43,200 --> 00:53:45,800
Možeš li da me
povezeš do pozorišta?
746
00:53:46,900 --> 00:53:48,300
Zašto?
747
00:53:48,400 --> 00:53:50,500
Sada sam volonter.
748
00:53:54,100 --> 00:53:57,000
Nikad nisi bio
u tim predstavama, zar ne?
749
00:53:57,200 --> 00:53:59,300
Ne.
750
00:53:59,500 --> 00:54:00,900
Ali, možeš li da me povezeš?
751
00:54:08,200 --> 00:54:12,300
Zašto me ne slušaš?
Zašto?
752
00:54:12,500 --> 00:54:15,600
Ne možemo da vratimo prošlo vreme,
jadna moja draga.
753
00:54:15,800 --> 00:54:17,700
Plakanje, plakanje, plakanje.
754
00:54:17,900 --> 00:54:20,000
Bože.
Ovo me izluđuje.
755
00:54:20,100 --> 00:54:22,700
Šta?
- Mogli bismo da kopamo u ovom trenutku.
756
00:54:22,800 --> 00:54:26,500
Mogli bismo?
- Da smo u onoj sobi za garderobu.
757
00:54:26,600 --> 00:54:31,100
Proba je. Ima ljudi.
- Da. Samo me nervira.
758
00:54:31,200 --> 00:54:33,300
Šta tu možemo da uradimo, Maks?
759
00:54:38,000 --> 00:54:39,800
Šta?
760
00:54:40,300 --> 00:54:42,300
Imam ideju.
- Koju?
761
00:54:42,500 --> 00:54:44,300
Šta ako ti glumiš Lopakina?
762
00:54:44,500 --> 00:54:47,100
Šta?
- Ako ti glumiš Lopakina
763
00:54:47,200 --> 00:54:50,100
imali bismo pristup
tom tunelu kad hoćemo.
764
00:54:50,200 --> 00:54:52,800
Već imaju Lopakina.
765
00:54:53,000 --> 00:54:55,400
Šta ako ga nemaju?
- Kako to misliš?
766
00:54:55,500 --> 00:54:59,800
Kako to mislim?
Šta ako nemaju Lopakina?
767
00:54:59,900 --> 00:55:02,500
Ja ne mogu da budem Lopakin.
Nisam glumac.
768
00:55:02,600 --> 00:55:05,100
Pa nisi ni pljačkaš banaka a to radiš.
769
00:55:05,300 --> 00:55:06,600
Maks, daj.
770
00:55:06,700 --> 00:55:09,700
Rekla je da si prirodni talenat.
- Pa?
771
00:55:09,900 --> 00:55:13,200
Prirodni talenat je prirodan talenat.
Znači da možeš to da izvedeš.
772
00:55:13,400 --> 00:55:17,000
Ne znači.
- Znači. Ti ćeš da budeš Lopakin.
773
00:55:17,100 --> 00:55:20,500
Mora da postoji neki drugi način.
- Ne. Ovo je način.
774
00:55:21,800 --> 00:55:24,700
Ne znam, Maks.
- Hoćeš u tu banku, zar ne?
775
00:55:24,900 --> 00:55:27,100
Da.
- Onda ćeš da budeš Lopakin.
776
00:55:27,300 --> 00:55:29,500
Kraj priče.
Bićeš odličan.
777
00:55:29,700 --> 00:55:31,400
Kunem ti se.
778
00:55:31,600 --> 00:55:33,500
Ovo je ludost.
- Bićeš odličan.
779
00:55:33,700 --> 00:55:35,200
Nazvaću te kasnije.
780
00:55:35,300 --> 00:55:39,000
Derek, ona se
javlja na telefon u sred...
781
00:55:39,100 --> 00:55:43,500
Nisam se javila.
To je upravo ono što nisam uradila.
782
00:55:46,400 --> 00:55:49,500
Mislila sam ovde, da bi mogla da...
783
00:55:56,700 --> 00:55:59,800
Šta se dešava?
- Ti neprofesionalno...
784
00:56:00,000 --> 00:56:02,700
G. Milodragovič...
-... govno!
785
00:56:02,900 --> 00:56:04,200
Arnold napušta predstavu.
786
00:56:04,300 --> 00:56:06,400
Šta?
- Napušta predstavu.
787
00:56:06,600 --> 00:56:09,300
Govorimo o Viliju Lomanu.
788
00:56:09,500 --> 00:56:12,600
Vest End.
Ken Vaterstoun produkcija.
789
00:56:12,800 --> 00:56:15,200
Jao, Ken Vaterstoun produkcija!
790
00:56:15,400 --> 00:56:16,800
Vrata nebesa su se otvorila.
791
00:56:16,900 --> 00:56:19,300
Ti si srećan momak.
Dobro, idi.
792
00:56:19,400 --> 00:56:22,500
Trči kod tog ulizničkog, populističkog...
793
00:56:22,700 --> 00:56:24,000
Sjajno!
794
00:56:24,100 --> 00:56:30,700
...govneta Kena Vaterstouna
i njegove divne produkcije. Ha!
795
00:56:30,900 --> 00:56:33,600
Zbogom, Derek.
Žao mi je.
796
00:56:42,800 --> 00:56:44,700
Mogli bi da organizujemo
audiciju za popodne.
797
00:56:44,900 --> 00:56:47,700
Imam listu...
- To je usrana lista!
798
00:56:47,800 --> 00:56:49,100
Šta želiš da uradim?
799
00:56:49,300 --> 00:56:51,300
Ne mogu da te čujem dok vičeš.
800
00:57:03,100 --> 00:57:04,800
Šta je?
801
00:57:06,700 --> 00:57:08,900
Ne, ne. Izvini,
ne mogu da te povezem.
802
00:57:09,100 --> 00:57:11,500
Znam.
Pre nego što počnem,
803
00:57:11,600 --> 00:57:15,400
samo želim da te podsetim
da si rekla da je prirodni talenat.
804
00:57:18,100 --> 00:57:20,000
Sten, nazvaću te kasnije.
805
00:57:21,200 --> 00:57:22,500
Šta?
- Henri.
806
00:57:22,700 --> 00:57:24,500
Šta sa Henrijem?
- Bio bi savršen.
807
00:57:24,600 --> 00:57:26,300
Savršen za šta?
808
00:57:26,500 --> 00:57:28,600
Za Lopakina.
809
00:57:28,700 --> 00:57:31,200
Misliš, Henri bi trebao da glumi Lopakina?
