1 00:01:16,000 --> 00:01:19,045 Spavaj. 2 00:02:25,357 --> 00:02:28,443 Pogledaj me. 3 00:02:30,570 --> 00:02:34,074 Ne mogu više ovako. 4 00:02:34,241 --> 00:02:36,951 Izvini, dušo? 5 00:02:37,202 --> 00:02:40,914 Zatvorio si mi dušu. 6 00:02:42,414 --> 00:02:45,084 Odlazim. 7 00:02:57,220 --> 00:02:59,640 Džek! 8 00:03:03,935 --> 00:03:08,732 Džek! - Ako me napustiš, baciću je. 9 00:03:09,148 --> 00:03:12,360 Misliš da neću? 10 00:03:12,527 --> 00:03:15,822 Molim te! - Misliš da blefiram? 11 00:03:16,531 --> 00:03:19,325 Neću te napustiti. 12 00:03:34,965 --> 00:03:39,260 Izvini. Nemoj mi to više raditi. 13 00:04:12,082 --> 00:04:14,794 Možete sjesti. 14 00:04:56,417 --> 00:04:57,793 Halo? 15 00:04:57,960 --> 00:05:00,378 Džek? 16 00:05:01,796 --> 00:05:04,842 Kad? 17 00:05:08,428 --> 00:05:10,430 Okončao je patnju. 18 00:05:10,597 --> 00:05:11,722 Znam. 19 00:05:11,889 --> 00:05:15,436 Koliko sam puta čuo: "Zašto nisi kao tvoj brat, Bobi?" 20 00:05:15,602 --> 00:05:20,355 Da sam dobio novčić za svaki put kad sam to čuo, 21 00:05:20,522 --> 00:05:23,149 danas bih bio bogataš. 22 00:05:23,316 --> 00:05:29,240 Njegov ožiljak na čelu... Uvijek je imao priču. 23 00:05:29,782 --> 00:05:34,412 To sam bio ja, bacio sam čekić na tatu kad mi je bilo osam. 24 00:05:34,578 --> 00:05:37,205 Nikad to nije rekao. Štitio je ljude koje je volio. 25 00:05:37,372 --> 00:05:39,708 Takav je bio i volio sam ga. 26 00:05:40,459 --> 00:05:43,378 Želio sam da budem poput njega. 27 00:05:43,545 --> 00:05:46,256 Svaki... 28 00:05:56,682 --> 00:06:00,144 Samo želim reći da... 29 00:06:02,980 --> 00:06:06,442 Da nije bilo Bobija, ja... 30 00:06:07,068 --> 00:06:10,778 Ne znam gdje bih završio. 31 00:06:14,074 --> 00:06:18,244 Naučio me je šta je ispravno. 32 00:06:20,371 --> 00:06:25,418 Nedostajaće mi. Bio je pravedan. 33 00:06:26,543 --> 00:06:30,089 Takvim ću ga pamtiti, kad ljudi budu pričali o njemu. 34 00:06:34,300 --> 00:06:37,053 U svim dijelovima Svetog pisma se o bogu govori kao o pravednom. 35 00:06:37,346 --> 00:06:39,264 Pročitala sam priču 36 00:06:39,431 --> 00:06:45,520 u kojoj je žena došla i rekla... 37 00:06:45,686 --> 00:06:49,900 Briga, ljubav, praštanje. 38 00:06:50,067 --> 00:06:54,362 Bog je čovjeka obdario slobodnom voljom. 39 00:06:54,696 --> 00:06:56,864 Činjenica da možemo birati... To znači mnogo. 40 00:06:57,948 --> 00:07:02,578 Bog je došao na svijet da nas spasi. 41 00:07:06,123 --> 00:07:10,209 Stvarnost vremena u kojem živimo. 42 00:07:10,668 --> 00:07:14,255 Imam utisak da... Sav taj strah 43 00:07:14,422 --> 00:07:20,470 kroz koji mnogo ljudi prolazi. Nema sumnje da... 44 00:07:21,470 --> 00:07:24,932 ...kreditna stopa ukazuje na porast... 45 00:07:27,811 --> 00:07:29,854 ...punjenje džepova poreskih obveznika. 46 00:07:30,021 --> 00:07:33,440 Da ste vi poreski obveznik sa područja Detroita 47 00:07:33,607 --> 00:07:36,610 mogli biste računati na određenu novčanu podršku vašem poslu. 48 00:07:36,777 --> 00:07:40,196 ...mogli biste potražiti na internetu, ili provjeriti neposredno. 49 00:07:40,363 --> 00:07:45,452 Imamo javljanje. Kevin je na liniji... 50 00:08:37,042 --> 00:08:39,252 Promjenio sam se. 51 00:08:39,419 --> 00:08:43,256 Promjenio sam odnos prema porodici. 52 00:09:05,987 --> 00:09:07,111 Žao mi je zbog onoga što sam uradio. 53 00:09:07,278 --> 00:09:13,744 Upao sam sa gumenim pištoljem u prodavnicu. Koliki kreten moraš biti... 54 00:09:36,849 --> 00:09:40,644 Upravnik vas traži. 55 00:09:47,274 --> 00:09:50,070 Zdravo Mič. Dženis. 56 00:09:50,237 --> 00:09:54,031 Šta je bilo? - Zatvori vrata. 57 00:10:01,289 --> 00:10:04,708 Riječ je o Dešonu Mekiju. 58 00:10:06,251 --> 00:10:08,502 Ovo je tvoj izještaj, zar ne? 59 00:10:08,669 --> 00:10:12,216 Zašto? - Ovo je besmislica, Džek. 60 00:10:12,383 --> 00:10:15,052 Razumijem da ste vi momci, u mislima već na golf terenu. 61 00:10:15,219 --> 00:10:19,139 Ali ovo je ruglo, a ne izvještaj. 62 00:10:26,980 --> 00:10:29,898 Zeznuo sam te. - Zeznuo si me. 63 00:10:31,943 --> 00:10:35,487 Uči od najboljih. 64 00:10:36,656 --> 00:10:40,117 Moramo upoznati Dženis sa nekim stvarima, prije nego što počne. 65 00:10:40,284 --> 00:10:43,662 Reci joj sve što bi trebalo da zna. 66 00:10:43,828 --> 00:10:49,543 Da, naravno. Ali htio bih proći detaljnije kroz slučajeve. 67 00:10:51,669 --> 00:10:53,837 Nema problema. 68 00:10:54,004 --> 00:10:57,091 Bilo bi mi drago. 69 00:10:59,886 --> 00:11:01,679 Moje saučešće. 70 00:11:01,846 --> 00:11:03,430 Izvinite? 71 00:11:03,597 --> 00:11:08,184 Vaš brat. - Hvala vam. 72 00:11:47,014 --> 00:11:49,141 Stoun. 73 00:11:49,308 --> 00:11:51,727 Ja sam Stoun. 74 00:11:51,894 --> 00:11:55,980 Znam da piše Džerald, ali... 75 00:11:56,146 --> 00:11:58,942 ja više volim Stoun. 76 00:11:59,109 --> 00:12:02,987 Džerald Krison. Stoun je tvoj nadimak? 77 00:12:03,154 --> 00:12:03,947 Nadimak iz zatvora? 78 00:12:04,113 --> 00:12:06,865 Ne, jebeš ove govnare. 79 00:12:07,032 --> 00:12:10,995 Tako me zovu moji ljudi, kući. 80 00:12:12,788 --> 00:12:16,958 Uradićemo neki intervju? 81 00:12:17,125 --> 00:12:18,501 Da te pitam nešto direktno. 82 00:12:18,668 --> 00:12:19,919 Možeš li mi pomoći ili ne? 83 00:12:20,086 --> 00:12:24,090 Stvarno mislim da ne zaslužujem... - Stani. Sve u svoje vrijeme. 84 00:12:24,257 --> 00:12:26,676 Još tri godine i... 85 00:12:26,843 --> 00:12:30,220 Uspori. Pričajmo o tome kako si dospio ovdje. Hoćeš mi reći? 86 00:12:30,387 --> 00:12:32,390 Sve ti piše u dokumentima. 87 00:12:32,555 --> 00:12:38,228 Sad kad smo ovdje, razgovarajmo. Volim ćaskati. 88 00:12:38,562 --> 00:12:43,775 Svi ovi likovi ovdje... Svi ovi govnari kažu da su nevini. 89 00:12:44,025 --> 00:12:46,236 Ja barem priznajem. 90 00:12:46,403 --> 00:12:48,572 Odmah sam priznao. 91 00:12:48,739 --> 00:12:50,782 Želim krenuti naprijed. 