1
00:00:42,962 --> 00:00:45,378
Jednom davno,
pre mnogo godina,
2
00:00:45,416 --> 00:00:48,753
kralj i kraljica su imali
prelepu ćerku zvanu Fiona.
3
00:00:48,791 --> 00:00:51,859
Ali na nju je
bačena grozna kletva.
4
00:00:51,898 --> 00:00:56,078
Danju - ljupka princeza.
Noću - odvratna ogrica.
5
00:00:56,117 --> 00:00:59,261
Samo poljubac prave ljubavi
je mogao skinuti kletvu.
6
00:00:59,299 --> 00:01:02,444
Tako je Fiona čekala u
kuli koju je čuvao zmaj
7
00:01:02,483 --> 00:01:05,934
da njena
prava ljubav stigne.
8
00:01:05,973 --> 00:01:08,772
Ali kako su se dani
pretvarali u godine,
9
00:01:08,811 --> 00:01:12,531
kralj i kraljica su morali
pribeći očajnijim merama.
10
00:01:37,843 --> 00:01:41,602
BABINO GNEZDO
11
00:02:04,804 --> 00:02:06,991
Nisam siguran
za ovo, Lilijan.
12
00:02:07,028 --> 00:02:11,171
Kumska vila je rekla da samo poljubac
prave ljubavi može prekinuti čaroliju.
13
00:02:11,209 --> 00:02:13,471
Ne verujem toj ženi, Harolde.
14
00:02:13,510 --> 00:02:15,849
Ovo nam je možda
poslednja nada.
15
00:02:15,888 --> 00:02:20,414
Osim toga, kralj Leonidis ga je toplo
preporučio. -Ali staviti život naše ćerke
16
00:02:20,451 --> 00:02:23,021
u ruke ove... osobe!
17
00:02:23,059 --> 00:02:26,166
On je lažljivi, prevarant,
18
00:02:26,205 --> 00:02:30,193
on je... on je...
-Rumpelstilskin!
19
00:02:33,798 --> 00:02:35,678
Gđo. Veličanstvo.
20
00:02:35,754 --> 00:02:37,902
Kako ste?
21
00:02:38,975 --> 00:02:41,200
Dole, Fifi, dole.
22
00:02:42,427 --> 00:02:45,303
Kao što vidite,
sve je u redu.
23
00:02:45,342 --> 00:02:48,947
Znači, ti ćeš okončati
kletvu naše ćerke?
24
00:02:48,985 --> 00:02:53,435
A za uzvrat vi prepišete
kraljevstvo Daleko, Daleko... meni.
25
00:02:58,957 --> 00:03:03,291
Lilijan, ovo je ludost!
-Nemamo drugog izbora, Harolde.
26
00:03:03,329 --> 00:03:06,819
Fiona je predugo
zatvorena u onoj kuli.
27
00:03:06,857 --> 00:03:09,273
Ne postaje baš mlađa.
28
00:03:09,312 --> 00:03:12,188
Ali prepisati naše
celo kraljevstvo.
29
00:03:12,227 --> 00:03:15,794
Ako vam kraljevstvo vredi
više od ćerke... -Ništa...
30
00:03:15,831 --> 00:03:18,746
nama ne vredi
više od naše ćerke.
31
00:03:21,239 --> 00:03:23,656
Skoči, Fifi, skoči!
32
00:03:29,025 --> 00:03:32,591
Potpišite i svi vaši
problemi će nestati.
33
00:03:41,987 --> 00:03:46,015
Vaša Veličanstva,
princeza! Spašena je!
34
00:03:49,888 --> 00:03:52,036
Ko je spasio?
35
00:03:52,074 --> 00:03:54,873
Niko ne bi pomislio
da bi ogar po imenu Šrek,
36
00:03:54,912 --> 00:03:59,553
čijeg urlikanja su se bojali širom
zemlje, spasio prelepu princezu Fionu.
37
00:03:59,590 --> 00:04:02,544
Poljubac prave ljubavi je
doveo do braka i malih ogrića.
38
00:04:02,620 --> 00:04:05,842
Kraljevstvo Daleko,
Daleko je napokon bilo mirno.
39
00:04:05,881 --> 00:04:07,683
O, dođavola!
40
00:04:07,722 --> 00:04:10,598
I živeli su srećno...
do kraja... života!
41
00:04:11,595 --> 00:04:15,123
Gospodine...
moraćete to da platite.
42
00:04:15,622 --> 00:04:18,613
Možda se možemo
dogovoriti oko toga, dečače.
43
00:04:18,652 --> 00:04:21,797
Nisam ja pravi dečak.
-Želiš li biti?
44
00:04:24,290 --> 00:04:28,661
Niko više ne treba tvoje
ugovore, Rumpelsmrdljivko!
45
00:04:33,839 --> 00:04:37,674
Voleo bih da se taj
ogar nikad nije ni rodio.
46
00:04:38,939 --> 00:04:41,663
PAZI!
OGAR(I)
47
00:04:49,218 --> 00:04:51,366
Probudi se tatice, probudi se!
48
00:04:52,018 --> 00:04:55,085
Dobro jutro.
-Dobro jutro i tebi.
49
00:04:58,000 --> 00:05:01,797
Bolje napolju nego unutra.
To je moja uzrečica.
50
00:05:01,836 --> 00:05:04,482
Je l' se moj mali Furgus...
51
00:05:04,521 --> 00:05:07,780
Smrad odraslog ogra.
52
00:05:08,586 --> 00:05:11,155
Ovo smrdi k'o đavo.
53
00:05:12,727 --> 00:05:14,875
Na vašoj levoj
strani, ljupki ogar
54
00:05:14,914 --> 00:05:19,094
koji će nam pokazati da ne morate
menjati gaće da bi promenili svet!
55
00:05:19,133 --> 00:05:21,894
Ko zna šta
Šrek tamo radi?
56
00:05:23,351 --> 00:05:25,613
Nemoguće ih je staviti.
57
00:05:25,652 --> 00:05:28,069
Dobro, zmaj
ide ispod mosta,
58
00:05:28,106 --> 00:05:31,712
kroz omču i na kraju...
u dvorac.
59
00:05:36,697 --> 00:05:38,462
Igranje!
60
00:05:38,500 --> 00:05:42,872
Proleće nas zeleno zove,
da živimo njegove snove.
61
00:05:44,559 --> 00:05:48,548
I Šrek poljubi princezu,
pretvorivši je u predivnu ogricu.
62
00:05:48,587 --> 00:05:50,581
I živeli su... -Srećni...
-Do kraja...
63
00:05:50,619 --> 00:05:52,843
Života.
64
00:05:57,906 --> 00:06:00,399
Gle, zvezda padalica.
65
00:06:01,511 --> 00:06:05,960
Šta si poželela?
-Da svaki dan bude kao ovaj.
66
00:06:05,998 --> 00:06:08,759
Dođi ovamo.
67
00:06:19,536 --> 00:06:22,145
Jutro, tatice!
-Jutro.
68
00:06:24,253 --> 00:06:26,133
Bolje napolju nego unutra.
69
00:06:26,440 --> 00:06:29,086
Je l' se moj mali Furgus...
70
00:06:31,579 --> 00:06:34,263
Slatko. Jako slatko.
71
00:06:35,146 --> 00:06:39,671
Na levo vidite da ne morate
menjati gaće da bi promenili svet.
72
00:06:39,709 --> 00:06:41,819
Igranje!
73
00:06:43,621 --> 00:06:46,306
Šrek, poljski WC se zapušio.
74
00:06:46,344 --> 00:06:48,914
Ona se pretvorila u
predivnu ogricu i živeli su...
75
00:06:48,952 --> 00:06:51,292
Srećno... -Do kraja...
-Života.
76
00:06:53,784 --> 00:06:56,201
Tatice, ustaj!
-Jutro.
77
00:06:58,348 --> 00:07:00,266
Bolje napolju nego unutra.
78
00:07:00,304 --> 00:07:03,372
Ovaj ljupki ogar...
-Igranje! -Ne!
79
00:07:04,906 --> 00:07:07,898
Opet poljski!
-Hajde.
80
00:07:11,158 --> 00:07:13,804
Oprostite!
81
00:07:13,842 --> 00:07:15,721
Poljski!
82
00:07:15,760 --> 00:07:18,828
Živeli su...
-Srećno... -Do kraja...
83
00:07:18,828 --> 00:07:21,205
života.
84
00:07:55,224 --> 00:07:57,678
TRAŽE SE
OGRI
85
00:08:48,302 --> 00:08:50,757
DALEKO, DALEKO
86
00:08:57,238 --> 00:08:58,888
Lepo sletanje.
87
00:08:58,926 --> 00:09:01,266
Zapamti,
nemoj pojesti vozača.
88
00:09:02,339 --> 00:09:06,404
Ovo je odlično.
"Idemo na zabavu!"
89
00:09:07,440 --> 00:09:09,741
Šrek! Šrek!
90
00:09:09,780 --> 00:09:13,998
G. Šrek, hoćete se
potpisati na naše vile? -I baklje.
91
00:09:14,036 --> 00:09:17,258
Čoveče, bili ste tako strašni!
-Da, kad ste bili pravi ogar.
92
00:09:17,297 --> 00:09:19,290
Pravi ogar?
93
00:09:19,329 --> 00:09:21,553
Srećan rođendan ti!
Sad si malo stariji!
94
00:09:21,592 --> 00:09:23,816
Kad porasteš slavićeš
sa prijateljima.
95
00:09:23,855 --> 00:09:25,849
Super-uper-duper zabave!
96
00:09:25,887 --> 00:09:29,684
Srećan rođendan tebi!
-Rođendan tebi!
97
00:09:29,722 --> 00:09:33,481
Hajde, Šrek, pevaj.
Moraš i ti pevati.
98
00:09:33,519 --> 00:09:36,319
Ne, hvala. -Molim te.
Biću ti najbolji prijatelj.
99
00:09:36,358 --> 00:09:41,190
Zašto to što si moj najbolji prijatelj
određuje da radim šta ne želim?
100
00:09:41,228 --> 00:09:44,718
Molim te, Felicija, ne u tatino uvo.
-Izvinite, g. Šrek?
101
00:09:44,756 --> 00:09:47,479
Možete li urliknuti
kao ogar za mog sina?
102
00:09:47,518 --> 00:09:49,818
On je veliki obožavatelj.
-Urlikni.
103
00:09:49,857 --> 00:09:52,810
Znate šta, radije ne bih.
Moja deca imaju rođendan.
104
00:09:52,848 --> 00:09:54,459
Urlikni.
105
00:09:54,498 --> 00:09:57,182
Dušo, idi proveri tortu.
-Može.
106
00:09:57,221 --> 00:09:59,291
Ne zaboravi svećice.
107
00:09:59,330 --> 00:10:02,973
Budi miran.
-Hvala za pantalone, pekaru.
108
00:10:03,012 --> 00:10:05,658
Gde ste sad, prikani?
109
00:10:05,697 --> 00:10:08,458
G. Šrek. -Dobar dan, Šrek!
-Vaša torta.
110
00:10:09,455 --> 00:10:13,060
Šta bi to trebalo da bude?
-To je ogar Smijuljko.
111
00:10:13,098 --> 00:10:16,933
Zar nije sladak? Izgleda kao ti.
-Ali srećan. Zabava je, Šrek.
112
00:10:16,972 --> 00:10:21,306
Oraspoloži se. -Dobre sam volje.
-Polizaću malo duge!
113
00:10:21,344 --> 00:10:26,061
Magare! -Kad već ništa ne radite,
može onaj poznati Šrekov urlik? -Urlikni.