810
00:57:31,300 --> 00:57:34,000
Da.
- Šta, jebote! On nije ni glumac!
811
00:57:34,200 --> 00:57:37,100
Tačno. On je prirodni talenat.
Glumiće samog sebe.
812
00:57:37,300 --> 00:57:40,300
Samo malo razmisli.
813
00:57:40,500 --> 00:57:42,600
Čovek je Lopakin.
814
00:57:42,700 --> 00:57:45,300
Mislim, on je čovek
koji dolazi iz ničega,
815
00:57:45,500 --> 00:57:49,200
čovek koji se ne plaši da kreira
novi život, ostavi prošlost iza sebe,
816
00:57:49,300 --> 00:57:51,500
i to je čovek koji je zaljubljen u tebe.
817
00:57:51,600 --> 00:57:53,700
Gospođicu Ravinski.
818
00:57:53,900 --> 00:57:55,500
Ranevski.
819
00:57:55,600 --> 00:57:57,100
Šta sam ja rekao?
- Ravinski.
820
00:57:57,300 --> 00:57:58,900
Jesam?
- Zove se Ranevski.
821
00:57:59,000 --> 00:58:00,400
Čudno. Ok.
822
00:58:00,500 --> 00:58:05,400
Možeš li da mu dogovoriš
sastanak kod Dereka?
823
00:58:07,300 --> 00:58:09,000
Šta se tu dešava, Maks? Hm?
824
00:58:09,200 --> 00:58:11,100
Šta se dešava?
Šta to radiš?
825
00:58:11,200 --> 00:58:14,500
Slušaj.
Vama treba Lopakin
826
00:58:14,700 --> 00:58:17,900
a Lopakinu treba soba za presvlačenje.
827
00:58:18,200 --> 00:58:20,700
Ti si ovo napravio, zar ne?
828
00:58:28,100 --> 00:58:29,800
Ok, to je pošteno.
829
00:58:35,500 --> 00:58:38,200
Dobro. Dobro.
830
00:58:38,400 --> 00:58:40,100
Majstore za obmane.
831
00:58:40,300 --> 00:58:44,200
Sada izlazi.
- Izlazim.
832
00:58:44,900 --> 00:58:46,400
Hvala.
833
00:58:51,500 --> 00:58:54,300
Nemaš glumačkog iskustva,
834
00:58:54,500 --> 00:58:56,200
Nikad nisi radio predstavu.
835
00:58:56,300 --> 00:58:57,900
Ne znaš ni delo.
836
00:58:58,100 --> 00:59:00,100
Pročitao sam.
Mislim da znam ovu scenu.
837
00:59:00,300 --> 00:59:01,900
Misliš da znaš?
838
00:59:02,100 --> 00:59:04,700
Ti si seljak, niko i ništa.
839
00:59:13,000 --> 00:59:14,400
Počni.
840
00:59:19,000 --> 00:59:21,500
Tvoj brat Leonid Andrevič kaže da sam...
841
00:59:21,700 --> 00:59:26,600
Kako misliš da glumiš u Čehovljevoj drami
kad ne možeš da kažeš Andre-je-vič?
842
00:59:26,700 --> 00:59:28,900
Reci.
- Andrejevič.
843
00:59:29,100 --> 00:59:31,700
Dobro. Pogodio je ime
kako treba. Nastavi.
844
00:59:31,800 --> 00:59:35,800
Tvoj brat Leonid Andrejevič kaže da sam
skorojević. Da me zanima samo novac.
845
00:59:36,000 --> 00:59:37,600
Šta?
846
00:59:37,700 --> 00:59:40,500
Neko koga zanima samo novac.
- Stvarno?
847
00:59:40,700 --> 00:59:42,000
Jesi li?
848
00:59:42,100 --> 00:59:43,500
Ne.
- Ne?
849
00:59:43,700 --> 00:59:46,300
Ne.
- Ne? Ali ubedi nju, nemoj mene.
850
00:59:48,200 --> 00:59:50,100
Ubedi je!
851
00:59:51,100 --> 00:59:55,300
Tvoj brat Leonid Andrejevič kaže da sam
skorojević. Da me zanima samo novac.
852
00:59:55,400 --> 00:59:57,800
Može da govori šta hoće.
Nimalo me ne zanima.
853
00:59:57,900 --> 00:59:59,700
Ni mene.
854
01:00:01,000 --> 01:00:02,900
Samo želim da ti veruješ u mene,
855
01:00:03,000 --> 01:00:04,400
kao nekada.
856
01:00:04,500 --> 01:00:07,100
Da li veruješ, Džula?
857
01:00:07,300 --> 01:00:10,300
Pokaži mi. Reci mi.
858
01:00:10,400 --> 01:00:14,900
Da, možeš li da nam pokažeš nešto
što ne znamo?
859
01:00:16,500 --> 01:00:18,500
Tako mi Božje reči.
860
01:00:18,700 --> 01:00:20,800
Moj otac je bio jedan
od kmetova tvog oca,
861
01:00:21,000 --> 01:00:22,700
i kmet tvog dede pre toga.
862
01:00:22,900 --> 01:00:24,500
Dosadno!
863
01:00:24,700 --> 01:00:26,700
Sve je to ba-ba-ba-ba-ba.
864
01:00:26,800 --> 01:00:29,100
Mora da dođe odavde.
Govori iz srca.
865
01:00:29,300 --> 01:00:32,000
Ona je tvoj anđeo.
866
01:00:32,100 --> 01:00:34,600
Moli je.
Moli je za oproštaj.
867
01:00:34,601 --> 01:00:37,721
Zato što ćeš
da uništiš njen život.
868
01:00:38,577 --> 01:00:41,452
Moli je za oproštaj.
869
01:00:48,700 --> 01:00:51,800
Moj otac je bio jedan
od kmetova tvog oca,
870
01:00:51,900 --> 01:00:54,000
i kmet tvog dede pre toga.
871
01:00:55,600 --> 01:01:00,100
Ali ti si mi toliko pomogla ranije.
872
01:01:01,300 --> 01:01:02,900
Sve sam zaboravio.
873
01:01:06,600 --> 01:01:08,500
Volim te.
874
01:01:08,700 --> 01:01:10,500
Kao sestru.
875
01:01:11,900 --> 01:01:13,800
Više nego sestru.
876
01:01:17,100 --> 01:01:20,200
Govno jedno!
Nemoj nikad...
877
01:01:28,900 --> 01:01:32,000
Nije loše, Džula.
Zagrli me.