92 00:12:50,949 --> 00:12:55,995 Čeka me posao. Zašto moram pričati o ovome svaki jebeni put? 93 00:12:56,161 --> 00:12:57,580 Zato što to želim čuti od tebe. 94 00:12:57,747 --> 00:13:00,041 Do vraga, i ovo i ti. 95 00:13:00,208 --> 00:13:01,625 Nemam vremena za ova sranja. 96 00:13:01,792 --> 00:13:04,837 Sine! - Misliš da sam ja neki glupi kurac. 97 00:13:05,004 --> 00:13:07,798 Napiši šta trebaš i završimo s ovim. 98 00:13:07,964 --> 00:13:10,843 Neću da sjedim. - Smiri se. Stoun! 99 00:13:11,009 --> 00:13:14,138 Vidim kako gledaš u mene. 100 00:13:14,304 --> 00:13:16,932 Nikad neću izaći odavde, kurvo. - Stoun! 101 00:13:17,099 --> 00:13:19,392 Ako ne prekineš s ovim, ideš u samicu. 102 00:13:19,559 --> 00:13:23,689 I tvoji dokumenti će na dno moje fascikle. Shvataš? 103 00:13:23,856 --> 00:13:26,441 Vidiš ta vrata ispred sebe? Znaš li gdje vode? 104 00:13:26,608 --> 00:13:29,485 Natrag! Hoćeš natrag? Slobodno. 105 00:13:29,652 --> 00:13:31,987 Hoćeš li da kreneš naprijed? Da izađeš odavde. 106 00:13:32,154 --> 00:13:34,114 Da pronađeš prava vrata. 107 00:13:34,281 --> 00:13:39,370 Ja sam tvoja vrata. Ako ti postavim pitanje o vremenu, bolje ti je da mi odgovoriš. 108 00:13:39,537 --> 00:13:41,246 Inače se vrati nazad i vidimo se za 3 godine. 109 00:13:41,413 --> 00:13:42,039 Shvataš? 110 00:13:42,206 --> 00:13:45,750 Zato, sjedi jebote! 111 00:13:50,547 --> 00:13:52,756 Želiš li čuti? 112 00:13:55,050 --> 00:13:58,638 Sviđa mi se ta kurva. 113 00:14:03,434 --> 00:14:06,437 Dobro, slušaj. 114 00:14:06,603 --> 00:14:09,272 Slušaj, takav je proces. 115 00:14:09,439 --> 00:14:12,901 Razgovaramo. Nismo prijatelji, ali hajde da se bar pretvaramo da jesmo. 116 00:14:13,068 --> 00:14:15,570 Opusti se. Samo pričamo. 117 00:14:15,737 --> 00:14:19,073 Zajedno ćemo proći kroz to. U redu? 118 00:14:19,240 --> 00:14:21,910 Dobro. 119 00:14:22,411 --> 00:14:24,495 Jesi li oženjen? 120 00:14:24,662 --> 00:14:28,457 Da. - Dobro. Koliko dugo? 121 00:14:28,916 --> 00:14:32,002 Devet godina, čovječe. Osam godina ovdje. 122 00:14:32,169 --> 00:14:36,757 Sve ti piše u dokumentima. Moram li... 123 00:14:37,300 --> 00:14:39,177 Pričajmo o tvojoj ženi. 124 00:14:39,343 --> 00:14:41,220 O Luceti? 125 00:14:41,387 --> 00:14:43,764 Je li dolazila? - Ne. 126 00:14:43,930 --> 00:14:45,056 Ona je desetka. 127 00:14:45,223 --> 00:14:49,477 Šta ti to znači? - Savršena ženska, čovječe. 128 00:14:49,644 --> 00:14:51,979 Među nama... 129 00:14:52,146 --> 00:14:53,690 Ona je tuđinka. 130 00:14:53,857 --> 00:14:55,858 Misliš ilegalna? 131 00:14:56,025 --> 00:14:58,820 Ne to, čovječe. Bjelja je od tebe. 132 00:14:58,986 --> 00:15:02,699 Ona je tuđinka... Kao da je sa drugog svijeta. 133 00:15:07,578 --> 00:15:09,371 Često te posjećuje? 134 00:15:09,538 --> 00:15:11,457 Donosi ti hranu subotom? - Ne treba mi to, čovječe. 135 00:15:11,624 --> 00:15:16,586 Samo želim svoj kurac u njenoj guzici. Nedostaje mi to pušenje. 136 00:15:16,753 --> 00:15:19,172 Luda je, uradiće svašta. 137 00:15:19,339 --> 00:15:23,719 Svršim joj na facu. Ona trepne i nastavi se smijati. 138 00:15:23,885 --> 00:15:30,182 Daću ti neke njene slike i to će te zabaviti. 139 00:15:33,728 --> 00:15:37,064 Čovječe. Izvinjavam se. 140 00:15:37,815 --> 00:15:40,985 Jezik mi je dugačak. 141 00:15:41,152 --> 00:15:45,948 Pogledaš me tako i ja se osjećam kao da ćeš me... 142 00:15:46,114 --> 00:15:50,660 Neću više ovako. Biću pristojan. 143 00:15:58,710 --> 00:16:02,130 To je tvoja žena? - Da. 144 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 Koliko ste zajedno? - 43 godine. 145 00:16:05,590 --> 00:16:07,843 Ma, jebi se! 146 00:16:08,010 --> 00:16:09,636 To je prava ljubav. 147 00:16:09,803 --> 00:16:12,890 To je sjajno. Nakon 43 godine još uvijek se slažete... 148 00:16:13,057 --> 00:16:16,602 Izvini? - Stvarno sam radoznao. 149 00:16:16,768 --> 00:16:21,815 Volim svoju ženu, ali pitam se šta bude 150 00:16:22,232 --> 00:16:25,819 kad se koža otegne. 151 00:16:25,986 --> 00:16:28,946 Hoće li moći tako? 152 00:16:29,530 --> 00:16:33,576 Da moraš uzeti vijagru kako bi mogao... 153 00:16:33,743 --> 00:16:36,370 Da nisi ni sa kim tako pričao o mojoj ženi. 154 00:16:36,537 --> 00:16:38,371 Ne pričam o tvojoj ženi. 155 00:16:38,538 --> 00:16:41,165 Ne mislim dugo živiti. 156 00:16:41,332 --> 00:16:43,710 Da ne mogu sam ono raditi. 157 00:16:43,877 --> 00:16:47,755 Ovo nije pristojan razgovor. - Ne želim da budem nepristojan. 158 00:16:47,922 --> 00:16:50,132 Stvarno želim da znam. 159 00:16:50,299 --> 00:16:54,720 Kako to funkcioniše? Kako se nosite s tim? 160 00:16:55,179 --> 00:16:59,391 Samo želim znati, kako vam je to raditi tako. 161 00:17:00,184 --> 00:17:03,646 Ne razgovaramo o meni. 162 00:17:04,104 --> 00:17:07,566 Ne razgovaramo o meni, u redu? 163 00:17:08,234 --> 00:17:12,404 Čovjek gleda ono što se može vidjeti spolja, a bog na ono iznutra. 164 00:17:12,571 --> 00:17:17,742 Čovjekovo srce predstavlja njegovu suštinu. 165 00:18:23,555 --> 00:18:26,057 Ima samo četiri godine! 166 00:18:26,224 --> 00:18:28,351 Po tom pitanju, ne postoji izbor. 167 00:18:28,518 --> 00:18:30,144 Iako dosta ljudi misli drugačije. 168 00:18:30,144 --> 00:18:31,729 O čemu razmišljaš? 169 00:18:31,896 --> 00:18:36,400 Da postoji izbor po pitanju njihovog duhovnog preporoda. 170 00:18:36,567 --> 00:18:40,071 Suština je da je sjeme posijano 171 00:18:40,237 --> 00:18:43,615 i tu začetak nastupa. - Amin! 172 00:18:43,782 --> 00:18:49,621 Vraćamo se uskoro. Nastavljamo nakon reklama. 173 00:18:51,331 --> 00:18:54,584 Sve je bilo oko novca. 174 00:18:54,751 --> 00:18:57,546 Deda i učitelj su počeli da se svađaju. 175 00:18:57,713 --> 00:18:59,590 Deda je otišao po pištolj. 176 00:18:59,755 --> 00:19:03,301 Nisam htio da budem dio toga. Izašao sam. 177 00:19:03,468 --> 00:19:08,974 Učitelj je uradio šta je uradio. Ja sam ih zapalio. 178 00:19:09,140 --> 00:19:13,185 Bilo je strašno. Tragedija. 179 00:19:14,895 --> 00:19:18,940 Davno sam otplatio svoju krivicu. 180 00:19:19,107 --> 00:19:21,818 Odslužio sam kaznu. 