1 00:00:42,962 --> 00:00:45,378 Jednom davno, pre mnogo godina, 2 00:00:45,416 --> 00:00:48,753 kralj i kraljica su imali prelepu ćerku zvanu Fiona. 3 00:00:48,791 --> 00:00:51,859 Ali na nju je bačena grozna kletva. 4 00:00:51,898 --> 00:00:56,078 Danju - ljupka princeza. Noću - odvratna ogrica. 5 00:00:56,117 --> 00:00:59,261 Samo poljubac prave ljubavi je mogao skinuti kletvu. 6 00:00:59,299 --> 00:01:02,444 Tako je Fiona čekala u kuli koju je čuvao zmaj 7 00:01:02,483 --> 00:01:05,934 da njena prava ljubav stigne. 8 00:01:05,973 --> 00:01:08,772 Ali kako su se dani pretvarali u godine, 9 00:01:08,811 --> 00:01:12,531 kralj i kraljica su morali pribeći očajnijim merama. 10 00:01:37,843 --> 00:01:41,602 BABINO GNEZDO 11 00:02:04,804 --> 00:02:06,991 Nisam siguran za ovo, Lilijan. 12 00:02:07,028 --> 00:02:11,171 Kumska vila je rekla da samo poljubac prave ljubavi može prekinuti čaroliju. 13 00:02:11,209 --> 00:02:13,471 Ne verujem toj ženi, Harolde. 14 00:02:13,510 --> 00:02:15,849 Ovo nam je možda poslednja nada. 15 00:02:15,888 --> 00:02:20,414 Osim toga, kralj Leonidis ga je toplo preporučio. -Ali staviti život naše ćerke 16 00:02:20,451 --> 00:02:23,021 u ruke ove... osobe! 17 00:02:23,059 --> 00:02:26,166 On je lažljivi, prevarant, 18 00:02:26,205 --> 00:02:30,193 on je... on je... -Rumpelstilskin! 19 00:02:33,798 --> 00:02:35,678 Gđo. Veličanstvo. 20 00:02:35,754 --> 00:02:37,902 Kako ste? 21 00:02:38,975 --> 00:02:41,200 Dole, Fifi, dole. 22 00:02:42,427 --> 00:02:45,303 Kao što vidite, sve je u redu. 23 00:02:45,342 --> 00:02:48,947 Znači, ti ćeš okončati kletvu naše ćerke? 24 00:02:48,985 --> 00:02:53,435 A za uzvrat vi prepišete kraljevstvo Daleko, Daleko... meni. 25 00:02:58,957 --> 00:03:03,291 Lilijan, ovo je ludost! -Nemamo drugog izbora, Harolde. 26 00:03:03,329 --> 00:03:06,819 Fiona je predugo zatvorena u onoj kuli. 27 00:03:06,857 --> 00:03:09,273 Ne postaje baš mlađa. 28 00:03:09,312 --> 00:03:12,188 Ali prepisati naše celo kraljevstvo. 29 00:03:12,227 --> 00:03:15,794 Ako vam kraljevstvo vredi više od ćerke... -Ništa... 30 00:03:15,831 --> 00:03:18,746 nama ne vredi više od naše ćerke. 31 00:03:21,239 --> 00:03:23,656 Skoči, Fifi, skoči! 32 00:03:29,025 --> 00:03:32,591 Potpišite i svi vaši problemi će nestati. 33 00:03:41,987 --> 00:03:46,015 Vaša Veličanstva, princeza! Spašena je! 34 00:03:49,888 --> 00:03:52,036 Ko je spasio? 35 00:03:52,074 --> 00:03:54,873 Niko ne bi pomislio da bi ogar po imenu Šrek, 36 00:03:54,912 --> 00:03:59,553 čijeg urlikanja su se bojali širom zemlje, spasio prelepu princezu Fionu. 37 00:03:59,590 --> 00:04:02,544 Poljubac prave ljubavi je doveo do braka i malih ogrića. 38 00:04:02,620 --> 00:04:05,842 Kraljevstvo Daleko, Daleko je napokon bilo mirno. 39 00:04:05,881 --> 00:04:07,683 O, dođavola! 40 00:04:07,722 --> 00:04:10,598 I živeli su srećno... do kraja... života! 41 00:04:11,595 --> 00:04:15,123 Gospodine... moraćete to da platite. 42 00:04:15,622 --> 00:04:18,613 Možda se možemo dogovoriti oko toga, dečače. 43 00:04:18,652 --> 00:04:21,797 Nisam ja pravi dečak. -Želiš li biti? 44 00:04:24,290 --> 00:04:28,661 Niko više ne treba tvoje ugovore, Rumpelsmrdljivko! 45 00:04:33,839 --> 00:04:37,674 Voleo bih da se taj ogar nikad nije ni rodio. 46 00:04:38,939 --> 00:04:41,663 PAZI! OGAR(I) 47 00:04:49,218 --> 00:04:51,366 Probudi se tatice, probudi se! 48 00:04:52,018 --> 00:04:55,085 Dobro jutro. -Dobro jutro i tebi. 49 00:04:58,000 --> 00:05:01,797 Bolje napolju nego unutra. To je moja uzrečica. 50 00:05:01,836 --> 00:05:04,482 Je l' se moj mali Furgus... 51 00:05:04,521 --> 00:05:07,780 Smrad odraslog ogra. 52 00:05:08,586 --> 00:05:11,155 Ovo smrdi k'o đavo. 53 00:05:12,727 --> 00:05:14,875 Na vašoj levoj strani, ljupki ogar 54 00:05:14,914 --> 00:05:19,094 koji će nam pokazati da ne morate menjati gaće da bi promenili svet! 55 00:05:19,133 --> 00:05:21,894 Ko zna šta Šrek tamo radi? 56 00:05:23,351 --> 00:05:25,613 Nemoguće ih je staviti. 57 00:05:25,652 --> 00:05:28,069 Dobro, zmaj ide ispod mosta, 58 00:05:28,106 --> 00:05:31,712 kroz omču i na kraju... u dvorac. 59 00:05:36,697 --> 00:05:38,462 Igranje! 60 00:05:38,500 --> 00:05:42,872 Proleće nas zeleno zove, da živimo njegove snove. 61 00:05:44,559 --> 00:05:48,548 I Šrek poljubi princezu, pretvorivši je u predivnu ogricu. 62 00:05:48,587 --> 00:05:50,581 I živeli su... -Srećni... -Do kraja... 63 00:05:50,619 --> 00:05:52,843 Života. 64 00:05:57,906 --> 00:06:00,399 Gle, zvezda padalica. 65 00:06:01,511 --> 00:06:05,960 Šta si poželela? -Da svaki dan bude kao ovaj. 66 00:06:05,998 --> 00:06:08,759 Dođi ovamo. 67 00:06:19,536 --> 00:06:22,145 Jutro, tatice! -Jutro. 68 00:06:24,253 --> 00:06:26,133 Bolje napolju nego unutra. 69 00:06:26,440 --> 00:06:29,086 Je l' se moj mali Furgus... 70 00:06:31,579 --> 00:06:34,263 Slatko. Jako slatko. 71 00:06:35,146 --> 00:06:39,671 Na levo vidite da ne morate menjati gaće da bi promenili svet. 72 00:06:39,709 --> 00:06:41,819 Igranje! 73 00:06:43,621 --> 00:06:46,306 Šrek, poljski WC se zapušio. 74 00:06:46,344 --> 00:06:48,914 Ona se pretvorila u predivnu ogricu i živeli su... 75 00:06:48,952 --> 00:06:51,292 Srećno... -Do kraja... -Života. 76 00:06:53,784 --> 00:06:56,201 Tatice, ustaj! -Jutro. 77 00:06:58,348 --> 00:07:00,266 Bolje napolju nego unutra. 78 00:07:00,304 --> 00:07:03,372 Ovaj ljupki ogar... -Igranje! -Ne! 79 00:07:04,906 --> 00:07:07,898 Opet poljski! -Hajde. 80 00:07:11,158 --> 00:07:13,804 Oprostite! 81 00:07:13,842 --> 00:07:15,721 Poljski! 82 00:07:15,760 --> 00:07:18,828 Živeli su... -Srećno... -Do kraja... 83 00:07:18,828 --> 00:07:21,205 života. 84 00:07:55,224 --> 00:07:57,678 TRAŽE SE OGRI 85 00:08:48,302 --> 00:08:50,757 DALEKO, DALEKO 86 00:08:57,238 --> 00:08:58,888 Lepo sletanje. 87 00:08:58,926 --> 00:09:01,266 Zapamti, nemoj pojesti vozača. 88 00:09:02,339 --> 00:09:06,404 Ovo je odlično. "Idemo na zabavu!" 89 00:09:07,440 --> 00:09:09,741 Šrek! Šrek! 90 00:09:09,780 --> 00:09:13,998 G. Šrek, hoćete se potpisati na naše vile? -I baklje. 91 00:09:14,036 --> 00:09:17,258 Čoveče, bili ste tako strašni! -Da, kad ste bili pravi ogar. 92 00:09:17,297 --> 00:09:19,290 Pravi ogar? 93 00:09:19,329 --> 00:09:21,553 Srećan rođendan ti! Sad si malo stariji! 94 00:09:21,592 --> 00:09:23,816 Kad porasteš slavićeš sa prijateljima. 95 00:09:23,855 --> 00:09:25,849 Super-uper-duper zabave! 96 00:09:25,887 --> 00:09:29,684 Srećan rođendan tebi! -Rođendan tebi! 97 00:09:29,722 --> 00:09:33,481 Hajde, Šrek, pevaj. Moraš i ti pevati. 98 00:09:33,519 --> 00:09:36,319 Ne, hvala. -Molim te. Biću ti najbolji prijatelj. 99 00:09:36,358 --> 00:09:41,190 Zašto to što si moj najbolji prijatelj određuje da radim šta ne želim? 100 00:09:41,228 --> 00:09:44,718 Molim te, Felicija, ne u tatino uvo. -Izvinite, g. Šrek? 101 00:09:44,756 --> 00:09:47,479 Možete li urliknuti kao ogar za mog sina? 102 00:09:47,518 --> 00:09:49,818 On je veliki obožavatelj. -Urlikni. 103 00:09:49,857 --> 00:09:52,810 Znate šta, radije ne bih. Moja deca imaju rođendan. 104 00:09:52,848 --> 00:09:54,459 Urlikni. 105 00:09:54,498 --> 00:09:57,182 Dušo, idi proveri tortu. -Može. 106 00:09:57,221 --> 00:09:59,291 Ne zaboravi svećice. 107 00:09:59,330 --> 00:10:02,973 Budi miran. -Hvala za pantalone, pekaru. 108 00:10:03,012 --> 00:10:05,658 Gde ste sad, prikani? 109 00:10:05,697 --> 00:10:08,458 G. Šrek. -Dobar dan, Šrek! -Vaša torta. 110 00:10:09,455 --> 00:10:13,060 Šta bi to trebalo da bude? -To je ogar Smijuljko. 111 00:10:13,098 --> 00:10:16,933 Zar nije sladak? Izgleda kao ti. -Ali srećan. Zabava je, Šrek. 112 00:10:16,972 --> 00:10:21,306 Oraspoloži se. -Dobre sam volje. -Polizaću malo duge! 113 00:10:21,344 --> 00:10:26,061 Magare! -Kad već ništa ne radite, može onaj poznati Šrekov urlik? -Urlikni. 114 00:10:26,099 --> 00:10:28,017 Da razjasnimo nešto, maleni. 