878
01:01:32,100 --> 01:01:33,700
Ne.
- Zagrli me.
879
01:01:33,800 --> 01:01:35,600
Ne.
- Zagrli me.
880
01:01:35,700 --> 01:01:37,500
Ne.
881
01:01:37,700 --> 01:01:39,000
Dođite.
882
01:01:39,100 --> 01:01:40,700
Želim da se držimo za ruke. Simone!
883
01:02:15,800 --> 01:02:18,100
Da li me ovo čini saučesnikom?
884
01:02:20,200 --> 01:02:21,700
Mislim.
885
01:02:22,500 --> 01:02:23,900
Zavisi.
886
01:02:25,500 --> 01:02:27,000
Od čega?
887
01:02:27,100 --> 01:02:29,100
Da li ću biti uhvaćen.
888
01:02:36,500 --> 01:02:41,100
Stvari su definitivno postale interesantnije
od kad si se ti pojavio.
889
01:02:44,600 --> 01:02:46,900
Misliš od kad si me pregazila.
890
01:02:54,600 --> 01:02:56,700
Nisu u pitanju pare, zar ne?
891
01:02:57,600 --> 01:03:00,100
Ne.
- Zašto onda to radiš?
892
01:03:03,500 --> 01:03:06,100
Ranije sam se mirio sa svačim.
893
01:03:06,200 --> 01:03:08,600
Nisam znao da to mogu da promenim.
894
01:03:08,700 --> 01:03:10,700
Sada to menjam.
895
01:03:10,800 --> 01:03:13,500
To što ćeš opljačkati banku
će te promeniti?
896
01:03:14,400 --> 01:03:15,800
Već jeste.
897
01:03:19,800 --> 01:03:23,300
Mogu li svi da se okupe?
Derek želi da vam se obrati.
898
01:03:23,400 --> 01:03:25,300
Hvala svima što ste došli.
899
01:03:25,500 --> 01:03:28,700
Želim da vam predstavim
Henrija Smita.
900
01:03:28,800 --> 01:03:32,900
Od danas, on glumi ulogu Lopakina.
901
01:03:33,100 --> 01:03:35,000
Molim vas.
902
01:03:35,200 --> 01:03:38,400
Hvala.
Radujem se tome.
903
01:03:38,500 --> 01:03:41,800
Ok, pauza 5 minuta.
Počinjemo sa trećim aktom.
904
01:03:41,900 --> 01:03:43,500
Početak trećeg akta.
905
01:04:05,500 --> 01:04:07,700
Čekaj.
906
01:04:38,700 --> 01:04:40,200
Niže.
907
01:04:53,400 --> 01:04:54,900
Henri.
908
01:04:55,700 --> 01:04:57,500
Ovo je gomila cigli.
909
01:04:59,700 --> 01:05:01,100
Da.
910
01:05:02,500 --> 01:05:04,800
Mislim da nam treba
još jedan par ruku.
911
01:05:11,500 --> 01:05:13,600
Ne! Ne!
912
01:05:13,700 --> 01:05:15,100
Ne!
913
01:05:15,200 --> 01:05:17,200
Mora da se šalite.
914
01:05:17,300 --> 01:05:18,900
Jadni ste!
915
01:05:19,000 --> 01:05:20,600
Jadni ste!
916
01:05:20,700 --> 01:05:22,300
Jadni ste!
917
01:05:22,400 --> 01:05:26,300
Kako možete biti jadniji od ovoga?
918
01:05:26,400 --> 01:05:27,800
Jadni ste!
919
01:05:29,000 --> 01:05:30,600
Predpostavljam da je to on?
920
01:05:30,700 --> 01:05:32,300
Da, to je on.
921
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Ne, ne, ne.
922
01:05:35,100 --> 01:05:37,000
Hvala što si se našao sa nama.
923
01:05:37,200 --> 01:05:39,000
Bez problema.
924
01:05:40,600 --> 01:05:42,300
Kako si, Džo?
925
01:05:42,500 --> 01:05:44,200
Kako posao?
926
01:05:44,300 --> 01:05:47,000
Misliš piramidalna šema?
- Da.
927
01:05:49,000 --> 01:05:52,500
Sve se raspalo.
Uzeli smo kredit za te stvari, Henri.
928
01:05:52,700 --> 01:05:56,000
A sada jedino što imam je garaža
puna glupe korejske plastike.
929
01:05:57,000 --> 01:05:59,800
Izvini, šta to znači?
- Posude za kuhinju.
930
01:06:00,000 --> 01:06:03,400
Vidiš šta se desi kad čovek
pokuša da radi legalne poslove?
931
01:06:04,500 --> 01:06:06,200
Ubija me.
932
01:06:06,400 --> 01:06:09,600
Biće u redu.
- Zaista? Hoće?
933
01:06:09,800 --> 01:06:13,200
Znaš li koliko pelene koštaju?
934
01:06:13,300 --> 01:06:16,400
Znaš li koliko para treba
da pošalješ dete na koledž?
935
01:06:16,500 --> 01:06:18,500
Planiraš da pošalješ bebu na koledž?
936
01:06:18,700 --> 01:06:22,500
Naravno da ne.
Ali detetu trebaju stvari.
937
01:06:22,700 --> 01:06:26,000
Stvari koje su skupe.
Stvari koje zaslužuje.
938
01:06:27,400 --> 01:06:30,500
Slušaj Džo, mogli bi da ti pomognemo.
939
01:06:30,700 --> 01:06:32,100
Da? Kako?
940
01:06:32,200 --> 01:06:33,600
Možda imamo posao za tebe.
941
01:06:34,800 --> 01:06:36,300
Bez zezanja?
942
01:06:37,900 --> 01:06:39,300
Ovo je ljuto.
943
01:06:39,500 --> 01:06:40,900
Gorim.
944
01:06:46,500 --> 01:06:48,600
Šta misliš?
945
01:06:50,700 --> 01:06:54,100
Mislim da treba da nabavimo oružje
i da uzmemo novac na glavna vrata.
946
01:06:54,300 --> 01:06:56,900
Bez oružja.
Neko bi mogao da nastrada.
947
01:06:57,100 --> 01:06:59,200
Šta je sa lažnim?
- I dalje su oružja.
948
01:06:59,400 --> 01:07:02,500
Džozef, nećemo da izvedemo
jednu od onih glupih pljački
949
01:07:02,700 --> 01:07:06,500
sa pretnjama službenicima,
suzama i sitnom lovom.