181 00:19:21,985 --> 00:19:25,322 Spreman sam da izađem. 182 00:19:25,489 --> 00:19:28,240 Da krenem od početka. 183 00:19:28,407 --> 00:19:33,246 Kako to možemo postići? Kako mi možeš pomoći? 184 00:19:34,497 --> 00:19:37,457 Vidjećemo. Tek smo počeli. 185 00:19:37,624 --> 00:19:41,086 Ovdje mi se desilo mnogo dobrih stvari. 186 00:19:41,253 --> 00:19:43,172 Maturirao sam. 187 00:19:43,339 --> 00:19:47,050 Za dvije godine me čeka posao. 188 00:19:47,217 --> 00:19:50,345 Vraćam se kući svojoj ženi. Sredila mi je taj posao. 189 00:19:50,512 --> 00:19:53,306 Na pokretnoj traci u fabrici. 190 00:19:53,473 --> 00:19:55,225 Čija je bila ideja? 191 00:19:55,434 --> 00:19:57,353 Luceta poznaje direktora ogranka. 192 00:19:57,518 --> 00:20:01,689 Ne pričam o poslu. Čija je ideja bila da odeš kod djeda i bake. 193 00:20:01,856 --> 00:20:05,652 Šta? - Čija je to ideja bila? 194 00:20:07,863 --> 00:20:10,948 Rekao sam. Učiteljeva. 195 00:20:12,866 --> 00:20:16,703 Već sam vam rekao... Izašao sam iz kuće. 196 00:20:17,162 --> 00:20:19,123 Da, ali nisi ga zaustavio. 197 00:20:19,290 --> 00:20:24,336 Od čega? - Da ubije tvog djeda i baku. 198 00:20:26,880 --> 00:20:29,799 Nisam to mogao uraditi. 199 00:20:29,966 --> 00:20:32,761 Nisam. 200 00:20:33,178 --> 00:20:36,471 Sranje. Jebote. 201 00:20:38,725 --> 00:20:41,810 Ja sam bio vani. 202 00:20:41,977 --> 00:20:48,524 Učitelj je izašao i nisam znao šta je uradio dok mi nije rekao. 203 00:20:48,942 --> 00:20:50,986 Sam je to svjedočio. 204 00:20:51,152 --> 00:20:55,241 Zato nisam ni optužen za ubistvo. 205 00:20:55,407 --> 00:20:58,159 Dobio sam kaznu za saučesništvo u podmetanju požara. 206 00:20:58,326 --> 00:21:00,870 Odslužio sam 8 godina od 10 do 15. 207 00:21:01,037 --> 00:21:04,499 Šta hoćete od mene? 208 00:21:07,669 --> 00:21:14,133 Zato, neka ovaj dan bude poseban. 209 00:21:15,383 --> 00:21:18,387 Hajde da uradimo po jednu dobru stvar za drugog. 210 00:21:18,554 --> 00:21:21,347 Ali nemojte govoriti nikom da smo to radili. 211 00:21:21,514 --> 00:21:24,058 Važi? 212 00:21:25,644 --> 00:21:27,061 10 dolara svima. 213 00:21:27,228 --> 00:21:29,981 Dvadeset dolara unaprijed. 214 00:21:30,274 --> 00:21:32,817 Dečko i dama? - Dečko vrijedi jedan poen. 215 00:21:32,984 --> 00:21:36,028 Što se ne javiš? 216 00:21:36,821 --> 00:21:39,740 Halo? - Jesam li dobila stan Džeka Mebrija? 217 00:21:39,907 --> 00:21:43,411 Izvinite? - Zovem se Luceta Krison, moj muž... 218 00:21:43,578 --> 00:21:46,038 Izvinite, ne razumijem. 219 00:21:46,205 --> 00:21:51,251 Mogu li razgovarati sa Džekom Mebrijem. - Ovdje gospođa Mejbri. 220 00:21:51,752 --> 00:21:52,877 Trebate mog muža? 221 00:21:53,044 --> 00:21:56,756 Reći ću mu da ste zvali. 222 00:22:11,979 --> 00:22:15,107 Dušo, jesi li zvala? - Trajalo je veoma kratko. 223 00:22:15,274 --> 00:22:17,985 Kao da nije htjela da razgovara sa mnom. 224 00:22:18,151 --> 00:22:19,779 Zašto si pričala s njom? 225 00:22:19,946 --> 00:22:23,489 Tomi, bez ujedanja! 226 00:22:24,282 --> 00:22:26,993 Shvataš li šta ti govorim? 227 00:22:27,160 --> 00:22:29,329 Moraš to uraditi za mene! 228 00:22:29,496 --> 00:22:32,999 Što je prije moguće. - Dobro. 229 00:22:33,166 --> 00:22:38,337 Dobro, zovi ih večeras, zovi ih sutra, zovi ih sutra uveče. 230 00:22:38,504 --> 00:22:40,840 Samo ih zovi. 231 00:22:41,007 --> 00:22:44,259 Misliš li da je ono što si uradio pogrešno? 232 00:22:44,426 --> 00:22:49,139 Kako to misliš? Šta sam uradio? Misliš da sam neki sociopata. 233 00:22:49,598 --> 00:22:53,560 Da ne pravim razliku između dobra i zla. 234 00:22:53,727 --> 00:22:56,020 Hoćeš da ti pričam o teškom djetinjstvu? 235 00:22:56,187 --> 00:22:57,773 Pa, kakvo ti je bilo? 236 00:22:57,940 --> 00:23:02,109 U to vrijeme, sve je bilo sasvim normalno. 237 00:23:02,276 --> 00:23:05,571 Sigurno nezdrava okolina, 238 00:23:05,738 --> 00:23:09,451 ali moram reći da mislim da nisam bio loš od samog početka. 239 00:23:11,160 --> 00:23:14,163 Hoćeš li me pitati jesam li htio zapaliti djeda i baku? 240 00:23:14,330 --> 00:23:15,706 Jesi li? - Ne. 241 00:23:15,873 --> 00:23:18,835 Imaš li još nekoga? - Imam jednog. 242 00:23:19,002 --> 00:23:23,171 S njim se bolje potrudi. 243 00:23:28,594 --> 00:23:32,180 Ne želim biti neozbiljan. 244 00:23:32,597 --> 00:23:35,475 Mislim da zaslužujem slobodu. 245 00:23:35,642 --> 00:23:37,935 Zašto ne odslužiš kaznu? 246 00:23:38,102 --> 00:23:39,979 Da budeš spreman i da se očistiš. 247 00:23:40,146 --> 00:23:44,191 Sad sam čist. Nisam ništa gori od tebe. 248 00:23:44,358 --> 00:23:46,068 Možda jesi, možda nisi. 249 00:23:46,235 --> 00:23:48,737 Da te pitam nešto. 250 00:23:48,904 --> 00:23:54,577 Zašto sjediš tu i postavljaš mi pitanja na koja znaš odgovor? 251 00:23:55,035 --> 00:23:58,580 Zašto si ti slobodan, a ja nisam? 252 00:23:58,747 --> 00:24:00,081 Nisam osuđen zbog zločina. 253 00:24:00,248 --> 00:24:02,583 Nikad nisi uradio nešto loše? 254 00:24:02,750 --> 00:24:05,420 Nikome se nisi morao izvinjavati zbog nečega. 255 00:24:05,587 --> 00:24:06,921 Nikad nisam prekršio zakon. 256 00:24:07,088 --> 00:24:12,051 Nikad nisi kupio kartu na crno? Nisi se nikad potukao? 257 00:24:12,301 --> 00:24:15,054 Nisi nikad pomislio da ubiješ nekog dječaka? 258 00:24:15,221 --> 00:24:18,933 Izašao iz kuće i sjebao tog petnaestogodišnjaka. 259 00:24:19,100 --> 00:24:20,684 Dosta. - Hajde, čovječe. 260 00:24:20,851 --> 00:24:25,313 Koliko ćete me još osuđivati zbog jedne loše stvari koju sam napravio? 261 00:24:25,479 --> 00:24:28,441 Koliko god da sam propatio, moram i kroz ovo sranje prolaziti. 262 00:24:28,608 --> 00:24:31,444 Koliko dugo? 263 00:24:31,736 --> 00:24:34,238 To nije u redu. 264 00:24:34,405 --> 00:24:38,075 Molim te. I ja sam čovjek. 265 00:24:38,492 --> 00:24:41,413 Stavi to u dokumente. 266 00:24:41,580 --> 00:24:43,957 Pogledaj šta sam postigao ovdje. 267 00:24:44,123 --> 00:24:45,708 Drugačiji sam nego kad sam ušao. 268 00:24:45,875 --> 00:24:49,460 Kao da sam preporođen. 