114
00:10:26,099 --> 00:10:28,017
Da razjasnimo nešto, maleni.
115
00:10:28,056 --> 00:10:32,542
Ogar urliče samo kad je ljut.
Ne želiš me valjda videti ljutog?
116
00:10:32,581 --> 00:10:34,345
Uradi to.
117
00:10:35,073 --> 00:10:37,413
Izdrži. Samo izdrži.
118
00:10:37,451 --> 00:10:40,366
Hej, beži. Učini nešto.
-Dobro.
119
00:10:40,405 --> 00:10:44,240
Šta se dogodilo torti?
-Veruj mi. Sad je bolja.
120
00:10:44,278 --> 00:10:48,612
Polizao si je! Samo zato što si ogar
ne mora značiti da tako moraš i jesti.
121
00:10:48,650 --> 00:10:50,989
Izgleda da si
zaboravio svećice.
122
00:10:51,028 --> 00:10:54,710
Pazi na tortu, ja idem po njih.
-Da pazim na tortu?
123
00:10:54,748 --> 00:10:59,044
Gde je torta?
-Mi pojeli tortu. -Šta ste?!
124
00:10:59,082 --> 00:11:00,999
Ne, nemoj plakati.
125
00:11:01,038 --> 00:11:03,991
Hej! Mislim da ste obećali
mom sinu urlik. -Urlikni.
126
00:11:04,029 --> 00:11:06,944
Urlik. -Ne sviđa mi se.
-Hej, treba nam druga torta!
127
00:11:06,983 --> 00:11:09,513
Ali pojeli su mi druge torte.
128
00:11:09,552 --> 00:11:13,426
Ljudi, Šrek će sada izvesti
svoj počasni urlik! -Ne sad, Magare.
129
00:11:13,463 --> 00:11:17,645
Ima li kolačića? -I njih smo pojeli.
-Ima li lizalica. -Ja sam ih pojeo.
130
00:11:17,682 --> 00:11:21,326
Nisi podelio?
-Ti nisi podelio kroasane!
131
00:11:21,364 --> 00:11:23,934
Sve će biti u redu.
-Šrek? Šta se događa?
132
00:11:23,972 --> 00:11:26,580
Hajde, Šrek.
-Urlikni!
133
00:11:47,329 --> 00:11:49,783
Volim te, tatice.
-Ljudi, našao sam...
134
00:11:49,860 --> 00:11:52,122
drugu tortu!
135
00:11:52,161 --> 00:11:54,883
Šrek, jesi li dobro?
136
00:12:20,771 --> 00:12:22,957
Neverovatno.
-Pričaj mi o tome!
137
00:12:23,033 --> 00:12:27,252
Ti seljaci... -Ne pričam o
seljacima, Šrek. Pričam o tebi.
138
00:12:27,291 --> 00:12:30,589
Zar se stvarno ovako želiš
sećati njihovog prvog rođendana?
139
00:12:30,628 --> 00:12:33,580
Odlično, znači za sve
ovo sam ja kriv. -Da!
140
00:12:33,619 --> 00:12:36,495
Pričajmo o ovome
posle zabave. Kod kuće.
141
00:12:36,534 --> 00:12:39,257
Misliš na onu atrakciju
uz put u kojoj živimo?
142
00:12:39,295 --> 00:12:41,634
"Samo napred.
Pogledajte plešućeg ogra.
143
00:12:41,673 --> 00:12:44,012
Ne brinite. Neće ugristi."
144
00:12:44,051 --> 00:12:48,615
Ja sam pre bio ogar. Sada
sam samo veselo zeleno spadalo.
145
00:12:48,653 --> 00:12:51,836
Dobro, možda nisi
ogar kakav si pre bio.
146
00:12:51,874 --> 00:12:57,436
Ali možda to nije tako loše. -Ne
očekujem da ti shvatiš. Nisi ni pravi ogar.
147
00:12:57,473 --> 00:12:59,851
Provela si pola
života u palati.
148
00:12:59,890 --> 00:13:03,264
I drugu polovinu
zarobljena u kuli.
149
00:13:03,840 --> 00:13:07,790
Gle, sve što želim jeste
da se stvari vrate na staro.
150
00:13:07,829 --> 00:13:12,546
Kad su me se seljaci bojali. Kad
sam se na miru mogao kupati u blatu.
151
00:13:12,585 --> 00:13:16,113
Kad sam mogao raditi šta
sam hteo. Kad sam hteo.
152
00:13:16,151 --> 00:13:19,334
Kad je svet imao smisla.
153
00:13:19,373 --> 00:13:24,128
Misliš pre nego što si me spasio
iz zmajevog dvorca? -Tačno tako!
154
00:13:29,114 --> 00:13:30,955
Šrek...
155
00:13:30,993 --> 00:13:33,755
Imaš troje predivne dece.
156
00:13:33,792 --> 00:13:35,787
Ženu koja te voli.
157
00:13:35,825 --> 00:13:38,357
Prijatelje koji te obožavaju.
158
00:13:38,395 --> 00:13:40,926
Imaš sve.
159
00:13:41,808 --> 00:13:45,912
Zašto si ti jedini koji
to ne može videti?
160
00:14:06,123 --> 00:14:08,271
Baš divno.
161
00:14:15,558 --> 00:14:19,393
Ako misli da ću se vratiti tamo
i izviniti grdno se vara.
162
00:14:19,431 --> 00:14:24,609
Nije mi ona šef. Ja sam ogar, i neću
se izvinjavati što se tako ponašam.
163
00:14:24,685 --> 00:14:28,789
Molim vas, ima li
nekoga?! Pomozite mi!
164
00:14:28,828 --> 00:14:30,515
Molim vas...
165
00:14:32,969 --> 00:14:37,226
Zaglavio sam se!
Molim vas, pomozite mi!
166
00:14:37,265 --> 00:14:39,182
Neko, bilo ko...
167
00:14:39,221 --> 00:14:41,790
Pomozite! Bol...
168
00:14:41,829 --> 00:14:43,977
Vidim belu svetlost...
169
00:14:44,014 --> 00:14:48,540
Bako? -Da, ja sam.
Bakice. -Ogar!
170
00:14:48,579 --> 00:14:52,644
Molim vas, g. ogre, nemojte
me pojesti. -Neću te pojesti.
171
00:14:52,682 --> 00:14:54,945
Ali vi ste ogar.
172
00:14:54,983 --> 00:14:56,556
Zar ne?
173
00:14:56,594 --> 00:14:59,432
Da, ali ja...
Bio sam.
174
00:14:59,471 --> 00:15:01,963
Slušaj, pomeri se
ili ćeš biti zdrobljen.
175
00:15:02,002 --> 00:15:04,648
Znači, nećete me pojesti?
-Ne, hvala.
176
00:15:04,686 --> 00:15:08,407
Pojeo sam punu činiju
kovrdžavih ludaka za doručak.
177
00:15:09,212 --> 00:15:10,899
Čekaj!
178
00:15:10,976 --> 00:15:13,929
Ma šta to... Kuda ideš?
-Nigde.
179
00:15:13,968 --> 00:15:16,461
Koja slučajnost.
I ja sam tamo krenuo.
180
00:15:16,498 --> 00:15:19,145
Ozbiljno.
Povešću te.
181
00:15:19,183 --> 00:15:21,100
Insistiram.
182
00:15:21,139 --> 00:15:23,402
Hajde, to je najmanje
što mogu da učinim.
183
00:15:23,441 --> 00:15:26,163
Nakon svega što si
ti učinio za mene.
184
00:15:26,202 --> 00:15:29,270
Pečem finog pacova.
185
00:15:30,114 --> 00:15:31,418
To!
186
00:15:31,494 --> 00:15:36,979
Hoćeš li malo blata, puž-tonik? Tekuće
senzacije da rasteraju frustracije?
187
00:15:37,016 --> 00:15:39,126
Martini s okom?
188
00:15:39,164 --> 00:15:41,235
Možda samo jedan.
189
00:15:42,654 --> 00:15:45,799
O tome ti pričam...
190
00:15:45,837 --> 00:15:48,714
Moram ti reći Šrek.
Zavidim ti.
191
00:15:48,791 --> 00:15:51,858
Živiš život ogra. Bez briga,
bez odgovornosti.
192
00:15:51,897 --> 00:15:55,809
Slobodan si pljačkati i terorisati
kako ti volja. -"Slobodan"?
193
00:15:55,847 --> 00:15:58,302
E, to je smešno.
-Da?
194
00:15:58,340 --> 00:16:03,172
Katkad poželim samo na jedan
dan osećati se opet kao pravi ogar.
195
00:16:03,211 --> 00:16:08,043
Zašto nisi rekao? Magične transakcije
su moja specijalnost. Hajde!
196
00:16:08,082 --> 00:16:11,917
Odlično. Pored pantomimičara
mađioničari su mi omiljeni ljudi.
197
00:16:12,837 --> 00:16:16,710
Sačekaj! "Kralj na mesec dana."
"Vitez na nedelju dana."
198
00:16:20,584 --> 00:16:23,269
"Ogar na jedan dan."
199
00:16:23,998 --> 00:16:26,644
Razmisli, Šrek. Da
te se plaše i da te mrze!
200
00:16:26,683 --> 00:16:30,978
Ti da urličeš, a seljaci: "Ne, beži.
To je Šrek! Tako se bojim!"
201
00:16:31,054 --> 00:16:34,467
Biće kao pre. Kad je tvoja
močvara bila tvoj dvorac.
202
00:16:34,506 --> 00:16:36,654
Kad je svet... imao...
203
00:16:36,692 --> 00:16:39,721
smisla. -Dobro,
u čemu je caka?
204
00:16:39,799 --> 00:16:41,908
Caka? Nema cake.
205
00:16:41,984 --> 00:16:46,088
Stvarno nema cake. Mislim,
mala stvarčica, ništa posebno.
206
00:16:46,127 --> 00:16:49,808
Dobro, znao sam.
Šta želiš? -Dan.
207
00:16:49,846 --> 00:16:52,301
Dan?
-Pacov je gotov!
208
00:16:52,340 --> 00:16:56,213
Da magija uspe, moraš
dati nešto da dobiješ nešto.
209
00:16:56,252 --> 00:16:59,703
U ovom slučaju moraš dati dan
da dobiješ dan. To je sve.
210
00:16:59,780 --> 00:17:02,465
Ne mogu se samo
pokupiti i ostaviti porodicu.
211
00:17:02,502 --> 00:17:05,762
To je najbolji deo, Šrek.
Ovo je magični ugovor.
212
00:17:05,801 --> 00:17:09,751
Niko neće ni znati da te nema.
A kad se ovaj dan završi,
213
00:17:09,790 --> 00:17:13,893
osećaćeš se kao
promenjeni ogar.
214
00:17:13,931 --> 00:17:19,070
Ipak... Ne znam. -Hej, nema
problema. Zaboravi, ništa strašno!
215
00:17:19,991 --> 00:17:22,637
Voliš belo ili crveno meso?
216
00:17:23,596 --> 00:17:26,895
Kojeg bi se dana
trebao odreći?
217
00:17:26,932 --> 00:17:29,541
Ne znam. Bilo kojeg.
Jednog iz prošlosti.
218
00:17:29,656 --> 00:17:32,494
Dan kad si dobio grip.
Dan kad si izgubio ljubimca.
219
00:17:32,571 --> 00:17:37,249
Dan kad je neka budala gurala nos gde
ne treba i uništila ti ostatak života!
220
00:17:39,435 --> 00:17:42,887
Samo primer. -Šta kažeš na dan
kad sam upoznao Magare?
221
00:17:42,926 --> 00:17:46,300
Taj bih dan hteo vratiti.