115 00:10:28,056 --> 00:10:32,542 Ogar urliče samo kad je ljut. Ne želiš me valjda videti ljutog? 116 00:10:32,581 --> 00:10:34,345 Uradi to. 117 00:10:35,073 --> 00:10:37,413 Izdrži. Samo izdrži. 118 00:10:37,451 --> 00:10:40,366 Hej, beži. Učini nešto. -Dobro. 119 00:10:40,405 --> 00:10:44,240 Šta se dogodilo torti? -Veruj mi. Sad je bolja. 120 00:10:44,278 --> 00:10:48,612 Polizao si je! Samo zato što si ogar ne mora značiti da tako moraš i jesti. 121 00:10:48,650 --> 00:10:50,989 Izgleda da si zaboravio svećice. 122 00:10:51,028 --> 00:10:54,710 Pazi na tortu, ja idem po njih. -Da pazim na tortu? 123 00:10:54,748 --> 00:10:59,044 Gde je torta? -Mi pojeli tortu. -Šta ste?! 124 00:10:59,082 --> 00:11:00,999 Ne, nemoj plakati. 125 00:11:01,038 --> 00:11:03,991 Hej! Mislim da ste obećali mom sinu urlik. -Urlikni. 126 00:11:04,029 --> 00:11:06,944 Urlik. -Ne sviđa mi se. -Hej, treba nam druga torta! 127 00:11:06,983 --> 00:11:09,513 Ali pojeli su mi druge torte. 128 00:11:09,552 --> 00:11:13,426 Ljudi, Šrek će sada izvesti svoj počasni urlik! -Ne sad, Magare. 129 00:11:13,463 --> 00:11:17,645 Ima li kolačića? -I njih smo pojeli. -Ima li lizalica. -Ja sam ih pojeo. 130 00:11:17,682 --> 00:11:21,326 Nisi podelio? -Ti nisi podelio kroasane! 131 00:11:21,364 --> 00:11:23,934 Sve će biti u redu. -Šrek? Šta se događa? 132 00:11:23,972 --> 00:11:26,580 Hajde, Šrek. -Urlikni! 133 00:11:47,329 --> 00:11:49,783 Volim te, tatice. -Ljudi, našao sam... 134 00:11:49,860 --> 00:11:52,122 drugu tortu! 135 00:11:52,161 --> 00:11:54,883 Šrek, jesi li dobro? 136 00:12:20,771 --> 00:12:22,957 Neverovatno. -Pričaj mi o tome! 137 00:12:23,033 --> 00:12:27,252 Ti seljaci... -Ne pričam o seljacima, Šrek. Pričam o tebi. 138 00:12:27,291 --> 00:12:30,589 Zar se stvarno ovako želiš sećati njihovog prvog rođendana? 139 00:12:30,628 --> 00:12:33,580 Odlično, znači za sve ovo sam ja kriv. -Da! 140 00:12:33,619 --> 00:12:36,495 Pričajmo o ovome posle zabave. Kod kuće. 141 00:12:36,534 --> 00:12:39,257 Misliš na onu atrakciju uz put u kojoj živimo? 142 00:12:39,295 --> 00:12:41,634 "Samo napred. Pogledajte plešućeg ogra. 143 00:12:41,673 --> 00:12:44,012 Ne brinite. Neće ugristi." 144 00:12:44,051 --> 00:12:48,615 Ja sam pre bio ogar. Sada sam samo veselo zeleno spadalo. 145 00:12:48,653 --> 00:12:51,836 Dobro, možda nisi ogar kakav si pre bio. 146 00:12:51,874 --> 00:12:57,436 Ali možda to nije tako loše. -Ne očekujem da ti shvatiš. Nisi ni pravi ogar. 147 00:12:57,473 --> 00:12:59,851 Provela si pola života u palati. 148 00:12:59,890 --> 00:13:03,264 I drugu polovinu zarobljena u kuli. 149 00:13:03,840 --> 00:13:07,790 Gle, sve što želim jeste da se stvari vrate na staro. 150 00:13:07,829 --> 00:13:12,546 Kad su me se seljaci bojali. Kad sam se na miru mogao kupati u blatu. 151 00:13:12,585 --> 00:13:16,113 Kad sam mogao raditi šta sam hteo. Kad sam hteo. 152 00:13:16,151 --> 00:13:19,334 Kad je svet imao smisla. 153 00:13:19,373 --> 00:13:24,128 Misliš pre nego što si me spasio iz zmajevog dvorca? -Tačno tako! 154 00:13:29,114 --> 00:13:30,955 Šrek... 155 00:13:30,993 --> 00:13:33,755 Imaš troje predivne dece. 156 00:13:33,792 --> 00:13:35,787 Ženu koja te voli. 157 00:13:35,825 --> 00:13:38,357 Prijatelje koji te obožavaju. 158 00:13:38,395 --> 00:13:40,926 Imaš sve. 159 00:13:41,808 --> 00:13:45,912 Zašto si ti jedini koji to ne može videti? 160 00:14:06,123 --> 00:14:08,271 Baš divno. 161 00:14:15,558 --> 00:14:19,393 Ako misli da ću se vratiti tamo i izviniti grdno se vara. 162 00:14:19,431 --> 00:14:24,609 Nije mi ona šef. Ja sam ogar, i neću se izvinjavati što se tako ponašam. 163 00:14:24,685 --> 00:14:28,789 Molim vas, ima li nekoga?! Pomozite mi! 164 00:14:28,828 --> 00:14:30,515 Molim vas... 165 00:14:32,969 --> 00:14:37,226 Zaglavio sam se! Molim vas, pomozite mi! 166 00:14:37,265 --> 00:14:39,182 Neko, bilo ko... 167 00:14:39,221 --> 00:14:41,790 Pomozite! Bol... 168 00:14:41,829 --> 00:14:43,977 Vidim belu svetlost... 169 00:14:44,014 --> 00:14:48,540 Bako? -Da, ja sam. Bakice. -Ogar! 170 00:14:48,579 --> 00:14:52,644 Molim vas, g. ogre, nemojte me pojesti. -Neću te pojesti. 171 00:14:52,682 --> 00:14:54,945 Ali vi ste ogar. 172 00:14:54,983 --> 00:14:56,556 Zar ne? 173 00:14:56,594 --> 00:14:59,432 Da, ali ja... Bio sam. 174 00:14:59,471 --> 00:15:01,963 Slušaj, pomeri se ili ćeš biti zdrobljen. 175 00:15:02,002 --> 00:15:04,648 Znači, nećete me pojesti? -Ne, hvala. 176 00:15:04,686 --> 00:15:08,407 Pojeo sam punu činiju kovrdžavih ludaka za doručak. 177 00:15:09,212 --> 00:15:10,899 Čekaj! 178 00:15:10,976 --> 00:15:13,929 Ma šta to... Kuda ideš? -Nigde. 179 00:15:13,968 --> 00:15:16,461 Koja slučajnost. I ja sam tamo krenuo. 180 00:15:16,498 --> 00:15:19,145 Ozbiljno. Povešću te. 181 00:15:19,183 --> 00:15:21,100 Insistiram. 182 00:15:21,139 --> 00:15:23,402 Hajde, to je najmanje što mogu da učinim. 183 00:15:23,441 --> 00:15:26,163 Nakon svega što si ti učinio za mene. 184 00:15:26,202 --> 00:15:29,270 Pečem finog pacova. 185 00:15:30,114 --> 00:15:31,418 To! 186 00:15:31,494 --> 00:15:36,979 Hoćeš li malo blata, puž-tonik? Tekuće senzacije da rasteraju frustracije? 187 00:15:37,016 --> 00:15:39,126 Martini s okom? 188 00:15:39,164 --> 00:15:41,235 Možda samo jedan. 189 00:15:42,654 --> 00:15:45,799 O tome ti pričam... 190 00:15:45,837 --> 00:15:48,714 Moram ti reći Šrek. Zavidim ti. 191 00:15:48,791 --> 00:15:51,858 Živiš život ogra. Bez briga, bez odgovornosti. 192 00:15:51,897 --> 00:15:55,809 Slobodan si pljačkati i terorisati kako ti volja. -"Slobodan"? 193 00:15:55,847 --> 00:15:58,302 E, to je smešno. -Da? 194 00:15:58,340 --> 00:16:03,172 Katkad poželim samo na jedan dan osećati se opet kao pravi ogar. 195 00:16:03,211 --> 00:16:08,043 Zašto nisi rekao? Magične transakcije su moja specijalnost. Hajde! 196 00:16:08,082 --> 00:16:11,917 Odlično. Pored pantomimičara mađioničari su mi omiljeni ljudi. 197 00:16:12,837 --> 00:16:16,710 Sačekaj! "Kralj na mesec dana." "Vitez na nedelju dana." 198 00:16:20,584 --> 00:16:23,269 "Ogar na jedan dan." 199 00:16:23,998 --> 00:16:26,644 Razmisli, Šrek. Da te se plaše i da te mrze! 200 00:16:26,683 --> 00:16:30,978 Ti da urličeš, a seljaci: "Ne, beži. To je Šrek! Tako se bojim!" 201 00:16:31,054 --> 00:16:34,467 Biće kao pre. Kad je tvoja močvara bila tvoj dvorac. 202 00:16:34,506 --> 00:16:36,654 Kad je svet... imao... 203 00:16:36,692 --> 00:16:39,721 smisla. -Dobro, u čemu je caka? 204 00:16:39,799 --> 00:16:41,908 Caka? Nema cake. 205 00:16:41,984 --> 00:16:46,088 Stvarno nema cake. Mislim, mala stvarčica, ništa posebno. 206 00:16:46,127 --> 00:16:49,808 Dobro, znao sam. Šta želiš? -Dan. 207 00:16:49,846 --> 00:16:52,301 Dan? -Pacov je gotov! 208 00:16:52,340 --> 00:16:56,213 Da magija uspe, moraš dati nešto da dobiješ nešto. 209 00:16:56,252 --> 00:16:59,703 U ovom slučaju moraš dati dan da dobiješ dan. To je sve. 210 00:16:59,780 --> 00:17:02,465 Ne mogu se samo pokupiti i ostaviti porodicu. 211 00:17:02,502 --> 00:17:05,762 To je najbolji deo, Šrek. Ovo je magični ugovor. 212 00:17:05,801 --> 00:17:09,751 Niko neće ni znati da te nema. A kad se ovaj dan završi, 213 00:17:09,790 --> 00:17:13,893 osećaćeš se kao promenjeni ogar. 214 00:17:13,931 --> 00:17:19,070 Ipak... Ne znam. -Hej, nema problema. Zaboravi, ništa strašno! 215 00:17:19,991 --> 00:17:22,637 Voliš belo ili crveno meso? 216 00:17:23,596 --> 00:17:26,895 Kojeg bi se dana trebao odreći? 217 00:17:26,932 --> 00:17:29,541 Ne znam. Bilo kojeg. Jednog iz prošlosti. 218 00:17:29,656 --> 00:17:32,494 Dan kad si dobio grip. Dan kad si izgubio ljubimca. 219 00:17:32,571 --> 00:17:37,249 Dan kad je neka budala gurala nos gde ne treba i uništila ti ostatak života! 220 00:17:39,435 --> 00:17:42,887 Samo primer. -Šta kažeš na dan kad sam upoznao Magare? 221 00:17:42,926 --> 00:17:46,300 Taj bih dan hteo vratiti. 