950
01:07:06,600 --> 01:07:10,000
Kopamo direktno u utrobu zveri.
951
01:07:10,100 --> 01:07:12,000
Henri.
952
01:07:12,100 --> 01:07:14,600
Derek te traži na bini.
953
01:07:14,800 --> 01:07:16,500
Odmah. Henri?
954
01:07:16,700 --> 01:07:19,000
Nadam se da nas neće uhvatiti.
955
01:07:25,200 --> 01:07:27,100
Dolazi.
956
01:07:30,200 --> 01:07:32,600
Hvala što si nam se pridružio, Henri.
957
01:07:32,700 --> 01:07:35,100
Nadam se da si vredan čekanja.
958
01:07:37,500 --> 01:07:41,600
Ok. Deo gde Lopakin
kupuje trešnjik, u redu?
959
01:07:41,800 --> 01:07:43,600
Nastavljamo odatle.
960
01:07:43,800 --> 01:07:46,300
Na mesta, molim vas,
za Lopakinov govor.
961
01:09:36,900 --> 01:09:38,600
Šta mislite, momci?
962
01:09:38,700 --> 01:09:43,000
Ako je dečak, da li da mu odvojim deo?
- Ako govoriš o njegovoj kiti, da.
963
01:09:43,200 --> 01:09:45,000
Vi!
964
01:09:50,600 --> 01:09:52,700
Prvo vas vidim u banci.
965
01:09:53,800 --> 01:09:57,500
Zatim vas vidim
u uličici pored banke,
966
01:09:57,700 --> 01:10:02,100
a sada vas vidim kako izlazite
iz pozorišta iza banke.
967
01:10:02,300 --> 01:10:04,700
Znam šta smerate, gospodo.
968
01:10:16,200 --> 01:10:18,700
Šta ti je na umu, Frenk?
969
01:10:19,600 --> 01:10:23,700
Domaće valute za banke u inostranstvu.
970
01:10:23,900 --> 01:10:27,100
Jednom mesečno, kamion odlazi
do svih partner banaka
971
01:10:27,200 --> 01:10:29,800
preko granice u Kanadu,
972
01:10:29,900 --> 01:10:33,000
uzima domaću valutu i vraća kući.
973
01:10:33,200 --> 01:10:36,100
Rekao bih, u proseku,
974
01:10:36,200 --> 01:10:39,500
8 do 12 miliona
se drži u trezoru na kratko vreme
975
01:10:39,700 --> 01:10:42,100
pre nego što se odnese za promet.
976
01:10:43,300 --> 01:10:47,900
Samo budale bi pljačkale tu banku
u drugo vreme osim tog.
977
01:10:48,100 --> 01:10:50,500
Mogu da vam dam datume.
978
01:10:50,600 --> 01:10:54,700
Mogu da vam pomognem oko alarma,
mogu da budem vaš čovek iznutra.
979
01:10:54,900 --> 01:10:57,600
Razgovora radi,
980
01:10:57,700 --> 01:11:00,700
pretpostavimo da si bio
u pravu za nas u vezi ovoga,
981
01:11:00,900 --> 01:11:02,900
iako nisi, naravno,
982
01:11:03,000 --> 01:11:08,200
zašto mi nam pomogao
da opljačkamo tvoju banku?
983
01:11:08,400 --> 01:11:13,300
Imam svoje razloge.
- Zvuči mi kao nameštaljka, čoveče.
984
01:11:13,400 --> 01:11:17,500
Ja se ne zajebavam, mali.
Kao što sam rekao, imam svoje razloge.
985
01:11:17,600 --> 01:11:20,600
Moraš da nam oprostiš, Frenk,
986
01:11:20,800 --> 01:11:23,200
ali moramo da ih čujemo.
987
01:11:25,900 --> 01:11:29,600
Žena mi se razbolela pre par godina.
988
01:11:29,700 --> 01:11:32,600
Zdravstveno nije htelo da pokrije
sve troškove, pa sam otišao u banku.
989
01:11:32,700 --> 01:11:35,000
Nisu hteli da pokriju razliku.
990
01:11:36,900 --> 01:11:40,100
Hteli smo da odemo u penziju
u Francusku, dolina Loare.
991
01:11:41,300 --> 01:11:45,100
Morali smo da iskoristimo celu ušteđevinu
samo da pokrijemo troškove.
992
01:11:46,200 --> 01:11:48,300
Potrošili smo sve što smo imali.
993
01:11:51,200 --> 01:11:53,300
A zatim je umrla.
994
01:11:59,100 --> 01:12:01,200
Proveo sam 30 godina tamo.
995
01:12:03,100 --> 01:12:05,100
Žao mi je.
996
01:12:05,200 --> 01:12:07,400
23 novembar.
997
01:12:08,700 --> 01:12:11,900
Novac donose u osam
a odnose u ponoć.
998
01:12:12,100 --> 01:12:14,700
Odlazim u penziju za dve nedelje.
999
01:12:16,000 --> 01:12:17,300
To je to.
1000
01:12:18,600 --> 01:12:21,500
Postavi taj sto,
1001
01:12:21,700 --> 01:12:23,700
a ja ću se postarati
da večera stigne topla.
1002
01:12:28,500 --> 01:12:32,500
Vidi, zašto bih se
stidela da to kažem?
1003
01:12:33,500 --> 01:12:35,100
Zašto bih...
1004
01:12:36,000 --> 01:12:39,100
Zašto bih se stidela da to kažem?
Volim ga. Volim ga.
1005
01:12:39,300 --> 01:12:42,800
Moja ljubav je kao kamen oko vrata
1006
01:12:43,000 --> 01:12:45,500
i vuče me na dno.
1007
01:12:45,700 --> 01:12:48,700
Ali, ja volim svoj kamen.
1008
01:12:48,900 --> 01:12:51,100
I ne mogu da živim bez njega.
1009
01:12:51,300 --> 01:12:53,700
Pobogu, taj čovek vas je opljačkao!
1010
01:12:53,800 --> 01:12:55,600
Ne, ne, ne.
Ne govori to!
1011
01:12:55,700 --> 01:12:58,100
On je prevarant.
Svi to vide osim vas.
1012
01:12:58,200 --> 01:13:00,000
Bedan prevarant.
Iskorišćava ljude.
1013
01:13:00,100 --> 01:13:02,100
A vi imate koliko godina? 26?
1014
01:13:02,300 --> 01:13:06,000
Molim te, stani.
1015
01:13:06,200 --> 01:13:08,400
Ne.