269 00:24:51,172 --> 00:24:54,966 Šta znači za tebe, biti preporođen? 270 00:24:57,595 --> 00:24:59,888 Šta? 271 00:25:00,971 --> 00:25:03,891 Šta ti to znači? 272 00:25:23,285 --> 00:25:26,204 Ćao, ja sam. 273 00:25:27,998 --> 00:25:32,419 Dobar dan, gospođo Krison. - Dobar dan. 274 00:25:44,222 --> 00:25:47,266 Hvala! 275 00:26:00,195 --> 00:26:02,780 Krison! 276 00:26:04,032 --> 00:26:07,452 Frizura ti je super. Sviđa mi se, dušo. 277 00:26:07,618 --> 00:26:12,164 Da nije bilo te pjene koju si poslala... - Kris je rekao da staviš krpu 278 00:26:12,290 --> 00:26:16,377 prije nego što kreneš na spavanje, tako da ti ostane čista kad se probudiš. 279 00:26:16,544 --> 00:26:19,964 Izgledaš jebeno dobro. 280 00:26:31,725 --> 00:26:35,436 Šta imaš da mi kažeš? 281 00:26:36,145 --> 00:26:40,107 Zvala sam, ali nisu uzvraćali poziv. 282 00:26:40,274 --> 00:26:41,652 Ostavila sam još jednu poruku. 283 00:26:41,819 --> 00:26:45,195 To je dobro. Ali znaš da se moraš sresti s njim lice u lice. 284 00:26:45,362 --> 00:26:48,198 Dobro, dušo. Hoću. 285 00:26:48,365 --> 00:26:51,827 Moraš mi pomoći. Ne mogu ovo sam uraditi. 286 00:26:51,994 --> 00:26:55,790 Sve bih uradila za tebe. 287 00:27:00,585 --> 00:27:05,424 Dušo, uradila sam nešto posebno za tebe. Nisi obukla gaćice? 288 00:27:06,716 --> 00:27:11,554 O, bože. Ubijaš me. 289 00:27:27,360 --> 00:27:28,654 Dušo! 290 00:27:28,821 --> 00:27:33,241 Ne mogu da rizikujem. Shvataš li? Još mi malo fali... 291 00:27:34,868 --> 00:27:37,411 Ljubavi! - Da, da. 292 00:27:37,578 --> 00:27:39,914 Tako sam blizu. 293 00:27:40,081 --> 00:27:42,876 Šta da radim? - Uskoro ćeš izaći. 294 00:27:43,043 --> 00:27:45,127 Ne mogu više izdržati. - Ne brini. 295 00:27:45,294 --> 00:27:47,588 Neću uspjeti. 296 00:27:47,754 --> 00:27:50,424 Ozbiljan sam. 297 00:27:50,591 --> 00:27:53,552 Ako ne uspijem, ubiću se. 298 00:27:53,718 --> 00:27:56,429 Nemoj da si pomislio na to. 299 00:27:56,596 --> 00:27:59,432 Ne govori to. 300 00:28:03,896 --> 00:28:07,857 Hoćeš nešto da jedeš? Donijela sam tortu. 301 00:28:57,571 --> 00:29:03,870 Kao rezultat kontinuiranog opterećenja ega, individua 302 00:29:04,578 --> 00:29:07,414 dostiže savršenu metafizičku frekvenciju. 303 00:29:07,581 --> 00:29:11,750 I transformiše se u zvučnu viljušku. 304 00:29:19,342 --> 00:29:23,553 Pokušavam da se unaprijedim, mamu vam jebem! 305 00:29:34,523 --> 00:29:38,568 Ovdje Džek i Medlin Mebri. Molim vas, ostavite poruku. 306 00:29:38,735 --> 00:29:42,196 Zdravo. Ovdje Luceta Krison. 307 00:29:47,701 --> 00:29:52,040 Htjela bih da razgovaramo o mom suprugu. 308 00:29:52,665 --> 00:29:55,126 To nam je veoma važno. 309 00:29:55,293 --> 00:30:00,255 Obično radim ujutru, ali mogu promjeniti raspored. 310 00:30:00,422 --> 00:30:03,884 Nije mi problem. 311 00:30:06,595 --> 00:30:08,721 Nisam završila. 312 00:30:08,888 --> 00:30:12,308 Ko ide u krevet u 9? 313 00:30:24,987 --> 00:30:27,448 Ćao! 314 00:30:51,971 --> 00:30:54,683 Gospodine Mebri. 315 00:30:55,557 --> 00:30:58,351 Gospodin Mebri? - Molim? 316 00:30:58,518 --> 00:31:02,731 Ja sam gospođa Krison. Stounova žena. 317 00:31:02,898 --> 00:31:07,193 Gospođo Krison. - Zovite me Luceta. 318 00:31:07,360 --> 00:31:09,487 Došli ste da vidite muža? 319 00:31:09,654 --> 00:31:12,073 Ne, budalice, došla sam da vidim vas. 320 00:31:12,240 --> 00:31:15,494 Čekajte, jeste li dobili moju poruku? 321 00:31:15,661 --> 00:31:22,458 A, da. Da biste vidjeli zatvorenika morate dogovoriti sastanak preko kancelarije. 322 00:31:22,833 --> 00:31:28,171 Čovjek iz odbora za uvjetne kazne procjenjuje imovinsku situaciju. 323 00:31:28,672 --> 00:31:31,675 Vidite, u tome i jeste stvar. 324 00:31:31,842 --> 00:31:35,177 Imam određenu situaciju... 325 00:31:35,344 --> 00:31:39,183 Gospođo Krison... - Luceta. 326 00:31:39,350 --> 00:31:41,518 Samo pozovite kancelariju i dogovorite sastanak. 327 00:31:41,685 --> 00:31:43,937 Mogu li samo popričati s vama? 328 00:31:44,104 --> 00:31:46,980 Samo nas dvoje? Kao neki sastanak. 329 00:31:47,147 --> 00:31:48,358 Ne možete. 330 00:31:48,524 --> 00:31:49,984 Ne znate koliko mi ovo znači. 331 00:31:50,151 --> 00:31:53,613 Ako ste došli da vidite muža, u redu. Ali nešto drugo, ne. 332 00:31:53,780 --> 00:31:56,115 Ionako kasnim. 333 00:31:56,282 --> 00:31:58,534 Gospodine Mebri! 334 00:31:58,700 --> 00:32:01,453 Htjela sam da vam dam nešto što su djeca napravila... 335 00:32:01,620 --> 00:32:03,538 Ne mogu to prihvatiti. Neprikladno je. 336 00:32:03,705 --> 00:32:06,124 Ali, hvala. - To je ptičje gnijezdo. 337 00:32:06,291 --> 00:32:11,087 Prave to sami od grančica i tako tih stvari. 338 00:32:11,337 --> 00:32:15,424 I naprave kuću. - Hvala. 339 00:32:16,092 --> 00:32:20,137 Drago mi je što smo se upoznali! - Takođe. 340 00:32:32,775 --> 00:32:35,068 Šta je ovo, jebote? - Šta? - Ovo! 341 00:32:35,235 --> 00:32:37,613 Od tvoje žene! - Poklonila ti je to? 342 00:32:37,780 --> 00:32:39,864 Upravo mi je to dala na parkingu. 343 00:32:40,031 --> 00:32:43,452 Luceta je došla ovamo? - Dala mi je to parkingu. 344 00:32:43,617 --> 00:32:47,580 Ne zajebavaj se sa mnom. - Vjeruj da neću. 345 00:32:47,747 --> 00:32:49,958 Ne šalji je na mene. 346 00:32:50,125 --> 00:32:53,336 Odbor bi ti mogao poslati zabranu da je viđaš. 347 00:32:53,502 --> 00:32:56,338 Luceta radi šta joj padne na pamet, rekao sam ti, čovječe. 348 00:32:56,505 --> 00:32:59,592 Nasrtljiva je. 349 00:33:02,636 --> 00:33:05,972 Bože, kakva sedmica. 350 00:33:20,819 --> 00:33:24,782 Šta misliš o ovome? 351 00:33:24,949 --> 00:33:27,702 Vidiš ovo? 352 00:33:27,869 --> 00:33:30,204 Našao sam u biblioteci. 353 00:33:30,371 --> 00:33:33,915 Zukangor - zvuk Boga. 354 00:33:34,249 --> 00:33:37,044 Znaš za to? 355 00:33:38,003 --> 00:33:40,338 Tvrde da je bog prvo stvorio zvuk. 356 00:33:40,505 --> 00:33:44,967 Kažu da kada doživljavaš duhovnu istinu, 357 00:33:45,676 --> 00:33:49,847 osjećaš je u vidu zvuka. 