222
00:17:46,339 --> 00:17:48,333
Ne znam ko je to.
223
00:17:48,371 --> 00:17:51,132
Znam. Šta kažeš na dan
kojeg se ne bi ni sećao?
224
00:17:51,171 --> 00:17:53,319
Kad si bio beba.
225
00:17:53,357 --> 00:17:56,808
Nevina, bezbrižna,
malena bebica.
226
00:17:56,847 --> 00:18:00,682
Uzmi bilo koji dan hoćeš.
Uzmi ih sve, baš me briga.
227
00:18:00,721 --> 00:18:03,290
Samo jedan će biti dovoljan.
228
00:18:03,329 --> 00:18:06,320
Dobro, dan iz
tvog detinjstva.
229
00:18:06,972 --> 00:18:09,887
Ne vidim ništa loše što
želim malo vremena za sebe.
230
00:18:09,925 --> 00:18:13,760
To su samo 24 sićušna malena sata.
-Još uvek sam ogar! -Tako je!
231
00:18:13,798 --> 00:18:18,708
Pre nisam trebao tražiti
dopuštenje. -Zašto sad početi?
232
00:18:26,762 --> 00:18:28,755
Hajde, Šrek.
233
00:18:28,794 --> 00:18:30,559
Potpiši!
234
00:18:31,325 --> 00:18:33,511
Hajde, Šrek!
235
00:18:33,550 --> 00:18:36,081
Potpiši! Potpiši!
236
00:18:37,155 --> 00:18:38,996
Potpisao si.
237
00:18:39,034 --> 00:18:43,138
Reci mi, šta sada?
-Prijatan dan.
238
00:19:00,128 --> 00:19:03,617
Mislim da sam
pao na ključeve.
239
00:19:03,656 --> 00:19:07,108
Zato se lasice ovako
glasaju i dan danas.
240
00:19:07,145 --> 00:19:10,214
Odlično. -Ako pogledate
preko reke i kroz šumu...
241
00:19:10,252 --> 00:19:12,784
Ogar!
242
00:19:30,617 --> 00:19:33,263
Ubi ogra! Ubi ogra!
243
00:20:26,534 --> 00:20:29,986
Ovo je deo gde vi bežite!
244
00:20:49,660 --> 00:20:52,843
Divno je opet biti tražen.
245
00:20:53,495 --> 00:20:55,681
Dobra.
246
00:21:03,620 --> 00:21:05,691
Fiona?
247
00:21:14,358 --> 00:21:16,468
O, ne.
248
00:21:29,469 --> 00:21:32,154
Moj dom.
249
00:21:32,192 --> 00:21:34,071
Fiona?!
250
00:21:35,337 --> 00:21:38,251
Fiona? Jesi li unutra?
251
00:22:14,609 --> 00:22:18,981
Dobro, Rumpel.
Ovo nije bio deo dogovora.
252
00:22:22,817 --> 00:22:25,232
Rumpel?!
253
00:22:44,830 --> 00:22:47,476
Ogar!
254
00:22:48,282 --> 00:22:51,312
Imamo još jednog,
dame. Drž'te ga!
255
00:22:52,347 --> 00:22:56,221
Ko ste vi?! Šta
radite u mojoj močvari?!
256
00:23:02,242 --> 00:23:04,850
Izgleda da je problematičan.
257
00:23:19,999 --> 00:23:22,299
Dobar posao, dame!
258
00:23:29,318 --> 00:23:33,307
Vi veštice pravite veliku
grešku! Znam svoja prava!
259
00:23:33,345 --> 00:23:36,145
Imaš pravo začepiti gubicu!
260
00:23:46,653 --> 00:23:50,642
... na sutra,
briše tragove tuge
261
00:23:50,679 --> 00:23:52,942
dok ne nestanu.
262
00:23:52,981 --> 00:23:54,592
Kad me zarobi dan,
263
00:23:54,630 --> 00:23:57,622
siv i usamljen...
-Magare, prestani s pevanjem.
264
00:23:57,660 --> 00:24:00,421
Ja samo uzdignem se
i smeškam... -Magare!
265
00:24:01,993 --> 00:24:04,333
Sunce će izaći.
Sutra...
266
00:24:04,371 --> 00:24:06,673
Moraš izdržati do sutra,
267
00:24:06,711 --> 00:24:08,858
Biće šta mora...
268
00:24:08,897 --> 00:24:11,965
Sutra... -Magare?
Gde smo? Šta se događa?
269
00:24:12,003 --> 00:24:15,033
Tišina, dole!
Mrzim ovu pesmu.
270
00:24:20,939 --> 00:24:24,122
Ja vozim tako da sam
ja zadužena za muziku.
271
00:24:24,774 --> 00:24:27,651
Hoćete li se vi
veštice odlučiti?!
272
00:24:27,689 --> 00:24:31,447
Ma šta god mi uzeli...
273
00:24:31,486 --> 00:24:35,628
Ne mogu mi
dostojanstvo uzeti...
274
00:24:35,666 --> 00:24:38,198
Magare, šta se događa?
275
00:24:38,275 --> 00:24:41,957
Znaš li gde je Fiona?
-Tišina, ogru. Upašću u nevolju.
276
00:24:41,994 --> 00:24:44,909
A treba mi ovaj posao. Ne idem
raditi kod starog McDonalda.
277
00:24:44,948 --> 00:24:49,396
Ono njegovo ija, ija, oh! Ija, ija, ne,
to sam mu ja rekao. -Gde su mi deca?
278
00:24:49,435 --> 00:24:52,004
A gde ti je žena,
zmajica? -Ogru,
279
00:24:52,043 --> 00:24:54,497
mislim da si me zamenio s
nekim drugim pričajućim magarcem.
280
00:24:54,536 --> 00:24:57,028
Nikad pre te nisam
video. -Nisi me video?
281
00:24:57,105 --> 00:25:00,518
Daj, Magare! -Kako
ti uopšte znaš moje ime?
282
00:25:00,557 --> 00:25:03,970
To sam ja, Šrek.
Tvoj najbolji prijatelj!
283
00:25:04,009 --> 00:25:07,997
Magarac i ogar prijatelji?
To je nešto najluđe što sam čuo.
284
00:25:10,337 --> 00:25:14,939
Možeš li mi barem reći gde me vode?
-Na isto mesto gde vode sve ogre.
285
00:25:14,977 --> 00:25:16,817
Kod Rumpelstilskina.
286
00:25:16,856 --> 00:25:19,656
Stilskin?!
-Rekla sam tišina!
287
00:25:19,695 --> 00:25:22,187
Pogodio sam te
najboljim oružijem...
288
00:25:26,559 --> 00:25:28,592
O, ne...
289
00:25:40,250 --> 00:25:42,935
Vreme je za mrvljenje!
290
00:25:42,974 --> 00:25:45,658
Da čujem opklade?
291
00:25:45,927 --> 00:25:47,845
Dobro, počni!
292
00:25:51,258 --> 00:25:53,367
Đumbirko?
293
00:26:00,769 --> 00:26:02,840
Evo jednog!
294
00:26:02,878 --> 00:26:05,717
Odvratni, prljavi ogar!
295
00:26:07,020 --> 00:26:10,395
Odvratno stvorenje!
-Evo ti!
296
00:26:34,365 --> 00:26:36,512
Brže!
297
00:26:51,969 --> 00:26:55,842
Ne brini, Magare. Vratiću
nam naše živote. -Da, baš.
298
00:26:55,880 --> 00:26:58,680
Stavi malo senfa
na moj, ludače!
299
00:27:33,772 --> 00:27:36,150
G. Stilskin?
300
00:27:37,185 --> 00:27:39,678
Imate još jednu mušteriju.
301
00:27:39,678 --> 00:27:42,133
Vuče!
-Da, g. Stilskin?
302
00:27:42,171 --> 00:27:45,930
Donesi mi moju poslovnu
periku. -G. Stilskin!
303
00:27:49,036 --> 00:27:52,219
Dobro, reci. -Molim vas,
učinite me pravim dečakom.
304
00:27:52,258 --> 00:27:58,049
Odlazi! Uslovi su u detaljima, dečače.
-Zbogom iverije, zdravo akne!
305
00:27:58,087 --> 00:28:00,465
Stilskin?
306
00:28:00,503 --> 00:28:02,651
Šrek!
307
00:28:03,609 --> 00:28:06,831
Evo ga.
-Tako blizu.
308
00:28:08,326 --> 00:28:11,395
Čekao sam baš tebe!
309
00:28:11,433 --> 00:28:14,195
Dame, ovo je tip...
310
00:28:14,232 --> 00:28:17,608
koji je omogućio sve ovo.
311
00:28:18,490 --> 00:28:21,290
Reci mi.
Kako uživaš u danu?
312
00:28:21,328 --> 00:28:24,242
Dobro, Rumple, šta se
događa? Šta si uradio?
313
00:28:24,281 --> 00:28:27,809
Ne, Šrek, nisam ja
uradio. Ti si uradio.
314
00:28:27,848 --> 00:28:31,491
Zahvaljujući tebi, kralj i kraljica su
prepisali svoje kraljevstvo meni.
315
00:28:31,530 --> 00:28:37,743
Ne bi oni to uradili. -Bi ako bih
im obećao nestanak svih problema.
316
00:28:38,893 --> 00:28:41,539
A onda su oni nestali.
317
00:28:49,977 --> 00:28:53,850
Učinili bi sve samo da
skinu kletvu sa svoje ćerke.
318
00:28:53,889 --> 00:28:57,033
Ja sam skinuo Fioninu kletvu!
-Kako si mogao?
319
00:28:57,110 --> 00:28:59,334
Kad nisi ni postojao.
320
00:28:59,373 --> 00:29:02,825
Bolje počni pričati smisleno,
pokvareni mali čoveče!
321
00:29:02,901 --> 00:29:05,087
Daj, spelovaću ti.
322
00:29:05,125 --> 00:29:08,923
Dao si mi dan iz svoje prošlosti.
Kojeg se nisi ni sećao.
323
00:29:08,961 --> 00:29:13,294
Dan kad si bio nevina,
bezbrižna, malena bebica.
324
00:29:16,631 --> 00:29:19,776
Uzeo si dan kad sam
se rodio. -Ne, Šrek.
325
00:29:19,815 --> 00:29:21,847
Ti si mi ga dao.
326
00:29:21,885 --> 00:29:25,989
Uživaj u ovome dok možeš, Stilskine!
Jer kad se ovaj dan završi... -Ali...
327
00:29:26,028 --> 00:29:27,830
Nisi čuo najbolji deo.
328
00:29:27,869 --> 00:29:31,435
Pošto nisi nikad ni rođen,
kad se ovaj dan završi
329
00:29:31,473 --> 00:29:34,273
i ti ćeš nestati.
330
00:29:37,456 --> 00:29:39,489
Gde je Fiona?
331
00:29:39,527 --> 00:29:42,403
Gde mi je porodica?!
-Luckasti ogru.
332
00:29:42,442 --> 00:29:44,589
Ne shvataš, zar ne?
333
00:29:44,628 --> 00:29:47,351
Vidiš, nisi se ni rodio.
334
00:29:47,389 --> 00:29:49,115
Nisi upoznao Fionu,
335
00:29:49,154 --> 00:29:53,180
tvoja deca ne postoje.
336
00:29:55,021 --> 00:29:58,473
Šta kažeš na taj
metafizički paradoks!?
337
00:29:59,853 --> 00:30:02,960
Izgleda da si dobio
baš ono što si hteo!
338
00:30:02,998 --> 00:30:05,300
Srećan dan ogra!
339
00:30:05,300 --> 00:30:06,987
Rumple!