222 00:17:46,339 --> 00:17:48,333 Ne znam ko je to. 223 00:17:48,371 --> 00:17:51,132 Znam. Šta kažeš na dan kojeg se ne bi ni sećao? 224 00:17:51,171 --> 00:17:53,319 Kad si bio beba. 225 00:17:53,357 --> 00:17:56,808 Nevina, bezbrižna, malena bebica. 226 00:17:56,847 --> 00:18:00,682 Uzmi bilo koji dan hoćeš. Uzmi ih sve, baš me briga. 227 00:18:00,721 --> 00:18:03,290 Samo jedan će biti dovoljan. 228 00:18:03,329 --> 00:18:06,320 Dobro, dan iz tvog detinjstva. 229 00:18:06,972 --> 00:18:09,887 Ne vidim ništa loše što želim malo vremena za sebe. 230 00:18:09,925 --> 00:18:13,760 To su samo 24 sićušna malena sata. -Još uvek sam ogar! -Tako je! 231 00:18:13,798 --> 00:18:18,708 Pre nisam trebao tražiti dopuštenje. -Zašto sad početi? 232 00:18:26,762 --> 00:18:28,755 Hajde, Šrek. 233 00:18:28,794 --> 00:18:30,559 Potpiši! 234 00:18:31,325 --> 00:18:33,511 Hajde, Šrek! 235 00:18:33,550 --> 00:18:36,081 Potpiši! Potpiši! 236 00:18:37,155 --> 00:18:38,996 Potpisao si. 237 00:18:39,034 --> 00:18:43,138 Reci mi, šta sada? -Prijatan dan. 238 00:19:00,128 --> 00:19:03,617 Mislim da sam pao na ključeve. 239 00:19:03,656 --> 00:19:07,108 Zato se lasice ovako glasaju i dan danas. 240 00:19:07,145 --> 00:19:10,214 Odlično. -Ako pogledate preko reke i kroz šumu... 241 00:19:10,252 --> 00:19:12,784 Ogar! 242 00:19:30,617 --> 00:19:33,263 Ubi ogra! Ubi ogra! 243 00:20:26,534 --> 00:20:29,986 Ovo je deo gde vi bežite! 244 00:20:49,660 --> 00:20:52,843 Divno je opet biti tražen. 245 00:20:53,495 --> 00:20:55,681 Dobra. 246 00:21:03,620 --> 00:21:05,691 Fiona? 247 00:21:14,358 --> 00:21:16,468 O, ne. 248 00:21:29,469 --> 00:21:32,154 Moj dom. 249 00:21:32,192 --> 00:21:34,071 Fiona?! 250 00:21:35,337 --> 00:21:38,251 Fiona? Jesi li unutra? 251 00:22:14,609 --> 00:22:18,981 Dobro, Rumpel. Ovo nije bio deo dogovora. 252 00:22:22,817 --> 00:22:25,232 Rumpel?! 253 00:22:44,830 --> 00:22:47,476 Ogar! 254 00:22:48,282 --> 00:22:51,312 Imamo još jednog, dame. Drž'te ga! 255 00:22:52,347 --> 00:22:56,221 Ko ste vi?! Šta radite u mojoj močvari?! 256 00:23:02,242 --> 00:23:04,850 Izgleda da je problematičan. 257 00:23:19,999 --> 00:23:22,299 Dobar posao, dame! 258 00:23:29,318 --> 00:23:33,307 Vi veštice pravite veliku grešku! Znam svoja prava! 259 00:23:33,345 --> 00:23:36,145 Imaš pravo začepiti gubicu! 260 00:23:46,653 --> 00:23:50,642 ... na sutra, briše tragove tuge 261 00:23:50,679 --> 00:23:52,942 dok ne nestanu. 262 00:23:52,981 --> 00:23:54,592 Kad me zarobi dan, 263 00:23:54,630 --> 00:23:57,622 siv i usamljen... -Magare, prestani s pevanjem. 264 00:23:57,660 --> 00:24:00,421 Ja samo uzdignem se i smeškam... -Magare! 265 00:24:01,993 --> 00:24:04,333 Sunce će izaći. Sutra... 266 00:24:04,371 --> 00:24:06,673 Moraš izdržati do sutra, 267 00:24:06,711 --> 00:24:08,858 Biće šta mora... 268 00:24:08,897 --> 00:24:11,965 Sutra... -Magare? Gde smo? Šta se događa? 269 00:24:12,003 --> 00:24:15,033 Tišina, dole! Mrzim ovu pesmu. 270 00:24:20,939 --> 00:24:24,122 Ja vozim tako da sam ja zadužena za muziku. 271 00:24:24,774 --> 00:24:27,651 Hoćete li se vi veštice odlučiti?! 272 00:24:27,689 --> 00:24:31,447 Ma šta god mi uzeli... 273 00:24:31,486 --> 00:24:35,628 Ne mogu mi dostojanstvo uzeti... 274 00:24:35,666 --> 00:24:38,198 Magare, šta se događa? 275 00:24:38,275 --> 00:24:41,957 Znaš li gde je Fiona? -Tišina, ogru. Upašću u nevolju. 276 00:24:41,994 --> 00:24:44,909 A treba mi ovaj posao. Ne idem raditi kod starog McDonalda. 277 00:24:44,948 --> 00:24:49,396 Ono njegovo ija, ija, oh! Ija, ija, ne, to sam mu ja rekao. -Gde su mi deca? 278 00:24:49,435 --> 00:24:52,004 A gde ti je žena, zmajica? -Ogru, 279 00:24:52,043 --> 00:24:54,497 mislim da si me zamenio s nekim drugim pričajućim magarcem. 280 00:24:54,536 --> 00:24:57,028 Nikad pre te nisam video. -Nisi me video? 281 00:24:57,105 --> 00:25:00,518 Daj, Magare! -Kako ti uopšte znaš moje ime? 282 00:25:00,557 --> 00:25:03,970 To sam ja, Šrek. Tvoj najbolji prijatelj! 283 00:25:04,009 --> 00:25:07,997 Magarac i ogar prijatelji? To je nešto najluđe što sam čuo. 284 00:25:10,337 --> 00:25:14,939 Možeš li mi barem reći gde me vode? -Na isto mesto gde vode sve ogre. 285 00:25:14,977 --> 00:25:16,817 Kod Rumpelstilskina. 286 00:25:16,856 --> 00:25:19,656 Stilskin?! -Rekla sam tišina! 287 00:25:19,695 --> 00:25:22,187 Pogodio sam te najboljim oružijem... 288 00:25:26,559 --> 00:25:28,592 O, ne... 289 00:25:40,250 --> 00:25:42,935 Vreme je za mrvljenje! 290 00:25:42,974 --> 00:25:45,658 Da čujem opklade? 291 00:25:45,927 --> 00:25:47,845 Dobro, počni! 292 00:25:51,258 --> 00:25:53,367 Đumbirko? 293 00:26:00,769 --> 00:26:02,840 Evo jednog! 294 00:26:02,878 --> 00:26:05,717 Odvratni, prljavi ogar! 295 00:26:07,020 --> 00:26:10,395 Odvratno stvorenje! -Evo ti! 296 00:26:34,365 --> 00:26:36,512 Brže! 297 00:26:51,969 --> 00:26:55,842 Ne brini, Magare. Vratiću nam naše živote. -Da, baš. 298 00:26:55,880 --> 00:26:58,680 Stavi malo senfa na moj, ludače! 299 00:27:33,772 --> 00:27:36,150 G. Stilskin? 300 00:27:37,185 --> 00:27:39,678 Imate još jednu mušteriju. 301 00:27:39,678 --> 00:27:42,133 Vuče! -Da, g. Stilskin? 302 00:27:42,171 --> 00:27:45,930 Donesi mi moju poslovnu periku. -G. Stilskin! 303 00:27:49,036 --> 00:27:52,219 Dobro, reci. -Molim vas, učinite me pravim dečakom. 304 00:27:52,258 --> 00:27:58,049 Odlazi! Uslovi su u detaljima, dečače. -Zbogom iverije, zdravo akne! 305 00:27:58,087 --> 00:28:00,465 Stilskin? 306 00:28:00,503 --> 00:28:02,651 Šrek! 307 00:28:03,609 --> 00:28:06,831 Evo ga. -Tako blizu. 308 00:28:08,326 --> 00:28:11,395 Čekao sam baš tebe! 309 00:28:11,433 --> 00:28:14,195 Dame, ovo je tip... 310 00:28:14,232 --> 00:28:17,608 koji je omogućio sve ovo. 311 00:28:18,490 --> 00:28:21,290 Reci mi. Kako uživaš u danu? 312 00:28:21,328 --> 00:28:24,242 Dobro, Rumple, šta se događa? Šta si uradio? 313 00:28:24,281 --> 00:28:27,809 Ne, Šrek, nisam ja uradio. Ti si uradio. 314 00:28:27,848 --> 00:28:31,491 Zahvaljujući tebi, kralj i kraljica su prepisali svoje kraljevstvo meni. 315 00:28:31,530 --> 00:28:37,743 Ne bi oni to uradili. -Bi ako bih im obećao nestanak svih problema. 316 00:28:38,893 --> 00:28:41,539 A onda su oni nestali. 317 00:28:49,977 --> 00:28:53,850 Učinili bi sve samo da skinu kletvu sa svoje ćerke. 318 00:28:53,889 --> 00:28:57,033 Ja sam skinuo Fioninu kletvu! -Kako si mogao? 319 00:28:57,110 --> 00:28:59,334 Kad nisi ni postojao. 320 00:28:59,373 --> 00:29:02,825 Bolje počni pričati smisleno, pokvareni mali čoveče! 321 00:29:02,901 --> 00:29:05,087 Daj, spelovaću ti. 322 00:29:05,125 --> 00:29:08,923 Dao si mi dan iz svoje prošlosti. Kojeg se nisi ni sećao. 323 00:29:08,961 --> 00:29:13,294 Dan kad si bio nevina, bezbrižna, malena bebica. 324 00:29:16,631 --> 00:29:19,776 Uzeo si dan kad sam se rodio. -Ne, Šrek. 325 00:29:19,815 --> 00:29:21,847 Ti si mi ga dao. 326 00:29:21,885 --> 00:29:25,989 Uživaj u ovome dok možeš, Stilskine! Jer kad se ovaj dan završi... -Ali... 327 00:29:26,028 --> 00:29:27,830 Nisi čuo najbolji deo. 328 00:29:27,869 --> 00:29:31,435 Pošto nisi nikad ni rođen, kad se ovaj dan završi 329 00:29:31,473 --> 00:29:34,273 i ti ćeš nestati. 330 00:29:37,456 --> 00:29:39,489 Gde je Fiona? 331 00:29:39,527 --> 00:29:42,403 Gde mi je porodica?! -Luckasti ogru. 332 00:29:42,442 --> 00:29:44,589 Ne shvataš, zar ne? 333 00:29:44,628 --> 00:29:47,351 Vidiš, nisi se ni rodio. 334 00:29:47,389 --> 00:29:49,115 Nisi upoznao Fionu, 335 00:29:49,154 --> 00:29:53,180 tvoja deca ne postoje. 336 00:29:55,021 --> 00:29:58,473 Šta kažeš na taj metafizički paradoks!? 337 00:29:59,853 --> 00:30:02,960 Izgleda da si dobio baš ono što si hteo! 338 00:30:02,998 --> 00:30:05,300 Srećan dan ogra! 339 00:30:05,300 --> 00:30:06,987 Rumple! 340 00:30:08,061 --> 00:30:10,592 Držite ga, veštice! 