358 00:33:50,056 --> 00:33:52,600 Prodire u tebe, vibrira. 359 00:33:52,767 --> 00:33:54,352 Vraća te u stanje harmonije. 360 00:33:54,518 --> 00:33:57,729 Kao božija zvučna viljuška. 361 00:33:57,896 --> 00:34:03,319 Ako se prepustiš tome, dolaziš do svjetlosti. 362 00:34:06,404 --> 00:34:09,323 Ne zanima me to. Ja sam u anglikanskoj crkvi. 363 00:34:09,490 --> 00:34:11,868 Počinje s malim stvarima, kao što su tihi zvukovi. 364 00:34:12,035 --> 00:34:16,498 Laganim vibracijama. Na primjer, zujanje sijalice. 365 00:34:17,040 --> 00:34:21,377 Žamor vode. Zvuk pčela. 366 00:34:21,794 --> 00:34:23,337 Onda se pojačava. 367 00:34:23,504 --> 00:34:26,841 Nema ni sveštenika. To gotovo da nije ni religija. 368 00:34:27,008 --> 00:34:31,095 Postoji samo jedan Arnold, koji je učitelj. 369 00:34:31,262 --> 00:34:35,098 Kažu da sve možeš sam uraditi. 370 00:34:36,100 --> 00:34:39,853 Možeš čuti riječi božije kroz zvukove. 371 00:34:40,020 --> 00:34:41,771 Kako se to radi? 372 00:34:41,938 --> 00:34:44,022 Proizvedeš neki ton. - Ton? 373 00:34:44,189 --> 00:34:45,566 A zatim slušaš. 374 00:34:45,733 --> 00:34:49,070 Zujanje pčela? 375 00:34:49,321 --> 00:34:52,365 Možda. Ne znam. 376 00:34:56,743 --> 00:35:00,915 Kažu da to treba ponavljati. 377 00:35:01,249 --> 00:35:03,667 Dok ne otplatiš sva sranja koja si napravio. 378 00:35:03,834 --> 00:35:05,835 Moraš to popraviti. 379 00:35:06,002 --> 00:35:09,840 Nećeš doći do vječnog života, dok sve ne popraviš. 380 00:35:10,006 --> 00:35:12,259 A šta je s ovozemaljskim životom? 381 00:35:12,425 --> 00:35:17,972 Kako ćeš popraviti stvari koje si uradio u ovom životu? 382 00:35:19,890 --> 00:35:23,645 Uradio sam to. - Stvarno? 383 00:35:23,812 --> 00:35:26,230 Jesam, a ti? 384 00:35:30,860 --> 00:35:37,408 Primite tijelo Hristovo. 385 00:35:42,788 --> 00:35:45,623 Odmah se vraćam. 386 00:35:50,419 --> 00:35:55,007 Odvezi se kući, pričaću sa pastorom i vratiti se pješke. 387 00:36:40,759 --> 00:36:44,595 Nikad prije nisam ovo radio, tako da... 388 00:36:44,762 --> 00:36:48,851 Dolazim u crkvu svake sedmice. 389 00:36:49,809 --> 00:36:51,853 Stvarno se trudim. 390 00:36:52,019 --> 00:36:56,857 Nadao sam se da će vremenom postati lakše. 391 00:37:01,695 --> 00:37:06,366 Moja porodica i moja rodbina izgleda da nemaju sličnih problema. 392 00:37:06,533 --> 00:37:09,620 A za mene je to... 393 00:37:17,919 --> 00:37:22,340 Nekad imam te misli, osjećaje... 394 00:37:28,178 --> 00:37:30,597 Da bi me trebali upucati ili tako nešto. 395 00:37:30,764 --> 00:37:34,643 Ne vjerujem da je to ono što bog želi za tebe. 396 00:37:34,810 --> 00:37:36,978 A šta želi? 397 00:37:37,145 --> 00:37:41,357 Volio bih da imam jednostavan odgovor za tebe. 398 00:37:41,524 --> 00:37:45,820 Nisam siguran šta želi za tebe. 399 00:37:45,987 --> 00:37:48,698 Bilo šta... 400 00:37:49,699 --> 00:37:52,910 Jedan dio Biblije kaže: 401 00:37:54,787 --> 00:37:58,750 "Budi miran i znaj da sam ja bog". 402 00:37:58,917 --> 00:38:03,378 To je način da nam se bog nekad obraća 403 00:38:03,545 --> 00:38:06,882 na mističan način. 404 00:38:25,650 --> 00:38:28,443 Sklanjaj se sa ograde! 405 00:38:52,049 --> 00:38:55,261 Halo? - Zdravo, ovdje Luceta Krison. 406 00:38:55,428 --> 00:38:57,472 Zvala sam prošle sedmice. 407 00:38:57,638 --> 00:39:00,474 Kako se ono zovete? - Luceta Krison. 408 00:39:00,641 --> 00:39:03,436 Samo sam se pitala je li Džek kući? 409 00:39:03,602 --> 00:39:05,938 Bojim se da je... sačekajte minutu. 410 00:39:06,103 --> 00:39:08,440 Džek, telefon. 411 00:39:08,607 --> 00:39:12,611 Ko zove? - Neka tvoja prijateljica? 412 00:39:12,778 --> 00:39:14,071 Halo? - Hej! 413 00:39:14,238 --> 00:39:16,364 Ovdje Luceta Krison. 414 00:39:16,531 --> 00:39:21,411 Pitala sam se kad bi se mogli naći... kad bi se mogli sastati. 415 00:39:21,578 --> 00:39:23,497 Gospođo Krison, 416 00:39:23,663 --> 00:39:27,750 zašto me zovete kući, kad sam vam rekao da me zovete u kancelariju? 417 00:39:27,917 --> 00:39:31,671 Ne volim baš kancelarije. 418 00:39:31,838 --> 00:39:35,632 Ne mogu se prirodno ponašati. 419 00:39:35,799 --> 00:39:38,344 Gospođo Krison. - Luceta. 420 00:39:38,510 --> 00:39:41,762 Gospođo Krison, u vezi s vašim mužem... 421 00:39:41,929 --> 00:39:43,806 Zato i zovem. 422 00:39:43,973 --> 00:39:45,976 Misliš da je nekim drugim povodom? 423 00:39:46,143 --> 00:39:47,144 Naravno da ne. 424 00:39:47,311 --> 00:39:50,563 Mogli bi otići na ručak. Mogao bi povesti i ženu. 425 00:39:50,730 --> 00:39:53,482 Ima fin glas. Kako se ono zove? 426 00:39:53,649 --> 00:39:57,237 Drago mi je što volite svog muža i što mu želite pomoći. 427 00:39:57,404 --> 00:40:00,698 Ali mu ne pomažete. Uvjeravam vas. 428 00:40:01,324 --> 00:40:04,452 Džek, volim svog muža. 429 00:40:04,619 --> 00:40:08,038 Mnogo ga volim. 430 00:40:11,917 --> 00:40:18,214 Samo tražim od tebe šansu da ti ga prikažem u ljepšem svijetlu. 431 00:40:18,924 --> 00:40:25,013 Koliko ljudi u zatvoru u kojem radiš ima nekoga ko ih toliko voli? 432 00:40:26,304 --> 00:40:28,766 Zar ti to ništa ne znači? 433 00:40:28,933 --> 00:40:31,143 Čovjeku na tvojoj poziciji? 434 00:40:31,310 --> 00:40:33,188 Da. 435 00:40:33,355 --> 00:40:35,481 Molim vas nemojte me pogrešno shvatiti. 436 00:40:35,648 --> 00:40:38,067 Samo želim da se vrati kući. 437 00:40:38,233 --> 00:40:43,572 Mnogo ga želim. Želim njegove ruke oko mene. 438 00:40:43,780 --> 00:40:46,367 Želim ga u svom krevetu. 439 00:40:46,534 --> 00:40:48,159 Nedostaje mi. 440 00:40:48,326 --> 00:40:51,037 Ne mogu te ubjediti? 441 00:40:53,163 --> 00:40:57,710 Samo mi dopusti da se nađemo. Molim te! 442 00:40:58,420 --> 00:41:01,755 Dopusti mi da se nađemo, Džek. 443 00:41:07,511 --> 00:41:09,388 Imam ga. 444 00:41:09,555 --> 00:41:12,975 Ostvariće se, dušo. 445 00:41:16,978 --> 00:41:18,646 Dušo, jesi li dobro? 446 00:41:18,813 --> 00:41:22,026 Jebeno sam umoran. 