340
00:30:08,061 --> 00:30:10,592
Držite ga, veštice!
341
00:30:19,834 --> 00:30:23,018
Znate šta je dobro ovde?
Japanke petkom.
342
00:30:23,095 --> 00:30:25,204
Nogama je udobno
i povetarac na prstima.
343
00:30:31,954 --> 00:30:35,061
Idemo, cure!
Zaustavite ga!
344
00:30:43,958 --> 00:30:47,563
Zaustavite ga! Nemojte
stajati tu, glupe veštice!
345
00:30:50,171 --> 00:30:53,507
Odmah se vraćam, Magare!
-Ne poznajem te!
346
00:30:54,121 --> 00:30:56,231
Ne poznajem ga.
347
00:31:14,025 --> 00:31:16,557
Drago mi je što nisam ti.
-Sakrijte me!
348
00:31:18,474 --> 00:31:20,239
Pazi!
349
00:31:20,277 --> 00:31:22,540
Šrek, u pomoć!
350
00:31:31,667 --> 00:31:34,621
Ne! Ne moju lepu kuglu!
351
00:31:50,920 --> 00:31:52,493
Vuče...
352
00:31:52,531 --> 00:31:55,100
Moju ljutu periku.
353
00:32:05,570 --> 00:32:08,140
Magare, miči se s mene.
354
00:32:08,179 --> 00:32:10,901
Pazi s tim šiljatim kopitama.
355
00:32:17,115 --> 00:32:20,451
Uzmi novčanik. Uzmi novčanik!
Proganja me!
356
00:32:20,489 --> 00:32:24,747
Okrutnost nad životinjom!
Upomoć! -Moraš se smiriti.
357
00:32:24,784 --> 00:32:26,740
Ja sam ti prijatelj.
358
00:32:26,779 --> 00:32:29,042
Neću te ozlediti, dobro?
359
00:32:29,080 --> 00:32:32,531
Dobro. Pustiću te...
360
00:32:33,222 --> 00:32:36,559
sad. -Molim te, molim te, lice mi
pojedi zadnje. Pošalji kopite mojoj mami!
361
00:32:36,635 --> 00:32:41,506
Magare! Moraš mi verovati!
-Zašto bih tebi verovao? -Jer...
362
00:32:41,583 --> 00:32:43,769
Jer...
363
00:32:52,129 --> 00:32:55,888
Leto, jesen, zima il' proleće,
364
00:32:55,926 --> 00:33:01,717
sve što moraš je pozvati me
i ja ću biti tu...
365
00:33:03,635 --> 00:33:07,854
Imaš prijatelja!
366
00:33:24,690 --> 00:33:29,139
Dobro, samo idi!
Beži! Ne trebaš mi!
367
00:34:01,239 --> 00:34:04,269
Nikad nisam vidio
da ogar plače.
368
00:34:09,216 --> 00:34:12,744
Ne plačem. -Ne moraš
se stideti. Ja stalno plačem.
369
00:34:12,822 --> 00:34:15,237
Kad samo pomislim
na baku ili na male mačiće.
370
00:34:15,314 --> 00:34:17,769
Ili kako moja baka
ljubi male mačiće.
371
00:34:17,807 --> 00:34:20,530
Ili maloj baki mački.
372
00:34:21,028 --> 00:34:24,480
To nema smisla.
-Rekao sam da ne plačem!
373
00:34:24,519 --> 00:34:27,779
Lakše malo, pokušavam ti pomoći.
Ne tiče me se zašto si uznemiren.
374
00:34:29,044 --> 00:34:33,455
Zašto si uznemiren? -Na prevaru
sam potpisao nešto što nisam trebao.
375
00:34:33,493 --> 00:34:36,638
Potpisao si jedno od
onih suvlasništva? -Ne.
376
00:34:36,676 --> 00:34:38,785
Potpisao sam ovo.
377
00:34:38,824 --> 00:34:42,928
Nikad ne smeš potpisati ugovor
s Rumpelstilskinom! -Da, shvatio sam to.
378
00:34:42,966 --> 00:34:45,113
Njegova sitna slova su
lukavo napisana. -Znam.
379
00:34:45,152 --> 00:34:47,300
Izlazna klauzula
mu je zafrknuta. -Da.
380
00:34:47,913 --> 00:34:50,330
Šta si rekao?
-Pričam o izlaznoj klauzuli.
381
00:34:50,367 --> 00:34:53,934
Pre je bilo da mu moraš pogoditi ime,
ali sad svi znaju ko je Rumpelstilskin.
382
00:34:53,973 --> 00:34:57,808
Magare, pročitao sam sitna slova
i ne piše ništa o izlaznoj klauzuli.
383
00:34:57,846 --> 00:34:59,994
Nisi valjda mislio
da će ti olakšati?
384
00:35:00,033 --> 00:35:02,027
Pokazaću ti
kako se to radi.
385
00:35:02,065 --> 00:35:05,440
Nisam ja proveo sve ono vreme oko
veštica a da nisam pokupio par trikova.
386
00:35:05,478 --> 00:35:07,971
Tvoj mali ogarski mozak
ne može ni zamisliti
387
00:35:08,009 --> 00:35:10,924
kompleksnost veštine
pravljenja origamija.
388
00:35:11,001 --> 00:35:16,217
Šta to radiš? -Ne mogu napraviti
svoj origami ako mi smetaš! Hvala!
389
00:35:16,255 --> 00:35:18,096
Evo šta moraš.
Saviješ ovaj deo ovde,
390
00:35:18,134 --> 00:35:21,471
napraviš ovde vrh, zavrneš
ovako, presaviješ na desno
391
00:35:21,509 --> 00:35:24,846
i pokazaće ti
šta da radiš. Evo!
392
00:35:24,884 --> 00:35:27,224
"Ubac prve bavi."
393
00:35:29,448 --> 00:35:32,363
Ko je Ubac?
-Daj mi to!
394
00:35:37,502 --> 00:35:40,417
"Poljubac prave ljubavi."
395
00:35:41,759 --> 00:35:44,904
E, pa prvo ćeš me
morati izvesti na večeru.
396
00:35:44,942 --> 00:35:48,202
"Prema bajčinskom zakonu,
ako niste zadovoljni,
397
00:35:48,240 --> 00:35:52,383
poljubac prave ljubavi će učiniti
ovaj ugovor nevažećim." Magare!
398
00:35:52,420 --> 00:35:55,105
Uspeo si!
Pogledaj ti njega!
399
00:35:55,144 --> 00:35:59,708
Ako Fiona i ja podelimo poljubac
prave ljubavi vratiću svoj život!
400
00:35:59,746 --> 00:36:03,121
Nije ti ovo životinjski ZOO.
Gde je ta Fiona?
401
00:36:04,502 --> 00:36:06,764
U tome je i problem.
402
00:36:06,803 --> 00:36:10,638
Ne znam. -Kad ja izgubim nešto,
pokušam se setiti gde sam bio.
403
00:36:10,677 --> 00:36:12,977
Gde si je ostavio?
404
00:36:13,016 --> 00:36:15,163
Zadnji put kad sam je video...
405
00:36:15,202 --> 00:36:19,075
rekao sam joj da želim
da je nisam spasio.
406
00:36:20,149 --> 00:36:22,757
O, ne. -Šrek?
407
00:36:22,795 --> 00:36:23,984
Šrek!
408
00:36:24,022 --> 00:36:25,978
Šrek, ne! Čekaj!
409
00:36:26,017 --> 00:36:29,469
Jesi li lud?! To je zmajev
dvorac! Unutra ima zmajeva!
410
00:36:30,926 --> 00:36:35,681
Dobro sam. Samo ti idi.
Biću ovde i naći nam doručak.
411
00:36:46,037 --> 00:36:48,415
Fiona?!
412
00:37:20,975 --> 00:37:23,276
O, ne...
413
00:37:32,787 --> 00:37:36,009
Ako ja nisam spasio Fionu...
414
00:37:37,926 --> 00:37:40,534
Ko je?
415
00:37:49,701 --> 00:37:53,152
Ovo je maramica koju mi je
Fiona trebala dati.
416
00:37:53,190 --> 00:37:55,760
Kad smo se upoznali.
417
00:37:55,798 --> 00:37:58,559
To je simbol naše ljubavi.
418
00:37:58,598 --> 00:38:02,011
Pomiriši ga! -Čoveče, miči
tu prljavu maramicu od mene.
419
00:38:02,050 --> 00:38:05,539
Tvoj nos je jedina šansa
da pronađem svoju ženu.
420
00:38:05,578 --> 00:38:08,147
Zato se prestani
žaliti i počni njušiti.
421
00:38:08,224 --> 00:38:10,103
Njuši, hajde!
Hajde, mala!
422
00:38:10,142 --> 00:38:13,901
Zar ti ja ličim na lovačkog psa? Ako nisi
primetio ja sam magarac, a ne pas.
423
00:38:13,938 --> 00:38:16,815
Da sam pas, zvali bi
me Pas, a ne Magare!
424
00:38:16,853 --> 00:38:18,541
Još nešto...
425
00:38:18,579 --> 00:38:20,152
Čekaj!
426
00:38:20,650 --> 00:38:22,759
Mislim da sam
nanjušio nešto.
427
00:38:22,798 --> 00:38:25,214
Šta god da je,
slatko je. -Fiona.
428
00:38:25,291 --> 00:38:28,628
Sočno, ukusno!
-Hej, to mi je žena.
429
00:38:30,660 --> 00:38:32,654
Magare!
430
00:38:35,723 --> 00:38:37,947
To! Vafli!
431
00:38:37,985 --> 00:38:41,398
A ja sam mislio da su Vafl-vile
samo priča za laku noć.
432
00:38:41,437 --> 00:38:45,081
Lepljiva gomila
zlatne vilinske sočnosti!
433
00:38:45,118 --> 00:38:46,998
Magare!
Nemoj to jesti!
434
00:38:47,036 --> 00:38:50,987
Gomila sveže napravljenih
vaflija usred šume.
435
00:38:51,024 --> 00:38:53,748
Zar ti to nije
nimalo sumnjivo?
436
00:38:53,786 --> 00:38:57,046
Okrećeš se. Ma sad ću...
Zločesto magare.
437
00:38:57,084 --> 00:38:59,539
Rekao sam nemoj! Nemoj!
438
00:38:59,577 --> 00:39:02,032
Ne, pomeri se od toga!
439
00:39:02,837 --> 00:39:04,640
Jesi.
440
00:39:10,469 --> 00:39:12,540
Pazi!
441
00:39:14,802 --> 00:39:18,216
Magare? Jesi li dobro?
-Dobro sam.
442
00:39:19,941 --> 00:39:21,936
Magare?
443
00:39:23,547 --> 00:39:26,884
U pomoć!
Pomozite mi! Šrek!
444
00:39:50,853 --> 00:39:52,388
Pazi glavu!
445
00:39:52,425 --> 00:39:55,877
Novi tip. Pogledajte.
Obučen u svečanu odeću.
446
00:39:55,916 --> 00:39:58,179
Baš je sićušan, zar ne? -Da.
447
00:39:58,217 --> 00:40:01,783
Sudbina nam je dovela saborca i
zbog toga smo zahvalni. Obucite ga!
448
00:40:01,822 --> 00:40:04,507
Idemo!
-Čekajte malo!
449
00:40:08,649 --> 00:40:10,682
Izvoli.
450
00:40:15,130 --> 00:40:17,853
Dobro došao u Otpor.
-Otpor?,
451
00:40:17,892 --> 00:40:20,384
Borimo se za slobodu
i ogre posvuda.
452
00:40:29,895 --> 00:40:33,117
Nisam znao da možemo to uraditi.