341 00:30:19,834 --> 00:30:23,018 Znate šta je dobro ovde? Japanke petkom. 342 00:30:23,095 --> 00:30:25,204 Nogama je udobno i povetarac na prstima. 343 00:30:31,954 --> 00:30:35,061 Idemo, cure! Zaustavite ga! 344 00:30:43,958 --> 00:30:47,563 Zaustavite ga! Nemojte stajati tu, glupe veštice! 345 00:30:50,171 --> 00:30:53,507 Odmah se vraćam, Magare! -Ne poznajem te! 346 00:30:54,121 --> 00:30:56,231 Ne poznajem ga. 347 00:31:14,025 --> 00:31:16,557 Drago mi je što nisam ti. -Sakrijte me! 348 00:31:18,474 --> 00:31:20,239 Pazi! 349 00:31:20,277 --> 00:31:22,540 Šrek, u pomoć! 350 00:31:31,667 --> 00:31:34,621 Ne! Ne moju lepu kuglu! 351 00:31:50,920 --> 00:31:52,493 Vuče... 352 00:31:52,531 --> 00:31:55,100 Moju ljutu periku. 353 00:32:05,570 --> 00:32:08,140 Magare, miči se s mene. 354 00:32:08,179 --> 00:32:10,901 Pazi s tim šiljatim kopitama. 355 00:32:17,115 --> 00:32:20,451 Uzmi novčanik. Uzmi novčanik! Proganja me! 356 00:32:20,489 --> 00:32:24,747 Okrutnost nad životinjom! Upomoć! -Moraš se smiriti. 357 00:32:24,784 --> 00:32:26,740 Ja sam ti prijatelj. 358 00:32:26,779 --> 00:32:29,042 Neću te ozlediti, dobro? 359 00:32:29,080 --> 00:32:32,531 Dobro. Pustiću te... 360 00:32:33,222 --> 00:32:36,559 sad. -Molim te, molim te, lice mi pojedi zadnje. Pošalji kopite mojoj mami! 361 00:32:36,635 --> 00:32:41,506 Magare! Moraš mi verovati! -Zašto bih tebi verovao? -Jer... 362 00:32:41,583 --> 00:32:43,769 Jer... 363 00:32:52,129 --> 00:32:55,888 Leto, jesen, zima il' proleće, 364 00:32:55,926 --> 00:33:01,717 sve što moraš je pozvati me i ja ću biti tu... 365 00:33:03,635 --> 00:33:07,854 Imaš prijatelja! 366 00:33:24,690 --> 00:33:29,139 Dobro, samo idi! Beži! Ne trebaš mi! 367 00:34:01,239 --> 00:34:04,269 Nikad nisam vidio da ogar plače. 368 00:34:09,216 --> 00:34:12,744 Ne plačem. -Ne moraš se stideti. Ja stalno plačem. 369 00:34:12,822 --> 00:34:15,237 Kad samo pomislim na baku ili na male mačiće. 370 00:34:15,314 --> 00:34:17,769 Ili kako moja baka ljubi male mačiće. 371 00:34:17,807 --> 00:34:20,530 Ili maloj baki mački. 372 00:34:21,028 --> 00:34:24,480 To nema smisla. -Rekao sam da ne plačem! 373 00:34:24,519 --> 00:34:27,779 Lakše malo, pokušavam ti pomoći. Ne tiče me se zašto si uznemiren. 374 00:34:29,044 --> 00:34:33,455 Zašto si uznemiren? -Na prevaru sam potpisao nešto što nisam trebao. 375 00:34:33,493 --> 00:34:36,638 Potpisao si jedno od onih suvlasništva? -Ne. 376 00:34:36,676 --> 00:34:38,785 Potpisao sam ovo. 377 00:34:38,824 --> 00:34:42,928 Nikad ne smeš potpisati ugovor s Rumpelstilskinom! -Da, shvatio sam to. 378 00:34:42,966 --> 00:34:45,113 Njegova sitna slova su lukavo napisana. -Znam. 379 00:34:45,152 --> 00:34:47,300 Izlazna klauzula mu je zafrknuta. -Da. 380 00:34:47,913 --> 00:34:50,330 Šta si rekao? -Pričam o izlaznoj klauzuli. 381 00:34:50,367 --> 00:34:53,934 Pre je bilo da mu moraš pogoditi ime, ali sad svi znaju ko je Rumpelstilskin. 382 00:34:53,973 --> 00:34:57,808 Magare, pročitao sam sitna slova i ne piše ništa o izlaznoj klauzuli. 383 00:34:57,846 --> 00:34:59,994 Nisi valjda mislio da će ti olakšati? 384 00:35:00,033 --> 00:35:02,027 Pokazaću ti kako se to radi. 385 00:35:02,065 --> 00:35:05,440 Nisam ja proveo sve ono vreme oko veštica a da nisam pokupio par trikova. 386 00:35:05,478 --> 00:35:07,971 Tvoj mali ogarski mozak ne može ni zamisliti 387 00:35:08,009 --> 00:35:10,924 kompleksnost veštine pravljenja origamija. 388 00:35:11,001 --> 00:35:16,217 Šta to radiš? -Ne mogu napraviti svoj origami ako mi smetaš! Hvala! 389 00:35:16,255 --> 00:35:18,096 Evo šta moraš. Saviješ ovaj deo ovde, 390 00:35:18,134 --> 00:35:21,471 napraviš ovde vrh, zavrneš ovako, presaviješ na desno 391 00:35:21,509 --> 00:35:24,846 i pokazaće ti šta da radiš. Evo! 392 00:35:24,884 --> 00:35:27,224 "Ubac prve bavi." 393 00:35:29,448 --> 00:35:32,363 Ko je Ubac? -Daj mi to! 394 00:35:37,502 --> 00:35:40,417 "Poljubac prave ljubavi." 395 00:35:41,759 --> 00:35:44,904 E, pa prvo ćeš me morati izvesti na večeru. 396 00:35:44,942 --> 00:35:48,202 "Prema bajčinskom zakonu, ako niste zadovoljni, 397 00:35:48,240 --> 00:35:52,383 poljubac prave ljubavi će učiniti ovaj ugovor nevažećim." Magare! 398 00:35:52,420 --> 00:35:55,105 Uspeo si! Pogledaj ti njega! 399 00:35:55,144 --> 00:35:59,708 Ako Fiona i ja podelimo poljubac prave ljubavi vratiću svoj život! 400 00:35:59,746 --> 00:36:03,121 Nije ti ovo životinjski ZOO. Gde je ta Fiona? 401 00:36:04,502 --> 00:36:06,764 U tome je i problem. 402 00:36:06,803 --> 00:36:10,638 Ne znam. -Kad ja izgubim nešto, pokušam se setiti gde sam bio. 403 00:36:10,677 --> 00:36:12,977 Gde si je ostavio? 404 00:36:13,016 --> 00:36:15,163 Zadnji put kad sam je video... 405 00:36:15,202 --> 00:36:19,075 rekao sam joj da želim da je nisam spasio. 406 00:36:20,149 --> 00:36:22,757 O, ne. -Šrek? 407 00:36:22,795 --> 00:36:23,984 Šrek! 408 00:36:24,022 --> 00:36:25,978 Šrek, ne! Čekaj! 409 00:36:26,017 --> 00:36:29,469 Jesi li lud?! To je zmajev dvorac! Unutra ima zmajeva! 410 00:36:30,926 --> 00:36:35,681 Dobro sam. Samo ti idi. Biću ovde i naći nam doručak. 411 00:36:46,037 --> 00:36:48,415 Fiona?! 412 00:37:20,975 --> 00:37:23,276 O, ne... 413 00:37:32,787 --> 00:37:36,009 Ako ja nisam spasio Fionu... 414 00:37:37,926 --> 00:37:40,534 Ko je? 415 00:37:49,701 --> 00:37:53,152 Ovo je maramica koju mi je Fiona trebala dati. 416 00:37:53,190 --> 00:37:55,760 Kad smo se upoznali. 417 00:37:55,798 --> 00:37:58,559 To je simbol naše ljubavi. 418 00:37:58,598 --> 00:38:02,011 Pomiriši ga! -Čoveče, miči tu prljavu maramicu od mene. 419 00:38:02,050 --> 00:38:05,539 Tvoj nos je jedina šansa da pronađem svoju ženu. 420 00:38:05,578 --> 00:38:08,147 Zato se prestani žaliti i počni njušiti. 421 00:38:08,224 --> 00:38:10,103 Njuši, hajde! Hajde, mala! 422 00:38:10,142 --> 00:38:13,901 Zar ti ja ličim na lovačkog psa? Ako nisi primetio ja sam magarac, a ne pas. 423 00:38:13,938 --> 00:38:16,815 Da sam pas, zvali bi me Pas, a ne Magare! 424 00:38:16,853 --> 00:38:18,541 Još nešto... 425 00:38:18,579 --> 00:38:20,152 Čekaj! 426 00:38:20,650 --> 00:38:22,759 Mislim da sam nanjušio nešto. 427 00:38:22,798 --> 00:38:25,214 Šta god da je, slatko je. -Fiona. 428 00:38:25,291 --> 00:38:28,628 Sočno, ukusno! -Hej, to mi je žena. 429 00:38:30,660 --> 00:38:32,654 Magare! 430 00:38:35,723 --> 00:38:37,947 To! Vafli! 431 00:38:37,985 --> 00:38:41,398 A ja sam mislio da su Vafl-vile samo priča za laku noć. 432 00:38:41,437 --> 00:38:45,081 Lepljiva gomila zlatne vilinske sočnosti! 433 00:38:45,118 --> 00:38:46,998 Magare! Nemoj to jesti! 434 00:38:47,036 --> 00:38:50,987 Gomila sveže napravljenih vaflija usred šume. 435 00:38:51,024 --> 00:38:53,748 Zar ti to nije nimalo sumnjivo? 436 00:38:53,786 --> 00:38:57,046 Okrećeš se. Ma sad ću... Zločesto magare. 437 00:38:57,084 --> 00:38:59,539 Rekao sam nemoj! Nemoj! 438 00:38:59,577 --> 00:39:02,032 Ne, pomeri se od toga! 439 00:39:02,837 --> 00:39:04,640 Jesi. 440 00:39:10,469 --> 00:39:12,540 Pazi! 441 00:39:14,802 --> 00:39:18,216 Magare? Jesi li dobro? -Dobro sam. 442 00:39:19,941 --> 00:39:21,936 Magare? 443 00:39:23,547 --> 00:39:26,884 U pomoć! Pomozite mi! Šrek! 444 00:39:50,853 --> 00:39:52,388 Pazi glavu! 445 00:39:52,425 --> 00:39:55,877 Novi tip. Pogledajte. Obučen u svečanu odeću. 446 00:39:55,916 --> 00:39:58,179 Baš je sićušan, zar ne? -Da. 447 00:39:58,217 --> 00:40:01,783 Sudbina nam je dovela saborca i zbog toga smo zahvalni. Obucite ga! 448 00:40:01,822 --> 00:40:04,507 Idemo! -Čekajte malo! 449 00:40:08,649 --> 00:40:10,682 Izvoli. 450 00:40:15,130 --> 00:40:17,853 Dobro došao u Otpor. -Otpor?, 451 00:40:17,892 --> 00:40:20,384 Borimo se za slobodu i ogre posvuda. 452 00:40:29,895 --> 00:40:33,117 Nisam znao da možemo to uraditi. -U pomoć! U pomoć! 453 00:40:33,193 --> 00:40:36,569 Ne možete mene pojesti. Imam uši. Otrovan sam! Sav sam od svinjetine! 