1016
01:13:09,900 --> 01:13:14,300
Džula, čujem te zato što glumiš
veoma glasno.
1017
01:13:14,500 --> 01:13:17,700
Ali te ne osećam.
1018
01:13:21,700 --> 01:13:23,900
Mogu li da ti postavim pitanje?
1019
01:13:24,100 --> 01:13:27,100
Veoma je lično.
1020
01:13:27,300 --> 01:13:29,500
Jesi li ikad bila zaljubljena?
1021
01:13:30,600 --> 01:13:32,800
Naravno.
- Lažeš.
1022
01:13:33,000 --> 01:13:34,400
Jebi se, Derek!
1023
01:13:34,600 --> 01:13:36,000
Onda nam pokaži!
1024
01:13:36,200 --> 01:13:37,900
Pokaži nam šta je ljubav.
1025
01:13:38,100 --> 01:13:40,700
Kako te kida i spaja.
1026
01:13:40,900 --> 01:13:44,800
Nosi te u nebesa
a zatim te zabija na zemlju.
1027
01:13:44,900 --> 01:13:47,400
Ako želiš da postaneš sjajna glumica,
1028
01:13:47,500 --> 01:13:50,100
onda moraš da otkriješ nešto, Džula.
1029
01:13:51,300 --> 01:13:53,600
Čega se plašiš?
1030
01:13:53,800 --> 01:13:57,700
Možda želiš da umreš stara,
usamljena, nezaposlena.
1031
01:13:57,900 --> 01:14:00,100
To želiš?
1032
01:14:00,700 --> 01:14:02,500
Džula!
1033
01:14:05,500 --> 01:14:07,200
Oh, tako, Džula.
1034
01:14:07,300 --> 01:14:11,300
Trči, Bafa loto. Trči.
1035
01:14:11,500 --> 01:14:12,900
Odlična si u tome.
1036
01:14:13,100 --> 01:14:14,700
Pet minuta, ljudi.
1037
01:14:14,900 --> 01:14:16,200
Pet minuta, važi za sve.
1038
01:14:23,200 --> 01:14:25,400
Šta je?
1039
01:14:30,500 --> 01:14:32,500
Jesi li dobro?
1040
01:14:33,500 --> 01:14:35,700
Mrzim ga.
1041
01:14:38,100 --> 01:14:41,200
Ja sam dobra glumica.
Ja sam prokleto dobra glumica.
1042
01:14:41,400 --> 01:14:45,400
Šta, moram da volim nekoga
da bi bila sjajna glumica? Gluposti.
1043
01:14:48,800 --> 01:14:51,900
Slušam to celog života.
1044
01:14:52,100 --> 01:14:54,600
Šta?
- Da sam hladna.
1045
01:15:01,100 --> 01:15:02,800
Nisi.
1046
01:15:10,300 --> 01:15:11,900
Ledeno hladna.
1047
01:15:18,300 --> 01:15:20,000
Arktički hladna.
1048
01:15:46,500 --> 01:15:48,500
Šta je?
1049
01:15:48,600 --> 01:15:50,465
Šta je?
1050
01:15:50,500 --> 01:15:52,200
Ne mogu to da uradim.
1051
01:15:52,400 --> 01:15:55,100
Šta ne možeš?
- Ne mogu da je napustim, Maks.
1052
01:15:55,300 --> 01:15:57,000
Koga? Šta?
1053
01:15:58,900 --> 01:16:01,200
Ne mogu to da uradim.
- Henri.
1054
01:16:01,900 --> 01:16:03,800
Henri, slušaj.
1055
01:16:04,000 --> 01:16:08,100
Izvukao si me iz
zatvora da ti pomognem
1056
01:16:08,300 --> 01:16:10,600
i prokleto ću da ti pomognem.
1057
01:16:12,100 --> 01:16:17,000
Ja sam prošao kroz ceo
svoj život preko priče, znaš.
1058
01:16:17,200 --> 01:16:20,100
Bio sam obična kukavica.
1059
01:16:20,300 --> 01:16:23,500
Ali sada ću da učinim nešto.
1060
01:16:23,700 --> 01:16:25,500
Evo kakav je dogovor, Henri.
1061
01:16:27,700 --> 01:16:29,800
Iskopaćemo taj tunel.
1062
01:16:30,600 --> 01:16:34,000
Zatim ćemo opljačkati banku
i uzećemo lovu,
1063
01:16:34,100 --> 01:16:37,400
stavićemo u kola i otići odavde.
1064
01:16:40,100 --> 01:16:42,900
Da li razumeš, Henri?
1065
01:16:44,200 --> 01:16:46,600
Da.
1066
01:16:46,800 --> 01:16:48,200
Da.
1067
01:16:52,100 --> 01:16:54,000
Henri se zove na binu, molim.
1068
01:16:54,100 --> 01:16:57,300
Henri, na binu.
Lopakin, na binu.
1069
01:17:08,300 --> 01:17:10,100
Brzo ću.
1070
01:17:14,000 --> 01:17:16,500
Iskoristi životnu šansu.
1071
01:17:16,700 --> 01:17:19,700
Iskoristi šansu u Bufa loto-u.
1072
01:17:23,300 --> 01:17:25,400
Mrzim tu reklamu.
1073
01:17:25,600 --> 01:17:28,900
Meni se sviđa.
- Zašto?
1074
01:17:29,100 --> 01:17:31,300
Ti si u njoj.
1075
01:17:34,800 --> 01:17:37,100
Hajde.
Umirem od gladi. Idemo.
1076
01:17:39,600 --> 01:17:42,300
Moramo to da uradimo
na veče premijere.
1077
01:17:42,400 --> 01:17:45,300
Šta?
- Jedino tada možemo da uđemo.
1078
01:17:48,100 --> 01:17:50,900
Ali to je za dva dana.
- Da.
1079
01:17:53,900 --> 01:17:56,400
Znači, odlaziš?
1080
01:17:57,900 --> 01:17:59,500
Da.
1081
01:18:03,900 --> 01:18:05,600
Jebem ti.
1082
01:18:07,200 --> 01:18:08,500
Jebem ti, Henri.
1083
01:18:12,400 --> 01:18:15,800
Mislio sam da bi mogli negde da se nađemo.
- Šta?
1084
01:18:16,000 --> 01:18:18,200
Mislio sam na Kaliforniju.
1085
01:18:18,400 --> 01:18:21,200
Mislio si da bi mogli
da se nađemo u Kaliforniji?
1086
01:18:21,400 --> 01:18:23,000
Da.