-U pomoć! U pomoć!
453
00:40:33,193 --> 00:40:36,569
Ne možete mene pojesti. Imam uši.
Otrovan sam! Sav sam od svinjetine!
454
00:40:36,607 --> 00:40:39,445
Ja ću ga uzeti. Naručio
sam ga za poneti.
455
00:40:39,484 --> 00:40:44,009
Nisam mu ni izvadio iznutrice.
-Veruj mi, ne želiš ovog pojesti.
456
00:40:44,047 --> 00:40:46,847
Lako pokleknem,
ali vraćam se borbeno!
457
00:40:46,885 --> 00:40:50,260
Pusti ga. On je moj!
-Momci...
458
00:40:51,794 --> 00:40:53,635
Vratila se.
459
00:41:10,510 --> 00:41:12,734
Fiona!
460
00:41:14,000 --> 00:41:16,761
Tako sam srećan
što sam te našao.
461
00:41:23,281 --> 00:41:26,273
Možda si propustio orijentaciju,
ali da znaš za ubuduće,
462
00:41:26,311 --> 00:41:29,187
lični prostor mi je
jako bitna stvar.
463
00:41:29,225 --> 00:41:32,831
Ne znaš ko sam,
zar ne? -Ne.
464
00:41:32,869 --> 00:41:37,049
Brogane, imam vesti iz Daleko, Daleko.
Okupi ostale i čekajte me u ratnoj sobi.
465
00:41:37,088 --> 00:41:40,348
Fiona?! -Grečhed, pobrini se da
svi budu spremni večeras da krenu.
466
00:41:40,385 --> 00:41:43,454
Moram razgovarati
s tobom. -Šta je?!
467
00:41:43,492 --> 00:41:46,522
Dobro, znam da
me se ne sećaš, ali...
468
00:41:46,561 --> 00:41:49,015
Mi smo venčani.
Saslušaj me.
469
00:41:49,054 --> 00:41:53,080
Na rođendanskoj zabavi sa svinjama i lutkom
seljani su hteli moj potpis na vilama.
470
00:41:53,119 --> 00:41:55,266
I jedan dečak je stalno
govorio: Urlikni! Urlikni!
471
00:41:55,305 --> 00:41:57,836
Onda sam udario tortu koju
su svinje pojele i nakon toga...
472
00:41:57,875 --> 00:42:00,559
Magare je upalo u
vašu rupu s vaflima.
473
00:42:02,246 --> 00:42:05,161
Je li? Ko je sa mnom?
474
00:42:06,503 --> 00:42:09,265
Izgleda da sam ga udarila
jače nego što sam mislila.
475
00:42:09,303 --> 00:42:11,221
Fiona, moram...
476
00:42:12,448 --> 00:42:15,286
Veštice! Dobro,
znate postupak!
477
00:42:15,324 --> 00:42:18,201
Fiona! -Veštice?
O, ne! Veštice! Veštice!
478
00:42:18,239 --> 00:42:20,080
Hajde!
479
00:42:47,041 --> 00:42:49,688
Fiona, to je treća patrola danas.
Ne možemo se večno kriti.
480
00:42:49,726 --> 00:42:53,637
Veruj mi, Brogane. Nakon
ovoga večeras nećemo ni morati.
481
00:42:54,481 --> 00:42:57,933
To ti je žena?
-To mi je žena.
482
00:42:57,972 --> 00:43:01,500
Pa vidim ko nosi
oklop u tvojoj porodici.
483
00:43:03,954 --> 00:43:08,825
Neki ljudi vole gledati
pehar kao poluprazan.
484
00:43:08,864 --> 00:43:13,235
Ja ga volim gledati
kao polupunog.
485
00:43:13,312 --> 00:43:17,416
Došli smo od dna
do vrha, dame, ali...
486
00:43:17,454 --> 00:43:20,177
Nismo mi samo carstvo.
487
00:43:20,215 --> 00:43:22,133
Mi smo porodica.
488
00:43:22,172 --> 00:43:26,198
Svi imate svoje kolačiće?
Kolačiće? Dobro. Barba.
489
00:43:26,237 --> 00:43:30,493
Znate... Mi smo
uhvatili puno ogrova.
490
00:43:30,532 --> 00:43:34,559
Jedan je pobegao,
koga je briga? Nije to strašno.
491
00:43:34,597 --> 00:43:36,899
Meni nije važno.
492
00:43:36,936 --> 00:43:40,120
Nije to smak sveta.
493
00:43:41,040 --> 00:43:42,421
Samo što...
494
00:43:42,459 --> 00:43:45,220
Smešno. Sad kad razmislim...
495
00:43:45,259 --> 00:43:47,522
ogar koji je pobegao je Šrek!
496
00:43:47,560 --> 00:43:52,315
I ako se poljubi s Fionom do
izlaska sunca biće kraj sveta!
497
00:43:52,393 --> 00:43:55,499
Našeg sveta!
Mog carstva!
498
00:43:58,567 --> 00:44:01,214
Ali, kao što sam rekao,
499
00:44:01,290 --> 00:44:05,777
volim gledati
pehar kao polupun.
500
00:44:06,505 --> 00:44:10,571
Od vikanja ožednim.
Hoće neko vode?
501
00:44:10,648 --> 00:44:12,335
Veštice Visel?
502
00:44:12,374 --> 00:44:18,011
Čiste, okrepljujuće,
ukusne "obične vode".
503
00:44:18,050 --> 00:44:20,619
Neko žedan?
Niko nije žedan?
504
00:44:21,616 --> 00:44:26,027
Hoće li mi onda neko reći šta je
potrebno da uhvatimo tog ogra?! Ti!
505
00:44:26,679 --> 00:44:28,290
Brže metle.
-Ne.
506
00:44:28,366 --> 00:44:32,546
Manje šešire? -Ne. -Možda možemo
unajmiti profesionalnog lovca na glave.
507
00:44:38,031 --> 00:44:40,256
Ustvari, nije ni loša ideja.
508
00:44:40,293 --> 00:44:43,247
Barba?!
Treba mi lovac na glave.
509
00:44:43,323 --> 00:44:46,315
Ako će muzika
umiriti divlju zver,
510
00:44:46,353 --> 00:44:49,383
onda mislim da
znam pravu osobu.
511
00:44:51,799 --> 00:44:53,410
Slušajte svi.
512
00:44:53,448 --> 00:44:56,057
Došla je vest
iz Daleko, Daleko.
513
00:44:56,094 --> 00:45:00,467
Stilskin će lično voditi
večerašnji lov na ogre. -Šta? Zašto?
514
00:45:00,505 --> 00:45:02,998
Šrek, mislim da
je to zbog nas.
515
00:45:03,037 --> 00:45:07,792
Ako taj klovn što jede kolačiće napokon
izađe van svog prljavog gnezda veštica
516
00:45:07,830 --> 00:45:09,632
biće ranjiv.
517
00:45:09,671 --> 00:45:12,931
Plan je jednostavan. Ako
prate uobičajenu patrolnu rutu
518
00:45:12,969 --> 00:45:15,232
stići će do reke pre ponoći.
519
00:45:15,271 --> 00:45:18,722
Mi ćemo se sakriti kraj ovog
puta čekajući njegov karavan.
520
00:45:18,761 --> 00:45:20,486
Kad dođu do čistine,
521
00:45:20,525 --> 00:45:23,938
ja ću dati znak,
a onda napadamo!
522
00:45:29,307 --> 00:45:32,491
Kad se dim raščisti...
Čekajte, šta je ovo?
523
00:45:32,528 --> 00:45:34,791
To je moj štand
s prženim tortiljama.
524
00:45:34,830 --> 00:45:38,013
Ne, Slatki, neće nam to trebati.
-Veruj mi Fiona.
525
00:45:38,013 --> 00:45:41,158
Svi ćete biti jako gladni
nakon ove zasede, okej?
526
00:45:41,235 --> 00:45:43,536
Završi svoj maleni govor.
527
00:45:43,574 --> 00:45:45,798
Dobro. Kao što rekoh...
528
00:45:45,837 --> 00:45:49,020
Kad se dim raščisti
Rumpelstilskina neće biti,
529
00:45:49,059 --> 00:45:51,283
a pržene tortilje
će biti pojedene.
530
00:45:51,321 --> 00:45:55,156
Daleko, Daleko će napokon
biti oslobođeno. -Kao i mi!
531
00:45:55,195 --> 00:45:59,030
Proširite vest. Krećemo čim
Rumpel napusti palatu.
532
00:46:00,717 --> 00:46:03,249
Čoveče, ovo je ozbiljno!
-Pričaj mi o tome.
533
00:46:03,286 --> 00:46:06,048
Kako ću je nagovoriti da
me poljubi pre izlaska sunca?
534
00:46:06,086 --> 00:46:08,733
Ustvari govorio sam o
revoluciji. -Revoluciji?
535
00:46:09,538 --> 00:46:11,533
Zašto joj ne kažeš ono
što si meni rekao. Znaš?
536
00:46:11,570 --> 00:46:14,409
Sve ono o pravoj ljubavi i kako
si došao iz alternativnog svemira.
537
00:46:14,448 --> 00:46:18,091
Kad sam kod toga što joj ne bih
rekao da si ti oženjen sa zmajicom,
538
00:46:18,129 --> 00:46:21,350
i imaš male magaro-zmajske
mutant bebice.
539
00:46:21,427 --> 00:46:25,147
Imam? -Video si šta se dogodilo.
Misliće da sam lud.
540
00:46:25,186 --> 00:46:27,640
Ja sam tatica?
-Znaš šta?
541
00:46:27,679 --> 00:46:30,670
Ako sam nagovorio Fionu
da me već jednom poljubi...
542
00:46:31,897 --> 00:46:34,620
onda ću moći
to opet uraditi.
543
00:46:34,659 --> 00:46:37,459
Šrek, imaju li moja
deca krzno ili ljuske?
544
00:46:38,915 --> 00:46:40,987
Ima koga?
545
00:46:41,063 --> 00:46:43,058
Fiona?
546
00:46:48,350 --> 00:46:51,342
Ne bi smeo da budeš ovde.
"Gospodine."
547
00:46:51,380 --> 00:46:53,375
Mačak?
548
00:46:58,129 --> 00:47:00,239
Sigurno se šališ.
549
00:47:12,895 --> 00:47:15,695
Nahrani me...
ako se usudiš!
550
00:47:15,734 --> 00:47:17,881
Mačak, šta ti se dogodilo?
551
00:47:17,919 --> 00:47:21,294
Postao si tako
de... dekorativan.
552
00:47:21,870 --> 00:47:25,590
Poznajem te? -Gde ti je
šešir? Gde ti je pojas?
553
00:47:25,628 --> 00:47:29,732
Imao si malene čizme.
-Čizme? Za mačka?
554
00:47:29,770 --> 00:47:32,915
Ali ti si Mačak u čizmama.
555
00:47:33,605 --> 00:47:37,325
Možda nekad, ali
to sam ime prerastao.
556
00:47:37,364 --> 00:47:39,588
Nisi jedino to prerastao.
557
00:47:39,626 --> 00:47:42,925
Možda sam se malo
zapustio u penziji.
558
00:47:42,962 --> 00:47:45,762
Najbolji potez u životu mi je
bio kad sam obesio mač o klin.
559
00:47:45,801 --> 00:47:49,253
Imam mleka koliko želim
i miševa koliko mogu pojesti.
560
00:47:49,943 --> 00:47:51,783
Srediću ga kasnije.
561
00:47:51,822 --> 00:47:55,197
Mačak, šta sam ti
uradio? Smekšao si.