454 00:40:36,607 --> 00:40:39,445 Ja ću ga uzeti. Naručio sam ga za poneti. 455 00:40:39,484 --> 00:40:44,009 Nisam mu ni izvadio iznutrice. -Veruj mi, ne želiš ovog pojesti. 456 00:40:44,047 --> 00:40:46,847 Lako pokleknem, ali vraćam se borbeno! 457 00:40:46,885 --> 00:40:50,260 Pusti ga. On je moj! -Momci... 458 00:40:51,794 --> 00:40:53,635 Vratila se. 459 00:41:10,510 --> 00:41:12,734 Fiona! 460 00:41:14,000 --> 00:41:16,761 Tako sam srećan što sam te našao. 461 00:41:23,281 --> 00:41:26,273 Možda si propustio orijentaciju, ali da znaš za ubuduće, 462 00:41:26,311 --> 00:41:29,187 lični prostor mi je jako bitna stvar. 463 00:41:29,225 --> 00:41:32,831 Ne znaš ko sam, zar ne? -Ne. 464 00:41:32,869 --> 00:41:37,049 Brogane, imam vesti iz Daleko, Daleko. Okupi ostale i čekajte me u ratnoj sobi. 465 00:41:37,088 --> 00:41:40,348 Fiona?! -Grečhed, pobrini se da svi budu spremni večeras da krenu. 466 00:41:40,385 --> 00:41:43,454 Moram razgovarati s tobom. -Šta je?! 467 00:41:43,492 --> 00:41:46,522 Dobro, znam da me se ne sećaš, ali... 468 00:41:46,561 --> 00:41:49,015 Mi smo venčani. Saslušaj me. 469 00:41:49,054 --> 00:41:53,080 Na rođendanskoj zabavi sa svinjama i lutkom seljani su hteli moj potpis na vilama. 470 00:41:53,119 --> 00:41:55,266 I jedan dečak je stalno govorio: Urlikni! Urlikni! 471 00:41:55,305 --> 00:41:57,836 Onda sam udario tortu koju su svinje pojele i nakon toga... 472 00:41:57,875 --> 00:42:00,559 Magare je upalo u vašu rupu s vaflima. 473 00:42:02,246 --> 00:42:05,161 Je li? Ko je sa mnom? 474 00:42:06,503 --> 00:42:09,265 Izgleda da sam ga udarila jače nego što sam mislila. 475 00:42:09,303 --> 00:42:11,221 Fiona, moram... 476 00:42:12,448 --> 00:42:15,286 Veštice! Dobro, znate postupak! 477 00:42:15,324 --> 00:42:18,201 Fiona! -Veštice? O, ne! Veštice! Veštice! 478 00:42:18,239 --> 00:42:20,080 Hajde! 479 00:42:47,041 --> 00:42:49,688 Fiona, to je treća patrola danas. Ne možemo se večno kriti. 480 00:42:49,726 --> 00:42:53,637 Veruj mi, Brogane. Nakon ovoga večeras nećemo ni morati. 481 00:42:54,481 --> 00:42:57,933 To ti je žena? -To mi je žena. 482 00:42:57,972 --> 00:43:01,500 Pa vidim ko nosi oklop u tvojoj porodici. 483 00:43:03,954 --> 00:43:08,825 Neki ljudi vole gledati pehar kao poluprazan. 484 00:43:08,864 --> 00:43:13,235 Ja ga volim gledati kao polupunog. 485 00:43:13,312 --> 00:43:17,416 Došli smo od dna do vrha, dame, ali... 486 00:43:17,454 --> 00:43:20,177 Nismo mi samo carstvo. 487 00:43:20,215 --> 00:43:22,133 Mi smo porodica. 488 00:43:22,172 --> 00:43:26,198 Svi imate svoje kolačiće? Kolačiće? Dobro. Barba. 489 00:43:26,237 --> 00:43:30,493 Znate... Mi smo uhvatili puno ogrova. 490 00:43:30,532 --> 00:43:34,559 Jedan je pobegao, koga je briga? Nije to strašno. 491 00:43:34,597 --> 00:43:36,899 Meni nije važno. 492 00:43:36,936 --> 00:43:40,120 Nije to smak sveta. 493 00:43:41,040 --> 00:43:42,421 Samo što... 494 00:43:42,459 --> 00:43:45,220 Smešno. Sad kad razmislim... 495 00:43:45,259 --> 00:43:47,522 ogar koji je pobegao je Šrek! 496 00:43:47,560 --> 00:43:52,315 I ako se poljubi s Fionom do izlaska sunca biće kraj sveta! 497 00:43:52,393 --> 00:43:55,499 Našeg sveta! Mog carstva! 498 00:43:58,567 --> 00:44:01,214 Ali, kao što sam rekao, 499 00:44:01,290 --> 00:44:05,777 volim gledati pehar kao polupun. 500 00:44:06,505 --> 00:44:10,571 Od vikanja ožednim. Hoće neko vode? 501 00:44:10,648 --> 00:44:12,335 Veštice Visel? 502 00:44:12,374 --> 00:44:18,011 Čiste, okrepljujuće, ukusne "obične vode". 503 00:44:18,050 --> 00:44:20,619 Neko žedan? Niko nije žedan? 504 00:44:21,616 --> 00:44:26,027 Hoće li mi onda neko reći šta je potrebno da uhvatimo tog ogra?! Ti! 505 00:44:26,679 --> 00:44:28,290 Brže metle. -Ne. 506 00:44:28,366 --> 00:44:32,546 Manje šešire? -Ne. -Možda možemo unajmiti profesionalnog lovca na glave. 507 00:44:38,031 --> 00:44:40,256 Ustvari, nije ni loša ideja. 508 00:44:40,293 --> 00:44:43,247 Barba?! Treba mi lovac na glave. 509 00:44:43,323 --> 00:44:46,315 Ako će muzika umiriti divlju zver, 510 00:44:46,353 --> 00:44:49,383 onda mislim da znam pravu osobu. 511 00:44:51,799 --> 00:44:53,410 Slušajte svi. 512 00:44:53,448 --> 00:44:56,057 Došla je vest iz Daleko, Daleko. 513 00:44:56,094 --> 00:45:00,467 Stilskin će lično voditi večerašnji lov na ogre. -Šta? Zašto? 514 00:45:00,505 --> 00:45:02,998 Šrek, mislim da je to zbog nas. 515 00:45:03,037 --> 00:45:07,792 Ako taj klovn što jede kolačiće napokon izađe van svog prljavog gnezda veštica 516 00:45:07,830 --> 00:45:09,632 biće ranjiv. 517 00:45:09,671 --> 00:45:12,931 Plan je jednostavan. Ako prate uobičajenu patrolnu rutu 518 00:45:12,969 --> 00:45:15,232 stići će do reke pre ponoći. 519 00:45:15,271 --> 00:45:18,722 Mi ćemo se sakriti kraj ovog puta čekajući njegov karavan. 520 00:45:18,761 --> 00:45:20,486 Kad dođu do čistine, 521 00:45:20,525 --> 00:45:23,938 ja ću dati znak, a onda napadamo! 522 00:45:29,307 --> 00:45:32,491 Kad se dim raščisti... Čekajte, šta je ovo? 523 00:45:32,528 --> 00:45:34,791 To je moj štand s prženim tortiljama. 524 00:45:34,830 --> 00:45:38,013 Ne, Slatki, neće nam to trebati. -Veruj mi Fiona. 525 00:45:38,013 --> 00:45:41,158 Svi ćete biti jako gladni nakon ove zasede, okej? 526 00:45:41,235 --> 00:45:43,536 Završi svoj maleni govor. 527 00:45:43,574 --> 00:45:45,798 Dobro. Kao što rekoh... 528 00:45:45,837 --> 00:45:49,020 Kad se dim raščisti Rumpelstilskina neće biti, 529 00:45:49,059 --> 00:45:51,283 a pržene tortilje će biti pojedene. 530 00:45:51,321 --> 00:45:55,156 Daleko, Daleko će napokon biti oslobođeno. -Kao i mi! 531 00:45:55,195 --> 00:45:59,030 Proširite vest. Krećemo čim Rumpel napusti palatu. 532 00:46:00,717 --> 00:46:03,249 Čoveče, ovo je ozbiljno! -Pričaj mi o tome. 533 00:46:03,286 --> 00:46:06,048 Kako ću je nagovoriti da me poljubi pre izlaska sunca? 534 00:46:06,086 --> 00:46:08,733 Ustvari govorio sam o revoluciji. -Revoluciji? 535 00:46:09,538 --> 00:46:11,533 Zašto joj ne kažeš ono što si meni rekao. Znaš? 536 00:46:11,570 --> 00:46:14,409 Sve ono o pravoj ljubavi i kako si došao iz alternativnog svemira. 537 00:46:14,448 --> 00:46:18,091 Kad sam kod toga što joj ne bih rekao da si ti oženjen sa zmajicom, 538 00:46:18,129 --> 00:46:21,350 i imaš male magaro-zmajske mutant bebice. 539 00:46:21,427 --> 00:46:25,147 Imam? -Video si šta se dogodilo. Misliće da sam lud. 540 00:46:25,186 --> 00:46:27,640 Ja sam tatica? -Znaš šta? 541 00:46:27,679 --> 00:46:30,670 Ako sam nagovorio Fionu da me već jednom poljubi... 542 00:46:31,897 --> 00:46:34,620 onda ću moći to opet uraditi. 543 00:46:34,659 --> 00:46:37,459 Šrek, imaju li moja deca krzno ili ljuske? 544 00:46:38,915 --> 00:46:40,987 Ima koga? 545 00:46:41,063 --> 00:46:43,058 Fiona? 546 00:46:48,350 --> 00:46:51,342 Ne bi smeo da budeš ovde. "Gospodine." 547 00:46:51,380 --> 00:46:53,375 Mačak? 548 00:46:58,129 --> 00:47:00,239 Sigurno se šališ. 549 00:47:12,895 --> 00:47:15,695 Nahrani me... ako se usudiš! 550 00:47:15,734 --> 00:47:17,881 Mačak, šta ti se dogodilo? 551 00:47:17,919 --> 00:47:21,294 Postao si tako de... dekorativan. 552 00:47:21,870 --> 00:47:25,590 Poznajem te? -Gde ti je šešir? Gde ti je pojas? 553 00:47:25,628 --> 00:47:29,732 Imao si malene čizme. -Čizme? Za mačka? 554 00:47:29,770 --> 00:47:32,915 Ali ti si Mačak u čizmama. 555 00:47:33,605 --> 00:47:37,325 Možda nekad, ali to sam ime prerastao. 556 00:47:37,364 --> 00:47:39,588 Nisi jedino to prerastao. 557 00:47:39,626 --> 00:47:42,925 Možda sam se malo zapustio u penziji. 558 00:47:42,962 --> 00:47:45,762 Najbolji potez u životu mi je bio kad sam obesio mač o klin. 559 00:47:45,801 --> 00:47:49,253 Imam mleka koliko želim i miševa koliko mogu pojesti. 560 00:47:49,943 --> 00:47:51,783 Srediću ga kasnije. 