1087
01:18:28,700 --> 01:18:31,800
Znaš šta?
Zaista si lopov, Henri.
1088
01:18:32,000 --> 01:18:34,100
Mislim, Kalifornija?
1089
01:18:34,300 --> 01:18:38,800
Zašto bih išla bilo gde sa tobom?
Ne možeš da pređeš ni jebenu ulicu.
1090
01:18:38,900 --> 01:18:40,300
Uništio si mi predstavu,
1091
01:18:40,500 --> 01:18:42,300
učinio si me saučesnikom u zločinu.
1092
01:18:42,400 --> 01:18:44,700
Trebala bi da pozovem policiju
a ti bi trebao da odeš dođavola.
1093
01:18:44,800 --> 01:18:48,900
Nisam znao da će ispasti ovako.
- Henri, ti si pljačkaš banke.
1094
01:18:48,935 --> 01:18:51,500
Ti si pljačkaš banke, Henri.
Pljačkaš banke.
1095
01:18:51,600 --> 01:18:54,000
Mislim, znao si da ćeš morati da odeš?
1096
01:18:54,200 --> 01:18:57,000
Ne.
- To je upravo ono što si hteo.
1097
01:18:57,100 --> 01:19:01,900
Kako bi bili zajedno.
- Ne diraj me! Ne diraj me!
1098
01:19:11,400 --> 01:19:16,700
Znaš šta?
Kresnuli smo se nekoliko puta.
1099
01:19:16,900 --> 01:19:18,400
Pa šta?
1100
01:19:18,500 --> 01:19:23,200
Bilo je više od toga.
- Ne, stvarno. Samo nekoliko puta.
1101
01:19:25,900 --> 01:19:28,200
Oboje smo znali
da ovo neće uspeti, zar ne?
1102
01:19:29,200 --> 01:19:31,600
Ja nisam.
- Ja sam znala.
1103
01:19:35,300 --> 01:19:37,400
Idi pljačkaj tvoju banku.
1104
01:19:38,100 --> 01:19:39,800
Idi.
1105
01:20:11,200 --> 01:20:13,200
Ti si dobar čovek, Henri.
1106
01:20:15,300 --> 01:20:16,800
Da, Maks.
1107
01:20:35,800 --> 01:20:37,800
Uživajte u predstavi.
1108
01:20:40,000 --> 01:20:41,800
Uživajte u predstavi.
1109
01:20:44,200 --> 01:20:45,900
Večeras, dragi moji igrači,
1110
01:20:46,100 --> 01:20:49,700
možemo da pokažemo publici
da je budućnost nešto
1111
01:20:49,800 --> 01:20:52,800
čega zaista moramo da se plašimo.
1112
01:20:53,000 --> 01:20:56,400
A prepoznati to znanje
nikad nije stvarnije
1113
01:20:56,600 --> 01:21:00,400
nego u lepoti naše mašte.
1114
01:21:04,600 --> 01:21:06,200
Ne, ne, ne.
1115
01:21:10,000 --> 01:21:12,700
Kako kažemo u mojoj rodnoj zemlji,
1116
01:21:12,900 --> 01:21:15,600
izađite tamo i jebite im majku.
1117
01:21:15,700 --> 01:21:18,700
Od martinele pa u ugao,
duplo u centralnu rupu.
1118
01:21:18,900 --> 01:21:23,200
10 minuta, ljudi.
10 minuta.
1119
01:21:40,700 --> 01:21:42,500
Zavesa.
1120
01:21:50,300 --> 01:21:54,300
Hvala Bogu da je stigao voz.
1121
01:21:55,300 --> 01:21:58,900
Koliko je sati?
- Skoro dva.
1122
01:21:59,100 --> 01:22:01,100
Već je svetlo.
1123
01:22:14,000 --> 01:22:17,300
Kako je, Frenk?
- Dobro, Berni.
1124
01:22:18,615 --> 01:22:20,254
Jako dobro.
1125
01:22:24,200 --> 01:22:27,100
O, moj, moja dečija soba!
1126
01:22:29,000 --> 01:22:35,100
Moja draga, divna dečija soba.
1127
01:22:35,900 --> 01:22:38,300
Ovde sam spavala
kad sam bila devojčica.
1128
01:22:38,500 --> 01:22:41,400
Voz je kasnio dva sata.
Kako to objašnjavaš?
1129
01:22:41,600 --> 01:22:43,300
Da li je to dobro upravljanje?
1130
01:22:43,400 --> 01:22:46,000
Još uvek sam kao devojčica.
1131
01:23:07,400 --> 01:23:10,800
Jesi li ikad razmišljao šta bi radio
sa svim tim novcem, Frenk?
1132
01:23:10,900 --> 01:23:12,600
Znam šta bi ti uradio.
1133
01:23:12,700 --> 01:23:15,100
Platio bi račune na prvom mestu.
1134
01:23:15,200 --> 01:23:18,000
Uzeo bih više novca nego za to.
1135
01:23:18,200 --> 01:23:20,200
Hej, ulazi unutra.
1136
01:23:21,431 --> 01:23:23,228
Krećite!
1137
01:23:31,400 --> 01:23:37,100
Garantujem, odveo bih ih
u finale za dve sezone.
1138
01:23:37,300 --> 01:23:39,600
Savršeno.
Još jedna šansa da izgubiš.
1139
01:23:39,700 --> 01:23:44,100
Moje detinjstvo,
moje bezbrižno detinjstvo.
1140
01:23:44,300 --> 01:23:46,600
Nekada sam spavala
u ovoj dečijoj sobi.
1141
01:23:46,700 --> 01:23:48,900
Gledala sam odavde u baštu
1142
01:23:49,100 --> 01:23:52,600
i budila se srećna svakog jutra.
1143
01:23:52,800 --> 01:23:54,700
Oh, moj trešnjik.
1144
01:24:11,700 --> 01:24:14,000
To je to, Frenk.
1145
01:24:14,200 --> 01:24:16,200
Imamo nešto za tebe.
1146
01:24:16,400 --> 01:24:19,100
Mali poklon za penziju.
1147
01:24:19,300 --> 01:24:24,200
Hvala vam, momci.
- Hteli smo da ti damo nešto iz Francuske.
1148
01:24:24,800 --> 01:24:26,500
Gde je?
1149
01:24:26,600 --> 01:24:28,800
Gde je taj stari?
1150
01:24:30,200 --> 01:24:32,200
Ovde smrdi.