447 00:41:22,734 --> 00:41:24,319 Ne možeš zaspati? 448 00:41:24,486 --> 00:41:27,447 Preglasno je sve vrijeme. 449 00:41:27,614 --> 00:41:31,409 Tako iritantno. Ne mogu... 450 00:41:31,951 --> 00:41:35,663 Ne mogu to izbaciti iz glave. Ne čujem ništa. 451 00:41:35,913 --> 00:41:38,290 Ovo mjesto mi izjeda mozak. 452 00:41:38,457 --> 00:41:42,293 Uz to imam i te čudne snove. 453 00:41:42,878 --> 00:41:45,840 Jadničak. 454 00:41:47,507 --> 00:41:51,302 Htio sam se ubiti. 455 00:41:51,469 --> 00:41:54,722 Mislio sam da želim da se objesim. 456 00:41:54,889 --> 00:41:56,307 Sanjao si to? 457 00:41:56,474 --> 00:41:59,018 Ali strah me je smrti. 458 00:41:59,185 --> 00:42:02,897 Nisam to mogao uraditi. 459 00:42:07,485 --> 00:42:10,570 Ne želim da budem ovdje. 460 00:42:14,616 --> 00:42:17,702 Ne želim da budem ovdje. 461 00:42:23,249 --> 00:42:27,962 Šta si jeo to veče? Mora da je bilo nešto začinjeno. 462 00:43:03,413 --> 00:43:05,581 Imam unuku. 463 00:43:05,748 --> 00:43:07,792 Stvarno? - Da. 464 00:43:07,959 --> 00:43:12,630 Ima 3 godine. - Je li slatka? - Aha. 465 00:43:12,921 --> 00:43:16,924 Sličite li? - Ne. 466 00:43:17,091 --> 00:43:19,553 Sigurna sam da te voli. 467 00:43:19,720 --> 00:43:23,015 Često je viđaš? 468 00:43:23,807 --> 00:43:26,643 Žive daleko, pa se i ne viđamo puno. 469 00:43:26,809 --> 00:43:29,353 Šteta. 470 00:43:31,856 --> 00:43:35,234 Naša kćerka se razvodi. 471 00:43:35,401 --> 00:43:37,069 Žao mi je. 472 00:43:37,236 --> 00:43:40,071 Šta da radim... 473 00:43:43,534 --> 00:43:46,871 Boli te nešto? - Bole me leđa. 474 00:43:47,037 --> 00:43:49,914 Igrao si fudbala? 475 00:43:50,081 --> 00:43:51,874 Ne, samo onako. 476 00:43:52,041 --> 00:43:56,504 Ne znam da li mogu... Kakva su tvoja očekivanja? 477 00:43:56,671 --> 00:43:57,881 U vezi s čim? 478 00:43:58,047 --> 00:43:59,591 Šta mogu uraditi za tvog muža. 479 00:43:59,758 --> 00:44:02,468 Jesi li probao magnetnu terapiju? 480 00:44:02,635 --> 00:44:06,764 Za tvoja leđa. Magnete koje nosiš na sebi. 481 00:44:06,931 --> 00:44:08,307 Magnete? - Da, vrlo je učinkovito. 482 00:44:08,474 --> 00:44:13,603 Trebao bi nekad doći. Dobila sam ih s popustom od jednog momka. 483 00:44:13,770 --> 00:44:18,525 Nosim ih u cipelama i ne osjećam umor dok sam u školi. 484 00:44:18,692 --> 00:44:22,904 Ponekad ih čak stavljam i pod krevet kad krenem spavati. 485 00:44:23,071 --> 00:44:25,406 Zašto to? 486 00:44:25,573 --> 00:44:30,203 Znaš za toksine u ljudskom tijelu? 487 00:44:30,370 --> 00:44:34,832 Mikrovalne, ćelijske, radijacijske... 488 00:44:36,542 --> 00:44:39,544 Sve se to skupi u tebi. 489 00:44:39,711 --> 00:44:41,047 Od toga si bolestan. 490 00:44:41,213 --> 00:44:43,216 Možeš dobiti i tumor na mozgu. 491 00:44:43,383 --> 00:44:44,801 Ljudi umiru od toga. 492 00:44:44,967 --> 00:44:48,553 Ti magneti vrše detoksikaciju. 493 00:44:48,928 --> 00:44:51,514 Tako je, ja vjerujem u to. 494 00:44:51,681 --> 00:44:53,474 Ne vjeruješ? 495 00:44:53,641 --> 00:44:55,643 Ne znam. Valjda. 496 00:44:55,810 --> 00:44:57,270 Stvarno je tako. 497 00:44:57,437 --> 00:44:59,939 Brinem o tijelu. 498 00:45:00,106 --> 00:45:05,653 Po mom mišljenju, u zdravom tijelu je i zdrav duh. 499 00:45:05,820 --> 00:45:07,613 Definitivno. 500 00:45:07,780 --> 00:45:10,240 Jaje? 501 00:45:10,574 --> 00:45:14,162 Djeca su ga napravila. Sad ga moram pojesti. 502 00:45:14,327 --> 00:45:15,745 Fino je. 503 00:45:15,912 --> 00:45:19,207 Pojedi me, molim te! 504 00:45:23,836 --> 00:45:26,547 Zašto da ne? 505 00:45:32,929 --> 00:45:34,389 Jedem samo zdravi dio. 506 00:45:34,556 --> 00:45:37,600 Ma, pojedi cijelo. 507 00:45:43,898 --> 00:45:46,525 Krison, šta ti je? Nisi jeo dva dana. 508 00:45:46,692 --> 00:45:50,862 Moraš otići do doktora. Obuci se. 509 00:46:27,605 --> 00:46:30,441 Osjećaš li nešto? 510 00:46:31,860 --> 00:46:34,196 Ne. 511 00:46:35,446 --> 00:46:38,240 Golicanje? 512 00:46:38,824 --> 00:46:41,285 Ne, ne mislim. 513 00:46:41,452 --> 00:46:46,873 Neko povlačenje? Ništa prejako. 514 00:46:47,916 --> 00:46:50,877 Samo... lagano. 515 00:46:51,044 --> 00:46:53,880 Možda malo. 516 00:50:22,285 --> 00:50:26,581 U kojoj mjeri božije zapovijesti predstavljaju listu stvari koje treba i ne treba raditi? 517 00:50:26,748 --> 00:50:30,960 Jesu li one izraz njegove ljubavi? 518 00:50:32,296 --> 00:50:37,717 Pod kojom skorom okolnošću sam osjetila prisustvo božije? 519 00:50:38,968 --> 00:50:42,430 Hoćeš ti izgovoriti molitvu? 520 00:50:45,140 --> 00:50:48,351 Blagoslovi, gospode... 521 00:50:51,856 --> 00:50:56,444 Blagoslovi, gospode, ovaj obrok i nas koji ga jedemo. 522 00:50:56,984 --> 00:51:02,031 I... podsjeti nas briga drugih. 523 00:51:05,952 --> 00:51:10,290 U ime božije, amin. 524 00:51:11,706 --> 00:51:15,378 Zaboravio si stih. 525 00:51:18,338 --> 00:51:21,174 Hoćeš li jaje? 526 00:52:11,180 --> 00:52:14,975 Grijeh prirodno dolazi samim našim rođenjem. 527 00:52:15,142 --> 00:52:17,978 Rađamo se s njim. 528 00:52:18,145 --> 00:52:21,731 Nismo grešnici zato što griješimo, 529 00:52:21,898 --> 00:52:24,275 griješimo zato što smo grešnici. 530 00:52:24,442 --> 00:52:28,822 Čak iako ste vodili život savršenog pravednika, 531 00:52:28,988 --> 00:52:30,699 zaslužujete pakao. Znate zašto? 532 00:52:30,866 --> 00:52:34,369 Jer je sva naša pravednost, kao što Isaije reče, 533 00:52:34,536 --> 00:52:37,497 ista kao prljava rita. 534 00:53:26,502 --> 00:53:29,630 Tako si dobar, Džek. 535 00:53:29,797 --> 00:53:32,340 To. 536 00:54:18,801 --> 00:54:21,970 Dobar si, Džek. 537 00:54:22,136 --> 00:54:26,100 Dobar si što nam pomažeš. 538 00:54:26,934 --> 00:54:30,270 Zahvalna sam. 539 00:54:34,189 --> 00:54:38,736 Svjesna si da niko ne smije saznati za ovo? 540 00:54:38,903 --> 00:54:40,864 Mislim, niko. 541 00:54:41,030 --> 00:54:42,449 To je vrlo važno. 542 00:54:42,616 --> 00:54:47,202 Sve će krenuti na gore, ako iko sazna. 543 00:54:47,369 --> 00:54:50,123 Mislim baš niko, shvataš? 