561 00:47:51,822 --> 00:47:55,197 Mačak, šta sam ti uradio? Smekšao si. 562 00:47:55,965 --> 00:47:58,572 Pa... Češljaju me. 563 00:47:58,610 --> 00:48:01,026 Dva puta na dan. 564 00:48:01,065 --> 00:48:05,169 Nije prekasno da popravimo. Sve što moraš je pomoći mi da poljubim Fionu. 565 00:48:05,207 --> 00:48:08,351 Šta to radiš? -Hej! -Mogu ti pomoći? 566 00:48:08,390 --> 00:48:13,376 Znam koliko je stresno voditi pobunu. Organizovati vojsku, planirati napade 567 00:48:13,414 --> 00:48:16,904 pa sam ti doneo nešto da ti smanji napetost. 568 00:48:17,518 --> 00:48:19,513 Poklon-korpu? -Nema na čemu. 569 00:48:19,550 --> 00:48:21,468 Da vidimo šta ima u njoj. 570 00:48:21,506 --> 00:48:24,191 Kutija u obliku srca s puževima. 571 00:48:24,230 --> 00:48:26,799 Sveća s mirisom tvora. 572 00:48:26,837 --> 00:48:30,710 Sad nije pravo vreme... -Šta je ovo? Kuponi! 573 00:48:30,749 --> 00:48:33,166 Da vidimo. "Jedna besplatna masaža stopala". 574 00:48:33,203 --> 00:48:35,773 "Blatna maska za lice". Evo jednog. 575 00:48:35,812 --> 00:48:37,883 "Jedan besplatan poljubac." 576 00:48:37,921 --> 00:48:41,296 Idemo ga unovčiti. -Gledaj, ne znam šta je sve ovo, 577 00:48:41,335 --> 00:48:45,476 ali pokušavam voditi revoluciju. Ako nemaš Rumpelstilskinovu glavu unutra 578 00:48:45,515 --> 00:48:49,350 predlažem ti da uzmeš svoju korpu i odeš iz mog šatora. 579 00:48:49,388 --> 00:48:51,804 I budeš od koristi. 580 00:48:52,955 --> 00:48:54,489 Imaš pravo. 581 00:48:54,527 --> 00:48:57,902 Žao mi je. Samo sam pokušao biti ljubazan. 582 00:48:57,979 --> 00:48:59,666 Nema ljutnje? 583 00:49:00,357 --> 00:49:02,427 Zagrljaj pomirenja. 584 00:49:02,466 --> 00:49:04,422 I poljubac za rastanak. 585 00:49:06,800 --> 00:49:09,408 Čekaj! Je l' to imela? 586 00:49:10,750 --> 00:49:14,240 Šrek, jesu li moje bebe slatke ili je ljudima neprijatno od njih? 587 00:49:14,278 --> 00:49:17,154 Gde smo našli tog tipa? -Zar je istina? 588 00:49:17,193 --> 00:49:21,220 Jesu li me godine tetošenja i maženja učinile... -Mekim? 589 00:49:21,258 --> 00:49:22,984 Ne lupetaj. 590 00:49:23,023 --> 00:49:25,861 Ko je lepa maca? -Ja sam. 591 00:49:33,263 --> 00:49:35,870 Tata misli da si jako lepa, Fifi. 592 00:49:38,095 --> 00:49:41,969 Dobro, svinje, nestanite! Ne zaboravite pokupiti svoje stvari. 593 00:49:42,927 --> 00:49:47,223 Ova mala gica želi ići kući. -G. Stilskin? Stigao je. 594 00:49:47,261 --> 00:49:48,948 Lepo. 595 00:50:01,298 --> 00:50:05,056 Čarobni frulašu. Kako si putovao? 596 00:50:06,206 --> 00:50:09,198 Dobro. -Ovog tipa smatraš lovcem na glave? 597 00:50:09,313 --> 00:50:12,458 Šta će uraditi? Odsvirati ogrima uspavanku? 598 00:50:23,388 --> 00:50:25,536 Dobro, kapiram! 599 00:50:26,418 --> 00:50:28,604 Neka prestane! 600 00:50:32,286 --> 00:50:34,280 Dobro, dosta. 601 00:50:36,927 --> 00:50:40,915 Izgleda da je vreme platiti frulašu. 602 00:50:42,487 --> 00:50:45,211 Gazelda, ozbiljno! Vreme je platiti frulašu. 603 00:50:45,248 --> 00:50:47,358 Idi mi po čekovnu knjižicu! Idi! 604 00:50:47,396 --> 00:50:49,352 Pokret! Izlazi! 605 00:50:54,108 --> 00:50:58,595 Pobrini se da pojedu! Ne možete se boriti na prazan stomak. Hajde! 606 00:50:58,634 --> 00:51:01,433 Navalite! 607 00:51:07,607 --> 00:51:11,481 Hajde, Magare. Još jednom. Molim te. -Dobro. 608 00:51:11,520 --> 00:51:13,398 Zadnji put. 609 00:51:14,050 --> 00:51:15,739 Evo ga. Gledaj! 610 00:51:20,493 --> 00:51:22,334 Vidim vas! 611 00:51:24,329 --> 00:51:28,701 Ove oči videle su puno ljubavi ali ne žele više videti drugu ženu... 612 00:51:28,740 --> 00:51:32,613 Dobar ti je ovo prijatelj. Vidim zašto ga nisi pojeo. 613 00:51:32,651 --> 00:51:35,835 Magare, žao mi je što te odvlačim od tvog javnog nastupa, 614 00:51:35,872 --> 00:51:38,980 ali ne napredujem s Fionom! Treba mi tvoja pomoć. 615 00:51:39,018 --> 00:51:41,856 Dobro, ko hoće desert? 616 00:51:43,390 --> 00:51:45,806 Odakle ti to? -Iz Fioninog smeća. 617 00:51:45,845 --> 00:51:49,104 Još jedan poklon nekog zaljubljenog bezveznjaka. 618 00:51:50,293 --> 00:51:52,325 Bravo, Slatki! 619 00:51:52,364 --> 00:51:55,854 Ko god poznaje Fionu zna da to neće delovati na nju. 620 00:51:55,892 --> 00:52:00,456 Deluje na meni. -Magare, šta da radim? Kao da je ni ne poznajem. 621 00:52:00,456 --> 00:52:03,754 U nevolji si, Romeo. Sve o čemu Fiona mari je cilj. 622 00:52:03,793 --> 00:52:06,554 Za cilj! -Za cilj! 623 00:52:31,367 --> 00:52:33,132 Zdravo! 624 00:52:35,893 --> 00:52:38,310 Lepi pokreti. -Šta to radiš? 625 00:52:38,347 --> 00:52:41,109 Na šta ti izgleda? Pripremam se za zasedu. 626 00:52:41,147 --> 00:52:44,407 Uvek volim prodrmati noge i malo 627 00:52:44,446 --> 00:52:47,629 izvežbati mišiće pre operacije. 628 00:52:47,668 --> 00:52:51,119 Je l' ovo zauzeto? -Time čistimo toalete. 629 00:52:51,848 --> 00:52:55,759 A to koristimo za čišćenje ovoga čime čistimo toalete. 630 00:52:55,798 --> 00:52:57,793 Znao sam to. 631 00:52:57,830 --> 00:52:59,825 Eto ga, šefe. 632 00:53:15,587 --> 00:53:18,157 Hej... Skot? 633 00:53:18,195 --> 00:53:22,874 Ustvari, zovem se Šrek. -Ubiće te u zasedi večeras. 634 00:53:22,913 --> 00:53:26,710 Biću dobro. Mislim da se mogu brinuti za sebe. 635 00:53:26,747 --> 00:53:28,397 Da vidimo? 636 00:53:28,436 --> 00:53:31,273 Hej! Koji...?! 637 00:53:36,604 --> 00:53:38,138 Fiona? 638 00:54:09,165 --> 00:54:10,814 Ja ću. 639 00:54:10,852 --> 00:54:12,578 Daj mi ruku. 640 00:54:14,227 --> 00:54:17,142 Zmaj ide ispod mosta, kroz omču, 641 00:54:17,180 --> 00:54:20,785 i na kraju... -U dvorac. 642 00:54:30,910 --> 00:54:32,176 Dobro. 643 00:54:33,710 --> 00:54:36,317 Čini se da se možeš brinuti za sebe. -Fiona? 644 00:54:36,356 --> 00:54:40,383 Idi se pripremi za misiju! -Hoću, ali... -To je naređenje. 645 00:54:50,776 --> 00:54:54,074 Dobro, naoštrite te sekire i spakujte sve. 646 00:54:57,104 --> 00:54:58,754 Ogru! 647 00:54:58,791 --> 00:55:02,243 "Samo trenutak!" "Samo trenutak!" 648 00:55:02,282 --> 00:55:04,736 "Samo trenutak." 649 00:55:05,849 --> 00:55:09,760 Daj mi trenutak. -Gle, Mačak, malo sam kratak s vremenom. 650 00:55:09,799 --> 00:55:13,251 Ne mogu verovati čemu sam upravo svedočio. 651 00:55:13,289 --> 00:55:17,354 Ali ti i Fiona. Nastala je iskra. Iskra u njenom srcu 652 00:55:17,392 --> 00:55:19,617 za koju sam mislio da je davno ugašena. 653 00:55:19,655 --> 00:55:23,950 Činilo se na trenutak da je Fiona našla svoju pravu ljubav! 654 00:55:23,989 --> 00:55:27,671 Ja jesam njena prava ljubav. Ja sam prekinuo njenu kletvu. 655 00:55:27,709 --> 00:55:29,971 Znaš za njenu kletvu? 656 00:55:30,010 --> 00:55:32,848 "Danju jedna, noću druga. 657 00:55:32,886 --> 00:55:35,609 To biće tvoje breme. 658 00:55:35,648 --> 00:55:39,329 Dok ne osetiš poljubac ljubavi prvi 659 00:55:40,096 --> 00:55:44,277 i ne preuzmeš svoj oblik pravi." 660 00:55:44,315 --> 00:55:49,071 Čak znaš i kako ide. Istina je. Ti si pravi! Moraš joj to dokazati. 661 00:55:49,109 --> 00:55:52,791 Kako? -Uveri je. Otiđi kod nje kad je sama 662 00:55:52,830 --> 00:55:56,818 i reci joj nešto što bi samo njena prava ljubav znala. 663 00:55:56,895 --> 00:55:59,157 Znala šta? 664 00:56:00,231 --> 00:56:03,529 Al' je ovo velika maca! Šrek, možemo ga zadržati?! 665 00:56:19,292 --> 00:56:22,514 Izvinite, prolazim! Izvinite, momci. 666 00:56:23,740 --> 00:56:26,387 Slušaj, Magare. Predlažem da vratimo kola! 667 00:56:26,425 --> 00:56:29,992 Brže! Andale, andale, za njim! Hajde, Magare! "Idemo!" 668 00:56:30,068 --> 00:56:34,824 Baš si katakliz-mačkan. -A ti si fantaz-magaričan! 669 00:56:39,656 --> 00:56:43,415 Ja ću izvideti. Čekajte moj znak. 670 00:56:47,442 --> 00:56:49,398 Osigurajte pozicije. 671 00:57:04,815 --> 00:57:07,654 Divan pogled odavde. -Šta to radiš? 672 00:57:07,692 --> 00:57:11,719 Vraćaj se na poziciju! -Jednom za svagda moraš znati ko sam ja ustvari. 673 00:57:11,757 --> 00:57:15,554 Sve ćeš uništiti. -Uništiti sve? Ustvari ću sve popraviti. 