562
00:47:55,965 --> 00:47:58,572
Pa... Češljaju me.
563
00:47:58,610 --> 00:48:01,026
Dva puta na dan.
564
00:48:01,065 --> 00:48:05,169
Nije prekasno da popravimo. Sve što
moraš je pomoći mi da poljubim Fionu.
565
00:48:05,207 --> 00:48:08,351
Šta to radiš? -Hej!
-Mogu ti pomoći?
566
00:48:08,390 --> 00:48:13,376
Znam koliko je stresno voditi pobunu.
Organizovati vojsku, planirati napade
567
00:48:13,414 --> 00:48:16,904
pa sam ti doneo nešto
da ti smanji napetost.
568
00:48:17,518 --> 00:48:19,513
Poklon-korpu?
-Nema na čemu.
569
00:48:19,550 --> 00:48:21,468
Da vidimo šta ima u njoj.
570
00:48:21,506 --> 00:48:24,191
Kutija u obliku
srca s puževima.
571
00:48:24,230 --> 00:48:26,799
Sveća s mirisom tvora.
572
00:48:26,837 --> 00:48:30,710
Sad nije pravo vreme...
-Šta je ovo? Kuponi!
573
00:48:30,749 --> 00:48:33,166
Da vidimo. "Jedna
besplatna masaža stopala".
574
00:48:33,203 --> 00:48:35,773
"Blatna maska za lice".
Evo jednog.
575
00:48:35,812 --> 00:48:37,883
"Jedan besplatan poljubac."
576
00:48:37,921 --> 00:48:41,296
Idemo ga unovčiti.
-Gledaj, ne znam šta je sve ovo,
577
00:48:41,335 --> 00:48:45,476
ali pokušavam voditi revoluciju. Ako
nemaš Rumpelstilskinovu glavu unutra
578
00:48:45,515 --> 00:48:49,350
predlažem ti da uzmeš svoju
korpu i odeš iz mog šatora.
579
00:48:49,388 --> 00:48:51,804
I budeš od koristi.
580
00:48:52,955 --> 00:48:54,489
Imaš pravo.
581
00:48:54,527 --> 00:48:57,902
Žao mi je. Samo sam
pokušao biti ljubazan.
582
00:48:57,979 --> 00:48:59,666
Nema ljutnje?
583
00:49:00,357 --> 00:49:02,427
Zagrljaj pomirenja.
584
00:49:02,466 --> 00:49:04,422
I poljubac za rastanak.
585
00:49:06,800 --> 00:49:09,408
Čekaj! Je l' to imela?
586
00:49:10,750 --> 00:49:14,240
Šrek, jesu li moje bebe slatke
ili je ljudima neprijatno od njih?
587
00:49:14,278 --> 00:49:17,154
Gde smo našli tog tipa?
-Zar je istina?
588
00:49:17,193 --> 00:49:21,220
Jesu li me godine tetošenja
i maženja učinile... -Mekim?
589
00:49:21,258 --> 00:49:22,984
Ne lupetaj.
590
00:49:23,023 --> 00:49:25,861
Ko je lepa maca?
-Ja sam.
591
00:49:33,263 --> 00:49:35,870
Tata misli da si
jako lepa, Fifi.
592
00:49:38,095 --> 00:49:41,969
Dobro, svinje, nestanite! Ne
zaboravite pokupiti svoje stvari.
593
00:49:42,927 --> 00:49:47,223
Ova mala gica želi ići kući.
-G. Stilskin? Stigao je.
594
00:49:47,261 --> 00:49:48,948
Lepo.
595
00:50:01,298 --> 00:50:05,056
Čarobni frulašu.
Kako si putovao?
596
00:50:06,206 --> 00:50:09,198
Dobro. -Ovog tipa
smatraš lovcem na glave?
597
00:50:09,313 --> 00:50:12,458
Šta će uraditi? Odsvirati
ogrima uspavanku?
598
00:50:23,388 --> 00:50:25,536
Dobro, kapiram!
599
00:50:26,418 --> 00:50:28,604
Neka prestane!
600
00:50:32,286 --> 00:50:34,280
Dobro, dosta.
601
00:50:36,927 --> 00:50:40,915
Izgleda da je
vreme platiti frulašu.
602
00:50:42,487 --> 00:50:45,211
Gazelda, ozbiljno!
Vreme je platiti frulašu.
603
00:50:45,248 --> 00:50:47,358
Idi mi po
čekovnu knjižicu! Idi!
604
00:50:47,396 --> 00:50:49,352
Pokret! Izlazi!
605
00:50:54,108 --> 00:50:58,595
Pobrini se da pojedu! Ne možete se
boriti na prazan stomak. Hajde!
606
00:50:58,634 --> 00:51:01,433
Navalite!
607
00:51:07,607 --> 00:51:11,481
Hajde, Magare. Još
jednom. Molim te. -Dobro.
608
00:51:11,520 --> 00:51:13,398
Zadnji put.
609
00:51:14,050 --> 00:51:15,739
Evo ga. Gledaj!
610
00:51:20,493 --> 00:51:22,334
Vidim vas!
611
00:51:24,329 --> 00:51:28,701
Ove oči videle su puno ljubavi
ali ne žele više videti drugu ženu...
612
00:51:28,740 --> 00:51:32,613
Dobar ti je ovo prijatelj.
Vidim zašto ga nisi pojeo.
613
00:51:32,651 --> 00:51:35,835
Magare, žao mi je što te
odvlačim od tvog javnog nastupa,
614
00:51:35,872 --> 00:51:38,980
ali ne napredujem s Fionom!
Treba mi tvoja pomoć.
615
00:51:39,018 --> 00:51:41,856
Dobro, ko hoće desert?
616
00:51:43,390 --> 00:51:45,806
Odakle ti to?
-Iz Fioninog smeća.
617
00:51:45,845 --> 00:51:49,104
Još jedan poklon nekog
zaljubljenog bezveznjaka.
618
00:51:50,293 --> 00:51:52,325
Bravo, Slatki!
619
00:51:52,364 --> 00:51:55,854
Ko god poznaje Fionu zna
da to neće delovati na nju.
620
00:51:55,892 --> 00:52:00,456
Deluje na meni. -Magare, šta da
radim? Kao da je ni ne poznajem.
621
00:52:00,456 --> 00:52:03,754
U nevolji si, Romeo.
Sve o čemu Fiona mari je cilj.
622
00:52:03,793 --> 00:52:06,554
Za cilj!
-Za cilj!
623
00:52:31,367 --> 00:52:33,132
Zdravo!
624
00:52:35,893 --> 00:52:38,310
Lepi pokreti.
-Šta to radiš?
625
00:52:38,347 --> 00:52:41,109
Na šta ti izgleda?
Pripremam se za zasedu.
626
00:52:41,147 --> 00:52:44,407
Uvek volim
prodrmati noge i malo
627
00:52:44,446 --> 00:52:47,629
izvežbati mišiće
pre operacije.
628
00:52:47,668 --> 00:52:51,119
Je l' ovo zauzeto?
-Time čistimo toalete.
629
00:52:51,848 --> 00:52:55,759
A to koristimo za čišćenje
ovoga čime čistimo toalete.
630
00:52:55,798 --> 00:52:57,793
Znao sam to.
631
00:52:57,830 --> 00:52:59,825
Eto ga, šefe.
632
00:53:15,587 --> 00:53:18,157
Hej... Skot?
633
00:53:18,195 --> 00:53:22,874
Ustvari, zovem se Šrek.
-Ubiće te u zasedi večeras.
634
00:53:22,913 --> 00:53:26,710
Biću dobro. Mislim da
se mogu brinuti za sebe.
635
00:53:26,747 --> 00:53:28,397
Da vidimo?
636
00:53:28,436 --> 00:53:31,273
Hej! Koji...?!
637
00:53:36,604 --> 00:53:38,138
Fiona?
638
00:54:09,165 --> 00:54:10,814
Ja ću.
639
00:54:10,852 --> 00:54:12,578
Daj mi ruku.
640
00:54:14,227 --> 00:54:17,142
Zmaj ide ispod mosta,
kroz omču,
641
00:54:17,180 --> 00:54:20,785
i na kraju...
-U dvorac.
642
00:54:30,910 --> 00:54:32,176
Dobro.
643
00:54:33,710 --> 00:54:36,317
Čini se da se možeš
brinuti za sebe. -Fiona?
644
00:54:36,356 --> 00:54:40,383
Idi se pripremi za misiju!
-Hoću, ali... -To je naređenje.
645
00:54:50,776 --> 00:54:54,074
Dobro, naoštrite te
sekire i spakujte sve.
646
00:54:57,104 --> 00:54:58,754
Ogru!
647
00:54:58,791 --> 00:55:02,243
"Samo trenutak!"
"Samo trenutak!"
648
00:55:02,282 --> 00:55:04,736
"Samo trenutak."
649
00:55:05,849 --> 00:55:09,760
Daj mi trenutak. -Gle, Mačak,
malo sam kratak s vremenom.
650
00:55:09,799 --> 00:55:13,251
Ne mogu verovati čemu
sam upravo svedočio.
651
00:55:13,289 --> 00:55:17,354
Ali ti i Fiona. Nastala je iskra.
Iskra u njenom srcu
652
00:55:17,392 --> 00:55:19,617
za koju sam mislio
da je davno ugašena.
653
00:55:19,655 --> 00:55:23,950
Činilo se na trenutak da je
Fiona našla svoju pravu ljubav!
654
00:55:23,989 --> 00:55:27,671
Ja jesam njena prava ljubav.
Ja sam prekinuo njenu kletvu.
655
00:55:27,709 --> 00:55:29,971
Znaš za njenu kletvu?
656
00:55:30,010 --> 00:55:32,848
"Danju jedna, noću druga.
657
00:55:32,886 --> 00:55:35,609
To biće tvoje breme.
658
00:55:35,648 --> 00:55:39,329
Dok ne osetiš
poljubac ljubavi prvi
659
00:55:40,096 --> 00:55:44,277
i ne preuzmeš
svoj oblik pravi."
660
00:55:44,315 --> 00:55:49,071
Čak znaš i kako ide. Istina je.
Ti si pravi! Moraš joj to dokazati.
661
00:55:49,109 --> 00:55:52,791
Kako? -Uveri je.
Otiđi kod nje kad je sama
662
00:55:52,830 --> 00:55:56,818
i reci joj nešto što bi samo
njena prava ljubav znala.
663
00:55:56,895 --> 00:55:59,157
Znala šta?
664
00:56:00,231 --> 00:56:03,529
Al' je ovo velika maca!
Šrek, možemo ga zadržati?!
665
00:56:19,292 --> 00:56:22,514
Izvinite, prolazim!
Izvinite, momci.
666
00:56:23,740 --> 00:56:26,387
Slušaj, Magare.
Predlažem da vratimo kola!
667
00:56:26,425 --> 00:56:29,992
Brže! Andale, andale,
za njim! Hajde, Magare! "Idemo!"
668
00:56:30,068 --> 00:56:34,824
Baš si katakliz-mačkan.
-A ti si fantaz-magaričan!
669
00:56:39,656 --> 00:56:43,415
Ja ću izvideti.
Čekajte moj znak.
670
00:56:47,442 --> 00:56:49,398
Osigurajte pozicije.
671
00:57:04,815 --> 00:57:07,654
Divan pogled odavde.
-Šta to radiš?
672
00:57:07,692 --> 00:57:11,719
Vraćaj se na poziciju! -Jednom za
svagda moraš znati ko sam ja ustvari.
673
00:57:11,757 --> 00:57:15,554
Sve ćeš uništiti. -Uništiti sve?
Ustvari ću sve popraviti.