544 00:54:50,290 --> 00:54:53,751 Naravno, budalice. 545 00:55:36,040 --> 00:55:39,711 Šta ti je, dušo? Zašto ne jedeš? 546 00:55:41,338 --> 00:55:46,050 Jesi li ikad razmišljala o vječnim stvarima? 547 00:55:46,926 --> 00:55:50,513 O stvarima koje traju zauvijek. 548 00:55:51,139 --> 00:55:54,557 Šta to znači? 549 00:55:55,225 --> 00:55:59,187 Nebo... Kažu, nebo traje vječno. 550 00:55:59,980 --> 00:56:02,650 Ali šta je to, ustvari? 551 00:56:02,817 --> 00:56:07,529 Ne možeš ga vidjeti. 552 00:56:08,113 --> 00:56:11,449 Danju možeš vidjeti oblake, 553 00:56:11,616 --> 00:56:13,493 a noću zvijezde. 554 00:56:13,660 --> 00:56:17,497 Ali čak ni sa teleskopom ne možeš vidjeti do beskonačnosti. 555 00:56:17,664 --> 00:56:20,875 Kako onda znaju? 556 00:56:21,500 --> 00:56:23,585 Šta? 557 00:56:23,752 --> 00:56:28,340 Šta je vječnost? Kako to mogu znati? 558 00:56:35,430 --> 00:56:41,019 Dakle, Džek je rekao da će odbor preispitati slučaj. 559 00:56:41,603 --> 00:56:44,771 Rekao je da će uzeti u obzir 560 00:56:45,648 --> 00:56:50,237 tvoje godine, tvoju majku i sve to. 561 00:56:51,069 --> 00:56:54,156 Činjenicu da si tada imao 19 godina. 562 00:56:56,241 --> 00:56:58,785 Stouni, dušo! 563 00:57:00,287 --> 00:57:03,331 Pogledaj me! 564 00:57:05,417 --> 00:57:09,379 Htjela sam ti reći za tvoju uvjetnu. 565 00:57:13,842 --> 00:57:16,761 Ne slušaš. 566 00:57:16,928 --> 00:57:19,513 Slušam. 567 00:57:19,763 --> 00:57:22,432 Stvarno. 568 00:57:22,599 --> 00:57:27,855 Dakle, Džek je rekao... - Zoveš ga Džek? 569 00:57:28,022 --> 00:57:30,357 Zašto ne? 570 00:57:30,524 --> 00:57:34,110 Dobro. Šta je rekao? 571 00:57:35,320 --> 00:57:38,531 Samo će pričati s tobom. 572 00:57:39,115 --> 00:57:41,201 Preispitaće cijeli predmet. 573 00:57:41,367 --> 00:57:44,745 Za par dana će dopisati par stvari u spis tvog predmeta, 574 00:57:44,912 --> 00:57:50,459 i pokazati to komisiji za uvjetne kazne. Zar to nije sjajno? 575 00:57:51,836 --> 00:57:56,423 Dušo, ovo bi te moglo izvući. Zar to nije sjajno? 576 00:57:59,176 --> 00:58:00,845 Aha. 577 00:58:06,599 --> 00:58:09,936 Jesam li dobro napravila? 578 00:58:12,731 --> 00:58:15,776 Pogledaj me! 579 00:58:17,568 --> 00:58:19,779 Šta to radiš? 580 00:58:19,945 --> 00:58:24,993 Ponekad se sjetim lijepih stvari i samo slušam... 581 00:58:33,625 --> 00:58:37,087 Prestani se igrati. 582 00:58:54,770 --> 00:58:57,606 Otvorite 53! 583 00:59:04,029 --> 00:59:08,282 Samo mi reci je li 30. ili 31? - Dosta mi je. 584 00:59:08,449 --> 00:59:13,246 Samo mi reci koji je? - Prestani se derati i budi pristojan! 585 00:59:20,586 --> 00:59:21,671 Krison je došao. 586 00:59:21,838 --> 00:59:24,548 Kako neko može objasniti... 587 00:59:24,715 --> 00:59:28,635 nešto što je doživio 588 00:59:29,636 --> 00:59:34,558 nekome ko nije svjestan toga? 589 00:59:36,936 --> 00:59:39,646 Ne vjeruješ mi? - Nije da ti ne vjerujem. 590 00:59:39,813 --> 00:59:40,689 Ali... 591 00:59:40,855 --> 00:59:43,607 Vidio sam fotografiju. Strašna je to stvar. 592 00:59:43,774 --> 00:59:47,613 Ali, kako ti se to desilo? Nisi bio ni na koji način uključen u to? 593 00:59:47,779 --> 00:59:51,199 Ne znam kako... 594 00:59:52,408 --> 00:59:55,702 Jednostavno ne znam. 595 00:59:56,745 --> 01:00:01,542 Ovdje piše... Duboko duhovno... otkrovenje. 596 01:00:02,709 --> 01:00:05,337 Nikad prije nisam ni čuo za tu riječ. 597 01:00:05,504 --> 01:00:08,590 Nećemo pričati o tome. 598 01:00:08,757 --> 01:00:11,843 Nije bitno. 599 01:00:12,260 --> 01:00:15,430 Nemoj me shvatiti pogrešno, ali htio bih vjerovati u tako nešto. 600 01:00:15,597 --> 01:00:17,056 Misliš, u mene? 601 01:00:17,223 --> 01:00:21,435 Da, htio bih vjerovati u tebe. Zato i jesmo ovdje. 602 01:00:30,485 --> 01:00:32,613 Slušaj! 603 01:00:32,779 --> 01:00:37,201 Bilo je ovako... Trajalo je veoma kratko. 604 01:00:38,869 --> 01:00:42,955 Zvuk. Kao da je vrijeme odjednom stalo. 605 01:00:43,289 --> 01:00:47,335 Nisam baš jasno mogao čuti. 606 01:00:48,670 --> 01:00:51,963 Možda samo sagledati stvari iz druge perspektive. 607 01:00:52,130 --> 01:00:55,175 Posmatrati svoj život drugačije. 608 01:00:55,342 --> 01:01:02,641 Odjednom sam shvatio da moj život nije tako isprazan i besmislen, kao što sam prije mislio. 609 01:01:08,105 --> 01:01:09,690 Slušaj, Stoun. 610 01:01:09,857 --> 01:01:11,483 Prestani. - Šta? 611 01:01:11,650 --> 01:01:14,110 Znam šta pokušavaš, ali... 612 01:01:14,277 --> 01:01:16,946 Samo prestani. 613 01:01:17,113 --> 01:01:19,156 Znaš šta? 614 01:01:19,323 --> 01:01:21,659 Više mi nije bitno. 615 01:01:21,826 --> 01:01:22,535 Šta? 616 01:01:22,702 --> 01:01:27,497 Ne zanima me šta ćeš uraditi, ili šta te drugi tjeraju da uradiš. 617 01:01:27,664 --> 01:01:31,710 Niko mene ne tjera da uradim ništa. 618 01:01:32,878 --> 01:01:35,673 Kako god. 619 01:01:36,589 --> 01:01:39,592 Trebao bi postupiti kako misliš da je ispravno. 620 01:01:39,759 --> 01:01:44,514 Ja sam onakav kakav sam. Napiši šta osjećaš. 621 01:01:44,681 --> 01:01:48,018 Možeš me osuđivati. 622 01:01:48,308 --> 01:01:50,978 Nemoj me shvatiti pogrešno, želim da izađem. 623 01:01:51,144 --> 01:01:54,231 Ali ne želim se boriti sa svim sranjima ako izađem. 624 01:01:54,398 --> 01:01:59,237 Želim zadržati ovaj osjećaj, iako sam unutra. 625 01:02:00,445 --> 01:02:03,991 Sad si potpuno dobro? - Ne, ne... 626 01:02:04,158 --> 01:02:06,493 Nisam rekao da me iznenada ispunila sreća. 627 01:02:06,660 --> 01:02:11,415 Predugo sam ovdje da bih odjednom počeo mahati i smijati se drugim ljudima. 628 01:02:11,582 --> 01:02:15,042 Moguće je da ću planuti. Da će mi pući film. 629 01:02:15,209 --> 01:02:19,087 Da ću reći i uraditi nešto zbog čega ću požaliti. 630 01:02:19,254 --> 01:02:23,594 Ja sam ono što jesam. To je tako. Shvataš? 631 01:02:24,927 --> 01:02:27,429 Ne, bojim se da ne. 632 01:02:27,596 --> 01:02:29,807 Rekao sam ti da je teško objasniti. 633 01:02:29,973 --> 01:02:31,558 Jesi li dobro? 