674 00:57:15,592 --> 00:57:18,431 Ogre, Rumpela, tvoju kletvu. 675 00:57:19,696 --> 00:57:22,649 Kako znaš za moju kletvu? -Dobro, dobro, molim te. 676 00:57:22,726 --> 00:57:26,063 Fiona, samo me... saslušaj. 677 00:57:26,100 --> 00:57:28,747 Sve mogu objasniti. 678 00:57:31,662 --> 00:57:35,957 Gde je Fionin znak? -Šta čeka? -Pobeći će. 679 00:57:35,995 --> 00:57:38,028 Ne, neće. 680 00:58:01,768 --> 00:58:05,449 Slušaj! Ne znam ko si ni kako znaš za moju kletvu, 681 00:58:05,488 --> 00:58:08,633 ali ako ijedan od ovih ogrova sazna da sam... -Predivna princeza? 682 00:58:08,709 --> 00:58:13,848 Nisam to. Više nisam. -Znam da si uznemirena... -Ne znaš ti ništa o meni. 683 00:58:13,887 --> 00:58:15,804 Znam sve o tebi! 684 00:58:15,843 --> 00:58:19,256 Znam da pevaš tako divno da ptice eksplodiraju. -Velika stvar. 685 00:58:19,295 --> 00:58:23,321 Znam da kod potpisivanja stavljaš srce iznad "i". -Pa šta? 686 00:58:23,360 --> 00:58:28,806 Znam da kada vidiš zvezdu padalicu prekrstiš prste, podigneš nos, 687 00:58:28,844 --> 00:58:34,137 i poželiš želju. Znam da ne voliš zamotati posteljinu oko nogu, 688 00:58:34,175 --> 00:58:38,547 i znam da voliš spavati uz sveću jer svaki put kad zatvoriš oči... 689 00:58:38,585 --> 00:58:42,919 bojiš se da ćeš se opet probuditi u onoj kuli. 690 00:58:42,958 --> 00:58:45,987 Ali najvažnije, Fiona... 691 00:58:46,678 --> 00:58:50,397 Znam da se pretvaraš u čoveka svakog dana... 692 00:58:52,085 --> 00:58:55,038 jer se nikad nisi poljubila... 693 00:58:55,077 --> 00:58:57,224 Pa... 694 00:58:59,027 --> 00:59:01,137 Sa mnom. 695 00:59:09,420 --> 00:59:11,108 Brzo se krećeš. 696 00:59:11,184 --> 00:59:13,447 Ne krećem se ja. 697 00:59:15,097 --> 00:59:19,200 Zašto se ovo događa? -Ljubav? -Ne, teraju nas da plešemo. 698 00:59:19,238 --> 00:59:22,766 Ljubav nas tera! -Ne! Ne mogu se zaustaviti! 699 00:59:22,805 --> 00:59:25,720 Ovo... ne prestaje! 700 00:59:25,758 --> 00:59:28,672 Ne mogu... se kontrolisati. 701 00:59:31,128 --> 00:59:34,617 To! Slatki je donio vrućinu iz kuhinje! 702 00:59:37,110 --> 00:59:39,488 O, ne! To je frulaš! 703 00:59:41,559 --> 00:59:45,164 Ne mogu verovati da sam dopustila da se ovo dogodi. Sve si ti kriv. 704 00:59:45,203 --> 00:59:47,581 Kad bi mi samo dopustila da te poljubim! -Šta?! 705 00:59:47,618 --> 00:59:49,613 Lud si! 706 01:00:03,649 --> 01:00:07,562 Moramo učiniti nešto pre nego otplešu u svoju propast. 707 01:00:07,599 --> 01:00:09,479 Šta mi možemo? 708 01:00:09,518 --> 01:00:12,816 Prvo, moraš prestati plesati. -Hoće li neko pojačati tu frulu, 709 01:00:12,816 --> 01:00:15,807 moram tresti svoju guzu. -Onda je na meni... 710 01:00:23,247 --> 01:00:26,775 Požuri! Moramo ih odvesti što dalje od muzike! 711 01:00:29,575 --> 01:00:32,797 Mačak i Magare spašavaju! Spasili smo stvar! 712 01:00:56,766 --> 01:01:00,103 Magare, mogu li pozajmiti tvoj jezik? -Šta?! 713 01:01:01,292 --> 01:01:03,631 Nema šanse! 714 01:01:05,472 --> 01:01:08,617 Baš me briga koliko su ti velike oči, neće moći! 715 01:01:13,450 --> 01:01:15,367 Dobro! 716 01:01:15,406 --> 01:01:19,125 Stani! Kuda ćeš? -Spasiti moje prijatelje. 717 01:01:19,164 --> 01:01:22,309 Kako? Tako što ćete ubiti? -Ako je to potrebno. 718 01:01:22,347 --> 01:01:24,687 Mačak, reci nešto. -Mačak? 719 01:01:24,725 --> 01:01:27,678 Daj da objasnim... -Znači, tako si znao toliko o meni. 720 01:01:27,716 --> 01:01:30,554 Fiona, čekaj! Poljubi me! -Šta? 721 01:01:30,593 --> 01:01:33,239 To je jedini način da spasiš svoje prijatelje! -Skloni mi se s puta! 722 01:01:33,316 --> 01:01:36,882 Verovala si da jedan poljubac može sve rešiti. 723 01:02:02,117 --> 01:02:04,151 Ne razumem. 724 01:02:04,189 --> 01:02:08,945 Ovo nema smisla. Poljubac prave ljubavi je sve trebao ispraviti. 725 01:02:08,983 --> 01:02:11,169 Da, to su i meni rekli. 726 01:02:11,207 --> 01:02:14,352 Prava ljubav me nije izbavila iz one kule. Ja sam. 727 01:02:14,390 --> 01:02:17,113 Ja sam samu sebe spasila. 728 01:02:17,152 --> 01:02:20,718 Zar ne shvataš? Ovo je sve jedna velika bajka. 729 01:02:20,757 --> 01:02:24,515 Fiona, nemoj tako. Postoji. -Kako ti znaš? 730 01:02:24,554 --> 01:02:27,354 Jesi li odrastao zarobljen u zmajevom dvorcu? 731 01:02:27,391 --> 01:02:30,268 Jesi li živeo sam u groznoj kuli? 732 01:02:30,306 --> 01:02:35,407 Jesi li se uspavljivao suzama svake noći čekajući pravu ljubav koja nikad nije došla? 733 01:02:36,290 --> 01:02:38,322 Ali... Ali... 734 01:02:38,322 --> 01:02:40,470 Ja sam tvoja prava ljubav. 735 01:02:40,508 --> 01:02:43,959 Gde si onda bio kad si mi trebao? 736 01:02:54,583 --> 01:02:57,805 Možda si je loše poljubio? -Ne. 737 01:02:59,032 --> 01:03:01,601 Poljubac nije uspeo... 738 01:03:01,870 --> 01:03:04,324 jer me Fiona ne voli. 739 01:03:10,346 --> 01:03:13,606 Nema očaja za ogre! Mogu nas staviti u kaveze, 740 01:03:13,644 --> 01:03:16,175 ali ne mogu zatvoriti našu čast. 741 01:03:17,479 --> 01:03:20,969 Šrek i Fiona su zajedno?! 742 01:03:22,005 --> 01:03:25,303 Da, dosta više s tvojim svirkanjem! Uprskao si! 743 01:03:25,341 --> 01:03:28,103 Vuče, moja perika za govor! Barba! 744 01:03:28,140 --> 01:03:31,707 Donesi mi šminku! Frulašu, podigni mi čarape! 745 01:03:32,935 --> 01:03:36,463 Jako usko! -Pažnja, građani! 746 01:03:37,076 --> 01:03:41,180 Ostanite s nama i pogledajte poruku našeg tiranskog diktatora. 747 01:03:42,369 --> 01:03:45,782 Zdravo, ljudi. To sam ja, Rumpelstilskin. 748 01:03:45,897 --> 01:03:48,544 Pastir vaših snova. 749 01:03:49,848 --> 01:03:52,494 Nedavno, jedna osoba, 750 01:03:52,533 --> 01:03:55,716 ugrozila je naše radosne živote. 751 01:03:56,713 --> 01:04:01,545 A ta osoba je odvratni ogar zvan Šrek! 752 01:04:01,583 --> 01:04:04,038 Zato se vama obraćam, građani. 753 01:04:04,115 --> 01:04:07,873 Jer ko god mi donese ovog ogra, dobiće... 754 01:04:07,912 --> 01:04:10,749 Ugovor života! 755 01:04:10,788 --> 01:04:14,316 Pomislite samo! Potpuno srećni! -Da. 756 01:04:14,355 --> 01:04:17,807 Zapanjujuće, neverovatno ispunjenje svih vaših želja. 757 01:04:17,844 --> 01:04:21,948 Vaših najluđih snova! Sve što možete poželeti! 758 01:04:21,987 --> 01:04:24,403 Bez obaveza! 759 01:04:24,441 --> 01:04:27,663 Ali požurite. Ovo je ograničena ponuda. 760 01:04:27,739 --> 01:04:30,769 Upalite baklje, naoštrite vile, 761 01:04:30,808 --> 01:04:33,799 i formirajte rulje. 762 01:04:45,994 --> 01:04:49,830 Čini se da smo sigurni. -Da, sad ima puno manje vila i baklji ovde. 763 01:04:49,868 --> 01:04:54,278 Idemo. -Ma zašto bismo? Poljubac nije uspeo. Gotovo je. 764 01:04:54,317 --> 01:04:57,423 Šrek, znam da se sada sve čini crno, 765 01:04:57,462 --> 01:05:00,300 ali sve se na kraju reši. Videćeš. 766 01:05:00,338 --> 01:05:04,251 U ovo doba sutra... -Zar ne shvataš? Nema sutra! 767 01:05:04,288 --> 01:05:08,162 Nema ni prekosutra, niti prekosutra nakon prekosutra! 768 01:05:08,201 --> 01:05:12,918 Život mi je bio savršen i nikada ga neću vratiti! -Ako ti je život bio tako savršen, 769 01:05:12,956 --> 01:05:15,641 zašto si ga uopšte predao Rumpelstilskinu? 770 01:05:15,679 --> 01:05:19,667 Jer nisam znao šta sam imao dok nisam to izgubio. Dobro? 771 01:05:23,004 --> 01:05:25,536 Nisam znao šta sam imao. 772 01:05:27,606 --> 01:05:29,677 Nema bežanja! 773 01:05:29,716 --> 01:05:31,595 Sad si gotov! 774 01:05:31,633 --> 01:05:33,820 Grozni ogru! 775 01:05:33,857 --> 01:05:35,698 Nagrada je moja! 776 01:05:35,737 --> 01:05:39,189 Đumbirko? -Pusti me zeleni vraže! -Šta to radiš? 777 01:05:39,227 --> 01:05:42,985 Uzimam svoj plen! -Plen? -O čemu to pričaš, krekeru? 778 01:05:43,024 --> 01:05:47,473 Rumpelstilskin je obećao Ugovor života onome ko te dovede! 779 01:05:47,511 --> 01:05:52,151 Ugovor života? -Gde ti se ostvare sve želje. 780 01:05:53,302 --> 01:05:55,296 Čekaj malo. 781 01:05:55,335 --> 01:05:58,135 Još uvek mogu ovo ispraviti. -A kako to misliš da uradiš? 