674
00:57:15,592 --> 00:57:18,431
Ogre, Rumpela, tvoju kletvu.
675
00:57:19,696 --> 00:57:22,649
Kako znaš za moju kletvu?
-Dobro, dobro, molim te.
676
00:57:22,726 --> 00:57:26,063
Fiona, samo me... saslušaj.
677
00:57:26,100 --> 00:57:28,747
Sve mogu objasniti.
678
00:57:31,662 --> 00:57:35,957
Gde je Fionin znak?
-Šta čeka? -Pobeći će.
679
00:57:35,995 --> 00:57:38,028
Ne, neće.
680
00:58:01,768 --> 00:58:05,449
Slušaj! Ne znam ko si ni
kako znaš za moju kletvu,
681
00:58:05,488 --> 00:58:08,633
ali ako ijedan od ovih ogrova
sazna da sam... -Predivna princeza?
682
00:58:08,709 --> 00:58:13,848
Nisam to. Više nisam. -Znam da si
uznemirena... -Ne znaš ti ništa o meni.
683
00:58:13,887 --> 00:58:15,804
Znam sve o tebi!
684
00:58:15,843 --> 00:58:19,256
Znam da pevaš tako divno
da ptice eksplodiraju. -Velika stvar.
685
00:58:19,295 --> 00:58:23,321
Znam da kod potpisivanja
stavljaš srce iznad "i". -Pa šta?
686
00:58:23,360 --> 00:58:28,806
Znam da kada vidiš zvezdu padalicu
prekrstiš prste, podigneš nos,
687
00:58:28,844 --> 00:58:34,137
i poželiš želju. Znam da ne voliš
zamotati posteljinu oko nogu,
688
00:58:34,175 --> 00:58:38,547
i znam da voliš spavati uz sveću
jer svaki put kad zatvoriš oči...
689
00:58:38,585 --> 00:58:42,919
bojiš se da ćeš se opet
probuditi u onoj kuli.
690
00:58:42,958 --> 00:58:45,987
Ali najvažnije, Fiona...
691
00:58:46,678 --> 00:58:50,397
Znam da se pretvaraš
u čoveka svakog dana...
692
00:58:52,085 --> 00:58:55,038
jer se nikad nisi poljubila...
693
00:58:55,077 --> 00:58:57,224
Pa...
694
00:58:59,027 --> 00:59:01,137
Sa mnom.
695
00:59:09,420 --> 00:59:11,108
Brzo se krećeš.
696
00:59:11,184 --> 00:59:13,447
Ne krećem se ja.
697
00:59:15,097 --> 00:59:19,200
Zašto se ovo događa? -Ljubav?
-Ne, teraju nas da plešemo.
698
00:59:19,238 --> 00:59:22,766
Ljubav nas tera!
-Ne! Ne mogu se zaustaviti!
699
00:59:22,805 --> 00:59:25,720
Ovo... ne prestaje!
700
00:59:25,758 --> 00:59:28,672
Ne mogu... se kontrolisati.
701
00:59:31,128 --> 00:59:34,617
To! Slatki je donio
vrućinu iz kuhinje!
702
00:59:37,110 --> 00:59:39,488
O, ne! To je frulaš!
703
00:59:41,559 --> 00:59:45,164
Ne mogu verovati da sam dopustila
da se ovo dogodi. Sve si ti kriv.
704
00:59:45,203 --> 00:59:47,581
Kad bi mi samo dopustila
da te poljubim! -Šta?!
705
00:59:47,618 --> 00:59:49,613
Lud si!
706
01:00:03,649 --> 01:00:07,562
Moramo učiniti nešto pre
nego otplešu u svoju propast.
707
01:00:07,599 --> 01:00:09,479
Šta mi možemo?
708
01:00:09,518 --> 01:00:12,816
Prvo, moraš prestati plesati.
-Hoće li neko pojačati tu frulu,
709
01:00:12,816 --> 01:00:15,807
moram tresti svoju guzu.
-Onda je na meni...
710
01:00:23,247 --> 01:00:26,775
Požuri! Moramo ih odvesti
što dalje od muzike!
711
01:00:29,575 --> 01:00:32,797
Mačak i Magare spašavaju!
Spasili smo stvar!
712
01:00:56,766 --> 01:01:00,103
Magare, mogu li pozajmiti
tvoj jezik? -Šta?!
713
01:01:01,292 --> 01:01:03,631
Nema šanse!
714
01:01:05,472 --> 01:01:08,617
Baš me briga koliko su
ti velike oči, neće moći!
715
01:01:13,450 --> 01:01:15,367
Dobro!
716
01:01:15,406 --> 01:01:19,125
Stani! Kuda ćeš?
-Spasiti moje prijatelje.
717
01:01:19,164 --> 01:01:22,309
Kako? Tako što ćete ubiti?
-Ako je to potrebno.
718
01:01:22,347 --> 01:01:24,687
Mačak, reci nešto.
-Mačak?
719
01:01:24,725 --> 01:01:27,678
Daj da objasnim... -Znači,
tako si znao toliko o meni.
720
01:01:27,716 --> 01:01:30,554
Fiona, čekaj!
Poljubi me! -Šta?
721
01:01:30,593 --> 01:01:33,239
To je jedini način da spasiš
svoje prijatelje! -Skloni mi se s puta!
722
01:01:33,316 --> 01:01:36,882
Verovala si da jedan
poljubac može sve rešiti.
723
01:02:02,117 --> 01:02:04,151
Ne razumem.
724
01:02:04,189 --> 01:02:08,945
Ovo nema smisla. Poljubac prave
ljubavi je sve trebao ispraviti.
725
01:02:08,983 --> 01:02:11,169
Da, to su i meni rekli.
726
01:02:11,207 --> 01:02:14,352
Prava ljubav me nije
izbavila iz one kule. Ja sam.
727
01:02:14,390 --> 01:02:17,113
Ja sam samu sebe spasila.
728
01:02:17,152 --> 01:02:20,718
Zar ne shvataš? Ovo je
sve jedna velika bajka.
729
01:02:20,757 --> 01:02:24,515
Fiona, nemoj tako. Postoji.
-Kako ti znaš?
730
01:02:24,554 --> 01:02:27,354
Jesi li odrastao zarobljen
u zmajevom dvorcu?
731
01:02:27,391 --> 01:02:30,268
Jesi li živeo sam u groznoj kuli?
732
01:02:30,306 --> 01:02:35,407
Jesi li se uspavljivao suzama svake noći
čekajući pravu ljubav koja nikad nije došla?
733
01:02:36,290 --> 01:02:38,322
Ali... Ali...
734
01:02:38,322 --> 01:02:40,470
Ja sam tvoja prava ljubav.
735
01:02:40,508 --> 01:02:43,959
Gde si onda bio
kad si mi trebao?
736
01:02:54,583 --> 01:02:57,805
Možda si je loše
poljubio? -Ne.
737
01:02:59,032 --> 01:03:01,601
Poljubac nije uspeo...
738
01:03:01,870 --> 01:03:04,324
jer me Fiona ne voli.
739
01:03:10,346 --> 01:03:13,606
Nema očaja za ogre!
Mogu nas staviti u kaveze,
740
01:03:13,644 --> 01:03:16,175
ali ne mogu
zatvoriti našu čast.
741
01:03:17,479 --> 01:03:20,969
Šrek i Fiona su zajedno?!
742
01:03:22,005 --> 01:03:25,303
Da, dosta više s tvojim
svirkanjem! Uprskao si!
743
01:03:25,341 --> 01:03:28,103
Vuče, moja perika
za govor! Barba!
744
01:03:28,140 --> 01:03:31,707
Donesi mi šminku!
Frulašu, podigni mi čarape!
745
01:03:32,935 --> 01:03:36,463
Jako usko!
-Pažnja, građani!
746
01:03:37,076 --> 01:03:41,180
Ostanite s nama i pogledajte
poruku našeg tiranskog diktatora.
747
01:03:42,369 --> 01:03:45,782
Zdravo, ljudi. To sam ja,
Rumpelstilskin.
748
01:03:45,897 --> 01:03:48,544
Pastir vaših snova.
749
01:03:49,848 --> 01:03:52,494
Nedavno, jedna osoba,
750
01:03:52,533 --> 01:03:55,716
ugrozila je naše
radosne živote.
751
01:03:56,713 --> 01:04:01,545
A ta osoba je odvratni
ogar zvan Šrek!
752
01:04:01,583 --> 01:04:04,038
Zato se vama
obraćam, građani.
753
01:04:04,115 --> 01:04:07,873
Jer ko god mi donese
ovog ogra, dobiće...
754
01:04:07,912 --> 01:04:10,749
Ugovor života!
755
01:04:10,788 --> 01:04:14,316
Pomislite samo!
Potpuno srećni! -Da.
756
01:04:14,355 --> 01:04:17,807
Zapanjujuće, neverovatno
ispunjenje svih vaših želja.
757
01:04:17,844 --> 01:04:21,948
Vaših najluđih snova!
Sve što možete poželeti!
758
01:04:21,987 --> 01:04:24,403
Bez obaveza!
759
01:04:24,441 --> 01:04:27,663
Ali požurite.
Ovo je ograničena ponuda.
760
01:04:27,739 --> 01:04:30,769
Upalite baklje,
naoštrite vile,
761
01:04:30,808 --> 01:04:33,799
i formirajte rulje.
762
01:04:45,994 --> 01:04:49,830
Čini se da smo sigurni. -Da, sad ima
puno manje vila i baklji ovde.
763
01:04:49,868 --> 01:04:54,278
Idemo. -Ma zašto bismo?
Poljubac nije uspeo. Gotovo je.
764
01:04:54,317 --> 01:04:57,423
Šrek, znam da se
sada sve čini crno,
765
01:04:57,462 --> 01:05:00,300
ali sve se na kraju
reši. Videćeš.
766
01:05:00,338 --> 01:05:04,251
U ovo doba sutra...
-Zar ne shvataš? Nema sutra!
767
01:05:04,288 --> 01:05:08,162
Nema ni prekosutra, niti
prekosutra nakon prekosutra!
768
01:05:08,201 --> 01:05:12,918
Život mi je bio savršen i nikada ga neću
vratiti! -Ako ti je život bio tako savršen,
769
01:05:12,956 --> 01:05:15,641
zašto si ga uopšte
predao Rumpelstilskinu?
770
01:05:15,679 --> 01:05:19,667
Jer nisam znao šta sam imao
dok nisam to izgubio. Dobro?
771
01:05:23,004 --> 01:05:25,536
Nisam znao šta sam imao.
772
01:05:27,606 --> 01:05:29,677
Nema bežanja!
773
01:05:29,716 --> 01:05:31,595
Sad si gotov!
774
01:05:31,633 --> 01:05:33,820
Grozni ogru!
775
01:05:33,857 --> 01:05:35,698
Nagrada je moja!
776
01:05:35,737 --> 01:05:39,189
Đumbirko? -Pusti me
zeleni vraže! -Šta to radiš?
777
01:05:39,227 --> 01:05:42,985
Uzimam svoj plen! -Plen?
-O čemu to pričaš, krekeru?
778
01:05:43,024 --> 01:05:47,473
Rumpelstilskin je obećao Ugovor
života onome ko te dovede!
779
01:05:47,511 --> 01:05:52,151
Ugovor života? -Gde
ti se ostvare sve želje.
780
01:05:53,302 --> 01:05:55,296
Čekaj malo.
781
01:05:55,335 --> 01:05:58,135
Još uvek mogu ovo ispraviti.
-A kako to misliš da uradiš?
782
01:05:58,173 --> 01:06:02,276
Daću Rumpelstilskinu
tačno ono što želi.