1151
01:24:34,100 --> 01:24:37,300
Slomi nogu.
- Predstava je već počela, Maks.
1152
01:24:37,400 --> 01:24:40,400
Dobro.
Džuli, zbogom.
1153
01:24:42,500 --> 01:24:44,500
Zbogom, majstore za obmane.
1154
01:24:48,300 --> 01:24:49,700
Hajde!
1155
01:24:49,900 --> 01:24:52,000
Lepo od tebe što si nam se pridružio, stari.
1156
01:24:52,100 --> 01:24:54,700
Samo ti radi svoj posao.
1157
01:24:59,600 --> 01:25:01,600
Šta?
Šta je sad?
1158
01:25:02,700 --> 01:25:05,200
Oh, ne. Ne opet.
1159
01:25:05,300 --> 01:25:06,900
Bože.
Daj mi to.
1160
01:25:07,100 --> 01:25:09,000
Izvini.
- Žao ti je?
1161
01:25:09,100 --> 01:25:11,000
Ti si pičkica, znaš li to, Džo?
1162
01:25:11,200 --> 01:25:13,900
Ti si pičkica.
Pomeri se sa kabla.
1163
01:25:17,500 --> 01:25:20,000
Šta treba da uradimo?
1164
01:25:20,200 --> 01:25:22,200
Reci nam šta da radimo.
1165
01:25:22,400 --> 01:25:26,900
Govorim ti svaki dan.
Svaki dan ti ponavljam isto.
1166
01:25:27,000 --> 01:25:29,100
Moraš da iznajmiš voćnjak
1167
01:25:29,200 --> 01:25:33,700
i ostatak imanja odmah, istog trena.
1168
01:25:33,900 --> 01:25:37,200
Aukcija će biti veoma skoro.
1169
01:25:37,300 --> 01:25:40,700
Ali sve to zvuči jako vulgarno.
1170
01:26:14,000 --> 01:26:15,900
Dobrodošli u moj svet.
1171
01:26:27,000 --> 01:26:29,300
Tako je.
1172
01:26:40,700 --> 01:26:43,100
Da li je višnjik prodat?
1173
01:26:43,300 --> 01:26:46,000
Da.
- Ko ga je kupio?
1174
01:26:46,200 --> 01:26:48,900
Ja.
1175
01:26:49,100 --> 01:26:51,100
Ja sam ga kupio.
1176
01:26:54,600 --> 01:26:57,300
Sačekaj malo.
Ne požuruj me.
1177
01:26:57,500 --> 01:26:58,900
Vrti mi se.
1178
01:26:59,100 --> 01:27:01,100
Ne mogu da govorim.
1179
01:27:11,400 --> 01:27:13,700
Kada smo stigli na aukciju,
1180
01:27:14,700 --> 01:27:16,500
Deriganov je već bio tamo.
1181
01:27:17,700 --> 01:27:21,200
Ponudio je 30, ja sam ponudio 40,
on 45, ja 55.
1182
01:27:21,400 --> 01:27:24,500
On je dizao cenu za 5
dok sam ja dizao za po 10!
1183
01:27:26,500 --> 01:27:29,100
Nije dugo trajalo.
1184
01:27:29,300 --> 01:27:34,700
Udaren je pečat i sada je višnjik moj.
1185
01:27:35,800 --> 01:27:37,300
Moj!
1186
01:27:39,200 --> 01:27:41,800
Bože!
1187
01:27:42,600 --> 01:27:45,700
Višnjik je moj!
1188
01:27:49,200 --> 01:27:50,800
Reci mi da sam pijan.
1189
01:27:53,400 --> 01:27:55,700
Reci mi da sam poludeo.
1190
01:28:00,000 --> 01:28:02,400
Reci mi da sanjam.
1191
01:28:10,400 --> 01:28:13,600
To je to?
- Da, jeste.
1192
01:28:15,000 --> 01:28:16,400
Šta je to, Edi?
1193
01:28:16,600 --> 01:28:21,200
Pištolj, Maks. Džo, uzmi novac
i nosi ga u auto. Odmah.
1194
01:28:21,400 --> 01:28:22,700
Džo!
1195
01:28:22,900 --> 01:28:26,100
Ostani gde si.
- Ne zezaj se sa mnom, stari.
1196
01:28:26,200 --> 01:28:29,000
Upucaćeš me?
Moraćeš da me ubiješ.
1197
01:28:29,100 --> 01:28:31,200
Ne, ne.
- Ne mešaj se.
1198
01:28:32,300 --> 01:28:34,400
Šta to radiš, Edi?
1199
01:28:35,500 --> 01:28:37,600
Dobrodošao na zabavu, Brando.
1200
01:28:38,900 --> 01:28:42,100
Šta to radiš, Edi?
- To je novac, Henri. Lova.
1201
01:28:42,200 --> 01:28:44,300
Daj, Edi.
Tu samo, obavili smo posao.
1202
01:28:44,400 --> 01:28:48,400
Umukni, Džo. Uzmi novac
i nosi ga u kola. Odmah.
1203
01:28:48,435 --> 01:28:50,800
Hajde, pomeri se.
1204
01:28:51,500 --> 01:28:54,200
Nema srećnog kraja za tebe, prijatelju.
1205
01:28:55,000 --> 01:28:56,500
Životinjo!
1206
01:29:10,500 --> 01:29:12,000
Maks.
1207
01:29:12,200 --> 01:29:13,900
Svi na mesta,
za četvrti čin.
1208
01:29:14,100 --> 01:29:16,200
Svi na mesta,
za četvrti čin.
1209
01:29:17,400 --> 01:29:19,000
Četvrti čin.
1210
01:29:19,700 --> 01:29:21,500
Dobro nam ide.
1211
01:29:21,600 --> 01:29:23,500
Moram na binu.
1212
01:29:29,300 --> 01:29:31,000
Kurvin sin.
1213
01:29:34,800 --> 01:29:37,400
Seljani su došli da se oproste.
1214
01:29:37,500 --> 01:29:39,700
Dobri su to ljudi, Jermolaj Aleksejeviču,
1215
01:29:39,800 --> 01:29:41,600
ali, po mom mišljenju, pomalo glupi.
1216
01:29:41,700 --> 01:29:45,400
Dala si im sve iz svoje tašne.
Ljuba, to je pogrešno.
1217
01:29:45,500 --> 01:29:48,000
Nisam mogla da ih odbijem.
Nisam mogla.
1218
01:29:48,200 --> 01:29:51,900
Hoćete li molim vas da dođete
da popijemo čašu za rastanak?