782 01:05:58,173 --> 01:06:02,276 Daću Rumpelstilskinu tačno ono što želi. 783 01:06:02,315 --> 01:06:04,885 Dobro, Đumbirko, reci mi o tom... 784 01:06:08,719 --> 01:06:11,097 Vi ste ga mislili pojesti? 785 01:06:12,554 --> 01:06:15,776 Nije Šrek. To nije Šrek. Takođe nije Šrek. 786 01:06:15,814 --> 01:06:19,112 To nije čak ni ogar, već trol. Dobar pokušaj! 787 01:06:19,151 --> 01:06:21,720 A ovo... je žalosno! 788 01:06:21,759 --> 01:06:25,479 Šta bi ovo trebalo da bude? -Ja sam samo uplašeni starac. 789 01:06:25,518 --> 01:06:28,663 Ne slušajte ga! On je ogar, gospodine. Lukav! 790 01:06:28,700 --> 01:06:32,344 To je tvoj otac ofarban u zeleno! -Ne, nego Šrek! Zaista! 791 01:06:33,725 --> 01:06:35,259 Odvedite ih! 792 01:06:35,297 --> 01:06:39,017 Zar mi niko ne može dovesti Šreka?! Gde je? Zar je toliko teško?! 793 01:06:39,056 --> 01:06:41,012 Želim ga, želim ga, želim! 794 01:06:41,050 --> 01:06:43,197 Stilskine! 795 01:06:43,275 --> 01:06:45,882 Čujem da me tražiš. 796 01:06:45,920 --> 01:06:48,145 To! Napokon! 797 01:06:48,183 --> 01:06:51,596 Ko ga je doveo? Ko dobija Ugovor života! 798 01:06:51,635 --> 01:06:55,125 Ja dobijam. -Šta? Ali... -Ako se sam predam, 799 01:06:55,163 --> 01:06:57,695 ja dobijam ugovor. 800 01:07:00,226 --> 01:07:04,061 To znači da mi moraš dati sve što poželim. 801 01:07:04,099 --> 01:07:06,745 Samo poljubac prave ljubavi može raskinuti tvoj ugovor. 802 01:07:06,784 --> 01:07:09,890 To si mislio? Samo ćeš doteturati ovamo 803 01:07:09,929 --> 01:07:13,266 i povratiti svoj život! -Nisam došao vratiti svoj život. 804 01:07:13,918 --> 01:07:16,794 Šta onda želiš? 805 01:07:26,612 --> 01:07:29,258 Ogri. Svi su slobodni. 806 01:07:29,297 --> 01:07:31,521 Ali gde je Šrek? 807 01:07:35,777 --> 01:07:38,233 Ovo nije dobro. 808 01:07:38,922 --> 01:07:42,335 Ne znam. Nije baš neki kraj za knjigu. 809 01:07:42,374 --> 01:07:47,782 Plemeniti Šrek se predao kako bi spasio gomilu odvratnih ogrova. 810 01:07:48,434 --> 01:07:52,997 Važno je da su oni slobodni, a Fiona je na sigurnom. 811 01:07:54,838 --> 01:07:58,175 Kladim se da bi Fionu dirnulo da čuje ovo. 812 01:07:58,214 --> 01:08:02,509 Ali, hej... Možeš joj i sam reći. 813 01:08:03,429 --> 01:08:05,424 Fiona? 814 01:08:12,826 --> 01:08:15,088 Stilskin, imali smo dogovor! 815 01:08:15,127 --> 01:08:18,234 Pristao si osloboditi sve ogre. -Da. 816 01:08:18,271 --> 01:08:21,915 Ali Fiona nije pravi ogar. 817 01:08:21,953 --> 01:08:23,909 Zar ne? 818 01:08:25,788 --> 01:08:28,933 "Danju jedna, noću druga." 819 01:08:28,972 --> 01:08:31,733 Bljaki, bljaki, bljak. 820 01:08:32,998 --> 01:08:35,798 Niko nije pametniji od mene! 821 01:08:43,085 --> 01:08:46,153 To je vrlo hrabro što si uradio, Šrek. 822 01:08:46,192 --> 01:08:48,377 Hvala ti. 823 01:08:48,416 --> 01:08:50,832 Bila si u pravu. 824 01:08:50,870 --> 01:08:53,094 Nisam bio tu za tebe. 825 01:08:53,172 --> 01:08:55,818 Ne samo u dvorcu sa zmajevima... 826 01:08:55,856 --> 01:08:58,924 već svaki dan od onda. 827 01:08:59,001 --> 01:09:02,030 Pa... Sada si ovde. 828 01:09:05,445 --> 01:09:09,625 Pusti me, moram spasiti Šreka! -Ne budi lud, mazgo! -U pravu je. 829 01:09:09,701 --> 01:09:13,153 Rumpelova palata je čuvanija bolje od ormarića majke Herbert. 830 01:09:13,191 --> 01:09:17,794 A taj ormarić nisu čuvale gomila odvratnih, groznih i opakih veštica. 831 01:09:17,831 --> 01:09:20,555 Čujemo vas! 832 01:09:21,168 --> 01:09:23,201 Izvinite! 833 01:09:24,198 --> 01:09:28,378 Moramo ući u palatu. -Čoveče, ja i Šrek smo tek izašli odatle. 834 01:09:28,417 --> 01:09:30,066 Ali kako? 835 01:09:30,871 --> 01:09:33,632 Isto kao što ćemo ući unutra. 836 01:09:37,736 --> 01:09:40,383 Jupi! Moja nova lepa kugla! 837 01:09:40,421 --> 01:09:44,409 Je l' izgledala veće u katalogu? Valjda će biti dobra. 838 01:09:48,896 --> 01:09:53,729 Veštice... Napokon trenutak koji smo svi čekali! 839 01:09:53,767 --> 01:09:56,414 Glavni događaj večeri! 840 01:09:56,414 --> 01:10:00,325 Predstavljam vam Šreka i Fionu! 841 01:10:04,583 --> 01:10:08,149 Sad, da ostavimo prošlost iza nas jednom za svagda 842 01:10:08,187 --> 01:10:12,100 predstavljam vam princezinu najgoru noćnu moru. 843 01:10:12,137 --> 01:10:15,704 Fionin stari plamen. Čuvarica zamka... 844 01:10:15,743 --> 01:10:17,277 Zmajica! 845 01:10:31,275 --> 01:10:33,922 Leto, jesen, zima il' proleće, 846 01:10:33,959 --> 01:10:38,754 sve što moraš je pozvati me i ja ću biti tu... 847 01:10:39,329 --> 01:10:41,784 Magare? -I Mačak! 848 01:10:45,005 --> 01:10:47,191 U čizmama! 849 01:10:52,177 --> 01:10:53,864 Šta? 850 01:11:15,188 --> 01:11:17,757 Držite ih! Držite ih veštice! 851 01:11:23,970 --> 01:11:27,767 Magare, udvaraj joj se! -Kome? -Svojoj ženi! 852 01:11:57,490 --> 01:11:59,139 Nazvaću te! 853 01:11:59,177 --> 01:12:01,517 Zaljubljeni smo! 854 01:12:12,025 --> 01:12:14,326 Fiona, drži se! 855 01:12:14,709 --> 01:12:16,665 Hej, ti! 856 01:12:44,739 --> 01:12:47,693 Pržene tortilje! -Uzmite ih dok su vruće! 857 01:12:54,442 --> 01:12:56,360 Skoči! 858 01:12:58,584 --> 01:13:00,579 Sad! 859 01:13:13,503 --> 01:13:16,647 Zmaj ide ispod mosta... 860 01:13:16,686 --> 01:13:18,757 kroz omču... 861 01:13:18,795 --> 01:13:21,825 i na kraju u dvorac! 862 01:13:28,000 --> 01:13:30,301 Bežite! 863 01:13:38,163 --> 01:13:40,273 Zbogom! 864 01:13:42,497 --> 01:13:45,527 Pusti me! Pusti! Veštice, osigurajte sprat! 865 01:13:46,486 --> 01:13:49,668 Hajde, Fifi. Idemo! Hajde! 866 01:13:58,988 --> 01:14:01,558 Pobeda je naša! 867 01:14:08,806 --> 01:14:11,990 Izgleda da imamo kovrdžavog ludaka za doručak. 868 01:14:12,027 --> 01:14:17,052 Dobar smo tim. -Nemaš pojma kakav. 869 01:14:24,147 --> 01:14:26,180 Šrek? 870 01:14:28,212 --> 01:14:31,050 Dan mu je istekao. Dan mu je... 871 01:14:31,127 --> 01:14:33,428 Šrek? 872 01:14:33,466 --> 01:14:35,921 U redu je. 873 01:14:38,414 --> 01:14:41,290 Mora biti nešto što mogu da uradim. 874 01:14:41,328 --> 01:14:45,202 Već si učinila sve za mene, Fiona. 875 01:14:45,202 --> 01:14:47,771 Dala si mi dom, porodicu... 876 01:14:47,810 --> 01:14:51,454 Imaš decu? -Mi imamo decu. 877 01:14:51,491 --> 01:14:53,908 Furgus, Fargo, 878 01:14:53,947 --> 01:14:57,206 i malu curicu... -Felicija! 879 01:14:57,283 --> 01:15:00,926 Oduvek sam htela imati ćerku zvanu Felicija. 880 01:15:00,964 --> 01:15:03,304 Jednog dana... 881 01:15:04,071 --> 01:15:06,218 ćeš imati. 882 01:15:15,538 --> 01:15:18,645 Znaš šta je bio najbolji deo današnjeg dana? 883 01:15:20,447 --> 01:15:25,241 Dobio sam priliku ponovo se zaljubiti u tebe. 884 01:15:57,265 --> 01:15:59,950 Fiona! Sunce! 885 01:15:59,987 --> 01:16:02,980 Još uvek si... ogrica. 886 01:16:04,590 --> 01:16:08,080 "Svoj pravi oblik." -Nemoguće! 887 01:16:08,119 --> 01:16:10,803 Poljubac je uspeo. 888 01:16:26,297 --> 01:16:28,138 Fifi! 889 01:16:28,483 --> 01:16:30,861 Ne! -Mačak! 890 01:16:33,507 --> 01:16:35,540 Ne, ne, ne... 891 01:16:51,532 --> 01:16:54,869 Volim te, tatice! -Šrek, Šrek, Šrek! 892 01:17:00,622 --> 01:17:04,303 Ljudi, pronašao sam drugu tortu! 893 01:17:04,342 --> 01:17:07,218 Šrek, jesi li dobro? 894 01:17:12,396 --> 01:17:14,428 Fiona... 895 01:17:14,467 --> 01:17:17,189 Nikad nisam bio bolje. 896 01:17:25,014 --> 01:17:27,506 Srećan rođendan, Fargo. 897 01:17:27,545 --> 01:17:32,031 Furguse, maleni. I Felicija, dušo... 898 01:17:32,070 --> 01:17:34,601 Mislim da je ovo tvoje. 899 01:17:35,675 --> 01:17:37,900 Hvala, tatice. 900 01:17:38,705 --> 01:17:41,811 Hej, striče Šrek. Daj mojim bebama bis. 901 01:17:53,854 --> 01:17:57,804 Nisam znala da to možemo. -To je moj najbolji prijatelj! 902 01:17:58,572 --> 01:18:03,633 Znaš, uvek sam mislio da sam ja tebe spasio iz zmajevog dvorca. 903 01:18:03,672 --> 01:18:06,011 Jesi. -Ne. 904 01:18:06,050 --> 01:18:09,003 Ti si spasila mene.