783
01:06:02,315 --> 01:06:04,885
Dobro, Đumbirko,
reci mi o tom...
784
01:06:08,719 --> 01:06:11,097
Vi ste ga mislili pojesti?
785
01:06:12,554 --> 01:06:15,776
Nije Šrek. To nije Šrek.
Takođe nije Šrek.
786
01:06:15,814 --> 01:06:19,112
To nije čak ni ogar,
već trol. Dobar pokušaj!
787
01:06:19,151 --> 01:06:21,720
A ovo... je žalosno!
788
01:06:21,759 --> 01:06:25,479
Šta bi ovo trebalo da bude?
-Ja sam samo uplašeni starac.
789
01:06:25,518 --> 01:06:28,663
Ne slušajte ga! On je
ogar, gospodine. Lukav!
790
01:06:28,700 --> 01:06:32,344
To je tvoj otac ofarban u zeleno!
-Ne, nego Šrek! Zaista!
791
01:06:33,725 --> 01:06:35,259
Odvedite ih!
792
01:06:35,297 --> 01:06:39,017
Zar mi niko ne može dovesti Šreka?!
Gde je? Zar je toliko teško?!
793
01:06:39,056 --> 01:06:41,012
Želim ga, želim ga, želim!
794
01:06:41,050 --> 01:06:43,197
Stilskine!
795
01:06:43,275 --> 01:06:45,882
Čujem da me tražiš.
796
01:06:45,920 --> 01:06:48,145
To! Napokon!
797
01:06:48,183 --> 01:06:51,596
Ko ga je doveo?
Ko dobija Ugovor života!
798
01:06:51,635 --> 01:06:55,125
Ja dobijam. -Šta? Ali...
-Ako se sam predam,
799
01:06:55,163 --> 01:06:57,695
ja dobijam ugovor.
800
01:07:00,226 --> 01:07:04,061
To znači da mi moraš
dati sve što poželim.
801
01:07:04,099 --> 01:07:06,745
Samo poljubac prave ljubavi
može raskinuti tvoj ugovor.
802
01:07:06,784 --> 01:07:09,890
To si mislio? Samo
ćeš doteturati ovamo
803
01:07:09,929 --> 01:07:13,266
i povratiti svoj život!
-Nisam došao vratiti svoj život.
804
01:07:13,918 --> 01:07:16,794
Šta onda želiš?
805
01:07:26,612 --> 01:07:29,258
Ogri. Svi su slobodni.
806
01:07:29,297 --> 01:07:31,521
Ali gde je Šrek?
807
01:07:35,777 --> 01:07:38,233
Ovo nije dobro.
808
01:07:38,922 --> 01:07:42,335
Ne znam. Nije baš
neki kraj za knjigu.
809
01:07:42,374 --> 01:07:47,782
Plemeniti Šrek se predao kako bi
spasio gomilu odvratnih ogrova.
810
01:07:48,434 --> 01:07:52,997
Važno je da su oni slobodni,
a Fiona je na sigurnom.
811
01:07:54,838 --> 01:07:58,175
Kladim se da bi Fionu
dirnulo da čuje ovo.
812
01:07:58,214 --> 01:08:02,509
Ali, hej...
Možeš joj i sam reći.
813
01:08:03,429 --> 01:08:05,424
Fiona?
814
01:08:12,826 --> 01:08:15,088
Stilskin, imali smo dogovor!
815
01:08:15,127 --> 01:08:18,234
Pristao si osloboditi
sve ogre. -Da.
816
01:08:18,271 --> 01:08:21,915
Ali Fiona nije pravi ogar.
817
01:08:21,953 --> 01:08:23,909
Zar ne?
818
01:08:25,788 --> 01:08:28,933
"Danju jedna, noću druga."
819
01:08:28,972 --> 01:08:31,733
Bljaki, bljaki, bljak.
820
01:08:32,998 --> 01:08:35,798
Niko nije pametniji od mene!
821
01:08:43,085 --> 01:08:46,153
To je vrlo hrabro
što si uradio, Šrek.
822
01:08:46,192 --> 01:08:48,377
Hvala ti.
823
01:08:48,416 --> 01:08:50,832
Bila si u pravu.
824
01:08:50,870 --> 01:08:53,094
Nisam bio tu za tebe.
825
01:08:53,172 --> 01:08:55,818
Ne samo u dvorcu
sa zmajevima...
826
01:08:55,856 --> 01:08:58,924
već svaki dan od onda.
827
01:08:59,001 --> 01:09:02,030
Pa... Sada si ovde.
828
01:09:05,445 --> 01:09:09,625
Pusti me, moram spasiti Šreka!
-Ne budi lud, mazgo! -U pravu je.
829
01:09:09,701 --> 01:09:13,153
Rumpelova palata je čuvanija
bolje od ormarića majke Herbert.
830
01:09:13,191 --> 01:09:17,794
A taj ormarić nisu čuvale gomila
odvratnih, groznih i opakih veštica.
831
01:09:17,831 --> 01:09:20,555
Čujemo vas!
832
01:09:21,168 --> 01:09:23,201
Izvinite!
833
01:09:24,198 --> 01:09:28,378
Moramo ući u palatu. -Čoveče,
ja i Šrek smo tek izašli odatle.
834
01:09:28,417 --> 01:09:30,066
Ali kako?
835
01:09:30,871 --> 01:09:33,632
Isto kao što
ćemo ući unutra.
836
01:09:37,736 --> 01:09:40,383
Jupi! Moja nova lepa kugla!
837
01:09:40,421 --> 01:09:44,409
Je l' izgledala veće u katalogu?
Valjda će biti dobra.
838
01:09:48,896 --> 01:09:53,729
Veštice... Napokon trenutak
koji smo svi čekali!
839
01:09:53,767 --> 01:09:56,414
Glavni događaj večeri!
840
01:09:56,414 --> 01:10:00,325
Predstavljam vam
Šreka i Fionu!
841
01:10:04,583 --> 01:10:08,149
Sad, da ostavimo prošlost
iza nas jednom za svagda
842
01:10:08,187 --> 01:10:12,100
predstavljam vam princezinu
najgoru noćnu moru.
843
01:10:12,137 --> 01:10:15,704
Fionin stari plamen.
Čuvarica zamka...
844
01:10:15,743 --> 01:10:17,277
Zmajica!
845
01:10:31,275 --> 01:10:33,922
Leto, jesen, zima il' proleće,
846
01:10:33,959 --> 01:10:38,754
sve što moraš je pozvati me
i ja ću biti tu...
847
01:10:39,329 --> 01:10:41,784
Magare?
-I Mačak!
848
01:10:45,005 --> 01:10:47,191
U čizmama!
849
01:10:52,177 --> 01:10:53,864
Šta?
850
01:11:15,188 --> 01:11:17,757
Držite ih!
Držite ih veštice!
851
01:11:23,970 --> 01:11:27,767
Magare, udvaraj joj se!
-Kome? -Svojoj ženi!
852
01:11:57,490 --> 01:11:59,139
Nazvaću te!
853
01:11:59,177 --> 01:12:01,517
Zaljubljeni smo!
854
01:12:12,025 --> 01:12:14,326
Fiona, drži se!
855
01:12:14,709 --> 01:12:16,665
Hej, ti!
856
01:12:44,739 --> 01:12:47,693
Pržene tortilje!
-Uzmite ih dok su vruće!
857
01:12:54,442 --> 01:12:56,360
Skoči!
858
01:12:58,584 --> 01:13:00,579
Sad!
859
01:13:13,503 --> 01:13:16,647
Zmaj ide ispod mosta...
860
01:13:16,686 --> 01:13:18,757
kroz omču...
861
01:13:18,795 --> 01:13:21,825
i na kraju u dvorac!
862
01:13:28,000 --> 01:13:30,301
Bežite!
863
01:13:38,163 --> 01:13:40,273
Zbogom!
864
01:13:42,497 --> 01:13:45,527
Pusti me! Pusti!
Veštice, osigurajte sprat!
865
01:13:46,486 --> 01:13:49,668
Hajde, Fifi. Idemo! Hajde!
866
01:13:58,988 --> 01:14:01,558
Pobeda je naša!
867
01:14:08,806 --> 01:14:11,990
Izgleda da imamo
kovrdžavog ludaka za doručak.
868
01:14:12,027 --> 01:14:17,052
Dobar smo tim.
-Nemaš pojma kakav.
869
01:14:24,147 --> 01:14:26,180
Šrek?
870
01:14:28,212 --> 01:14:31,050
Dan mu je istekao.
Dan mu je...
871
01:14:31,127 --> 01:14:33,428
Šrek?
872
01:14:33,466 --> 01:14:35,921
U redu je.
873
01:14:38,414 --> 01:14:41,290
Mora biti nešto
što mogu da uradim.
874
01:14:41,328 --> 01:14:45,202
Već si učinila
sve za mene, Fiona.
875
01:14:45,202 --> 01:14:47,771
Dala si mi dom, porodicu...
876
01:14:47,810 --> 01:14:51,454
Imaš decu?
-Mi imamo decu.
877
01:14:51,491 --> 01:14:53,908
Furgus, Fargo,
878
01:14:53,947 --> 01:14:57,206
i malu curicu...
-Felicija!
879
01:14:57,283 --> 01:15:00,926
Oduvek sam htela
imati ćerku zvanu Felicija.
880
01:15:00,964 --> 01:15:03,304
Jednog dana...
881
01:15:04,071 --> 01:15:06,218
ćeš imati.
882
01:15:15,538 --> 01:15:18,645
Znaš šta je bio najbolji
deo današnjeg dana?
883
01:15:20,447 --> 01:15:25,241
Dobio sam priliku ponovo
se zaljubiti u tebe.
884
01:15:57,265 --> 01:15:59,950
Fiona! Sunce!
885
01:15:59,987 --> 01:16:02,980
Još uvek si... ogrica.
886
01:16:04,590 --> 01:16:08,080
"Svoj pravi oblik."
-Nemoguće!
887
01:16:08,119 --> 01:16:10,803
Poljubac je uspeo.
888
01:16:26,297 --> 01:16:28,138
Fifi!
889
01:16:28,483 --> 01:16:30,861
Ne!
-Mačak!
890
01:16:33,507 --> 01:16:35,540
Ne, ne, ne...
891
01:16:51,532 --> 01:16:54,869
Volim te, tatice!
-Šrek, Šrek, Šrek!
892
01:17:00,622 --> 01:17:04,303
Ljudi, pronašao
sam drugu tortu!
893
01:17:04,342 --> 01:17:07,218
Šrek, jesi li dobro?
894
01:17:12,396 --> 01:17:14,428
Fiona...
895
01:17:14,467 --> 01:17:17,189
Nikad nisam bio bolje.
896
01:17:25,014 --> 01:17:27,506
Srećan rođendan, Fargo.
897
01:17:27,545 --> 01:17:32,031
Furguse, maleni.
I Felicija, dušo...
898
01:17:32,070 --> 01:17:34,601
Mislim da je ovo tvoje.
899
01:17:35,675 --> 01:17:37,900
Hvala, tatice.
900
01:17:38,705 --> 01:17:41,811
Hej, striče Šrek. Daj
mojim bebama bis.
901
01:17:53,854 --> 01:17:57,804
Nisam znala da to možemo.
-To je moj najbolji prijatelj!
902
01:17:58,572 --> 01:18:03,633
Znaš, uvek sam mislio da sam
ja tebe spasio iz zmajevog dvorca.
903
01:18:03,672 --> 01:18:06,011
Jesi. -Ne.
904
01:18:06,050 --> 01:18:09,003
Ti si spasila mene.