1219
01:29:59,100 --> 01:30:01,000
Čoveče.
1220
01:30:42,400 --> 01:30:44,600
Zaustavi auto.
1221
01:30:44,700 --> 01:30:46,600
Džo, zaustavi auto.
1222
01:30:46,800 --> 01:30:48,400
Ne možemo da zaustavimo auto, Henri.
1223
01:30:48,600 --> 01:30:52,400
Ovo je auto za beg.
- Zaustavi jebeni auto, Džo.
1224
01:30:52,500 --> 01:30:55,000
Zaustavi jebeni auto, Džo!
1225
01:30:55,200 --> 01:30:57,600
Zaustavi jebeni auto!
1226
01:30:59,800 --> 01:31:01,700
Šta to radiš?
1227
01:31:01,900 --> 01:31:03,300
Odlazi.
1228
01:31:03,400 --> 01:31:05,600
Odlazi?
1229
01:31:05,800 --> 01:31:09,900
Grejfruti veliki kao glava, Maks.
1230
01:31:10,000 --> 01:31:12,200
Sunca koliko hoćeš.
1231
01:31:13,700 --> 01:31:16,700
Ok, mali.
Videćemo se.
1232
01:31:17,700 --> 01:31:19,400
Da.
1233
01:31:20,200 --> 01:31:22,000
Videćemo se.
1234
01:31:26,500 --> 01:31:28,500
Šta se dešava?
1235
01:31:28,700 --> 01:31:31,900
Zaboravi.
Hajde da se gubimo odavde. Vozi.
1236
01:31:32,100 --> 01:31:33,700
Pazi na brzinu.
1237
01:31:36,200 --> 01:31:40,100
Draga majka je volela
da se šeta ovuda.
1238
01:31:40,300 --> 01:31:42,600
Sestro. Sestro.
1239
01:31:44,900 --> 01:31:47,500
Mama!
1240
01:31:48,400 --> 01:31:50,100
Dolazim.
1241
01:32:13,400 --> 01:32:15,200
Čekaj! Čekaj!
1242
01:32:28,400 --> 01:32:30,000
Morao sam da se vratim.
1243
01:32:32,400 --> 01:32:34,700
Nisam mogao da se popnem na voz.
1244
01:32:34,900 --> 01:32:36,900
Čim sam zakoračio na platformu,
1245
01:32:37,100 --> 01:32:40,000
krv je otekla iz mog srca.
1246
01:32:40,100 --> 01:32:43,500
Znao sam da te više neću videti.
1247
01:32:47,400 --> 01:32:49,000
Šta to radi?
1248
01:32:49,200 --> 01:32:51,200
Morao sam da se vratim.
1249
01:32:51,400 --> 01:32:54,800
Daj, Henri.
Šta je ovo? Šta to radiš?
1250
01:32:55,000 --> 01:32:57,800
Ovo je jedini način da me saslušaš.
1251
01:33:02,200 --> 01:33:06,600
Trebao si da se uđeš
u taj glupi voz. Pogrešio si.
1252
01:33:06,800 --> 01:33:10,700
Greška bi bila da sam otišao
a da ti nisam rekao kako se osećam.
1253
01:33:10,900 --> 01:33:15,200
Ne pretvaraj se da ti je stalo do mene!
Tebi je stalo samo do novca!
1254
01:33:15,400 --> 01:33:17,500
Misliš da je u pitanju novac?
- Da.
1255
01:33:17,700 --> 01:33:22,800
Nikad nije bilo o novcu. Znaš to.
- Sestro, je li sve u redu? Treba pomoć?
1256
01:33:22,900 --> 01:33:25,400
Izlazi!
- Zar nemaš voz koji treba da uhvatiš?
1257
01:33:25,600 --> 01:33:27,600
Izlazi! Odlazi!
1258
01:33:27,700 --> 01:33:31,200
Ovde je, dame i gospodo.
1259
01:33:31,400 --> 01:33:36,600
sebični seljak koji je uzeo
višnjik od nas,
1260
01:33:36,700 --> 01:33:41,000
koji ga je uništio pred našim očima.
1261
01:33:41,200 --> 01:33:46,600
Ponekad moraš da uništiš kako bi stvorio.
1262
01:33:46,800 --> 01:33:49,100
Moramo da pustimo prošlost kako bi živeli.
1263
01:33:49,200 --> 01:33:51,800
Ti nisi anđeo.
Vidim ko si po tvojim delima.
1264
01:33:51,900 --> 01:33:54,000
Vratio sam se, zar ne?
1265
01:33:54,200 --> 01:33:56,300
Vratio sam se za tebe.
1266
01:33:59,900 --> 01:34:01,700
Henri, samo...
1267
01:34:04,700 --> 01:34:06,300
...idi.
1268
01:34:06,400 --> 01:34:08,600
Nađimo se u Moskvi.
1269
01:34:10,000 --> 01:34:12,700
Silazi sa jebene bine.
1270
01:34:16,100 --> 01:34:19,600
Od čega bežiš?
Čega se to plašiš?
1271
01:34:19,700 --> 01:34:21,400
Ne plašim se.
- Da, plašiš se.
1272
01:34:21,500 --> 01:34:26,200
Čega, Henri? Reci mi.
- Plašiš se...
1273
01:34:26,300 --> 01:34:28,700
...zato što te ja volim.
1274
01:34:32,600 --> 01:34:34,100
Šta?
1275
01:34:34,200 --> 01:34:37,100
Nađimo se u Moskvi.
1276
01:34:37,300 --> 01:34:39,700
Reci mi da ćemo
da se nađemo u Moskvi.
1277
01:34:39,900 --> 01:34:41,600
Idi sa njim!
1278
01:34:41,700 --> 01:34:43,700
Nađi se sa njim u Moskvi!
1279
01:34:50,779 --> 01:34:52,574
Henri, krvariš.
1280
01:34:54,900 --> 01:34:59,200
Nađimo se.
- Svetla. Smanji osvetlenje za deset.
1281
01:34:59,400 --> 01:35:01,300
Ok.
1282
01:35:05,000 --> 01:35:06,500
Još deset.
1283
01:35:09,678 --> 01:35:11,580
Džula.
1284
01:35:12,219 --> 01:35:14,257
Reci da.
1285
01:35:16,500 --> 01:35:19,855
Jebote, Henri.
1286
01:35:24,856 --> 01:35:29,856
Prevod - ARSA-
Obrada i sinhron: Željko.