634 01:02:31,725 --> 01:02:35,937 Jesam. Odoh u drugu sobu da spavam. 635 01:02:39,858 --> 01:02:43,027 Ponekad se u sumraku civilizacije 636 01:02:43,194 --> 01:02:46,323 pojavi kulturni procvat. Ali u stvarnosti 637 01:02:46,490 --> 01:02:49,075 temelji tog društva su prepuni pukotina. 638 01:02:49,242 --> 01:02:52,828 I ono je osuđeno na propast. 639 01:03:12,597 --> 01:03:15,559 Ako te zanima moje mišljenje, 640 01:03:15,725 --> 01:03:18,727 mislim da je to poigravanje. 641 01:03:18,894 --> 01:03:20,479 Proseravanje? 642 01:03:20,646 --> 01:03:24,734 Ne... Stoun je... 643 01:03:25,693 --> 01:03:29,821 Samo je sjeban, uhvati se takvih stvari. 644 01:03:29,988 --> 01:03:33,242 Ponekad veoma čudnih, ali... 645 01:03:33,409 --> 01:03:35,452 Uvijek je bio takav. 646 01:03:35,619 --> 01:03:40,040 Pričajući sa njim, izgleda mi kao da... 647 01:03:42,208 --> 01:03:44,001 Kao šta? 648 01:03:44,168 --> 01:03:46,964 ...kao da se promjenio. 649 01:03:49,173 --> 01:03:51,842 Ne. Slušaj! 650 01:03:52,009 --> 01:03:54,011 Samo te pokušava zadiviti. 651 01:03:54,178 --> 01:03:56,931 Uraditi šta god je potrebno da izađe. 652 01:03:57,098 --> 01:04:00,143 Možeš li ga kriviti za to? 653 01:04:03,353 --> 01:04:05,354 Sjedi. 654 01:04:05,521 --> 01:04:07,983 Hajde. 655 01:04:13,614 --> 01:04:19,785 Mnogo te cijeni, znaš? Rekao mi je da je naučio mnogo toga iz razgovora sa tobom. 656 01:04:23,289 --> 01:04:26,208 Možeš li biti iskrena? 657 01:04:26,375 --> 01:04:28,503 Naravno. 658 01:04:28,670 --> 01:04:31,463 Je li sve ovo radi toga da... 659 01:04:31,630 --> 01:04:35,342 Reci mi šta se događa. 660 01:04:36,802 --> 01:04:41,222 Ne radim ništa što ne želim. 661 01:04:42,683 --> 01:04:44,309 Sviđaš mi se. 662 01:04:44,476 --> 01:04:47,396 Sviđaš mi se, Džek. 663 01:04:47,562 --> 01:04:51,691 Da nije tako, ne bih se pojebala s tobom. 664 01:04:51,858 --> 01:04:54,402 Hvala. 665 01:04:58,156 --> 01:05:01,451 Tako si lijepa. 666 01:05:03,327 --> 01:05:05,412 Prelijepa. 667 01:05:05,579 --> 01:05:08,249 Hvala. 668 01:05:11,334 --> 01:05:13,045 Neću više dolaziti ovamo. 669 01:05:13,212 --> 01:05:16,505 Nećeš? - Ne. - Dobro. 670 01:05:17,298 --> 01:05:22,221 Možda bih trebao početi uzimati lijekove za depresiju. 671 01:05:23,137 --> 01:05:25,639 Vratićeš se. - Šta? 672 01:05:25,806 --> 01:05:29,268 U redu. Ne smeta mi kad kažu "nikad više", 673 01:05:29,435 --> 01:05:33,648 a već sutra se vrate. 674 01:05:35,941 --> 01:05:39,111 Nazovi kad budeš htio navratiti. 675 01:05:39,278 --> 01:05:42,948 Bi li htio da se poševimo večeras? Bi li? 676 01:05:43,114 --> 01:05:45,158 Bože. 677 01:05:45,325 --> 01:05:49,370 Boli me briga što odbijaš. 678 01:05:49,829 --> 01:05:51,039 Prestani. 679 01:05:51,206 --> 01:05:55,293 Po cijeli dan ne mogu prestati misliti na tebe, Džek. 680 01:05:55,460 --> 01:05:58,046 Mislim na tebe dok sam na poslu. 681 01:05:58,212 --> 01:06:00,215 Ne govori to. 682 01:06:00,381 --> 01:06:02,049 Seksipilan si, Džek. 683 01:06:02,216 --> 01:06:05,594 Ako oslobodiš Stouna, možemo ostati prijatelji. 684 01:06:05,760 --> 01:06:08,681 On ne bi znao. Ne brini se za to. 685 01:06:08,848 --> 01:06:12,685 Ne mogu podnijeti usamljenost. Moram biti sama ovdje. 686 01:06:12,851 --> 01:06:15,729 Hoćeš li nam pomoći? Hoćeš li meni pomoći? 687 01:06:15,896 --> 01:06:20,984 Ne govori to, ne mogu... Nije tako jednostavno. 688 01:06:25,279 --> 01:06:28,991 Ne možeš otići, zar ne? 689 01:06:31,994 --> 01:06:34,955 Tako si sladak. 690 01:06:37,499 --> 01:06:39,918 Kog đavola radim? Prokletstvo. 691 01:06:40,085 --> 01:06:42,796 Džek, ti si dobar čovjek. 692 01:06:42,963 --> 01:06:45,756 Stvarno vjeruješ u to? 693 01:06:45,923 --> 01:06:47,885 Vjerujem. 694 01:06:48,052 --> 01:06:51,262 I u nas takođe. 695 01:06:51,429 --> 01:06:52,971 Ideš li u crkvu? 696 01:06:53,138 --> 01:06:56,977 Ne vjerujem u boga. 697 01:07:46,648 --> 01:07:49,025 Traže izvještaj o Krisonu. 698 01:07:49,192 --> 01:07:54,238 Upravo sam ga poslao. - Ne moraš se derati. Pričam na interfon. 699 01:07:54,447 --> 01:07:57,700 Ovo je preporuka žalbenoj komisiji. 700 01:07:57,867 --> 01:08:00,912 Savjet za profesionalnu orijentaciju, psihoterapija, školska diploma, 701 01:08:01,078 --> 01:08:03,872 program za borbu protiv zavisnosti. 702 01:08:04,039 --> 01:08:08,253 Komisija odlučuje hoće li te pustiti u svijet ili neće. 703 01:08:08,419 --> 01:08:10,630 Da li si opasan za samog sebe i druge. 704 01:08:10,796 --> 01:08:13,090 Ti si to sredio, zar ne? 705 01:08:13,256 --> 01:08:14,007 Da. 706 01:08:14,174 --> 01:08:20,847 U mojoj knjizi piše da je bol u vratu posljedica vođenja dvostrukog života. 707 01:08:21,013 --> 01:08:24,142 Bole me leđa, a ne vrat. 708 01:08:24,308 --> 01:08:27,811 Samo onako kažem. 709 01:08:27,978 --> 01:08:31,900 Ako si shvatio detalje u vezi sa saslušanjem, završili smo? 710 01:08:32,066 --> 01:08:33,818 Završili? 711 01:08:33,985 --> 01:08:38,072 Već sam poslao izvještaj. Završili smo. 712 01:08:38,656 --> 01:08:45,495 U suštini samo žele da čuju da prihvataš krivicu za ono što si počinio. 713 01:08:54,504 --> 01:08:58,341 Nisam siguran u vezi s tim. 714 01:08:59,508 --> 01:09:00,843 S čim? 715 01:09:01,010 --> 01:09:05,097 Kad me budu pitali za tu noć. 716 01:09:05,556 --> 01:09:09,018 Kako sam se osjećao. 717 01:09:11,270 --> 01:09:14,563 Kad je moj rođak izašao iz kuće, 718 01:09:14,730 --> 01:09:18,777 i kad smo se zajedno vratili tamo, 719 01:09:19,111 --> 01:09:23,531 bilo je čudno, jer dvije minute prije toga 720 01:09:23,698 --> 01:09:29,161 deda je bio živ. Bilo je boje u njegovom licu, svijetla u očima. 721 01:09:29,912 --> 01:09:33,707 A kad sam ušao, 722 01:09:39,212 --> 01:09:42,883 vidio sam ih. Bili su na podu. 723 01:09:48,930 --> 01:09:51,933 Čuo sam zujanje u ušima. 724 01:09:52,100 --> 01:09:55,103 Mislio sam da je to zbog sranja u koje smo se uvalili. 725 01:09:55,270 --> 01:09:59,815 Usrao sam se od straha. 726 01:09:59,982 --> 01:10:03,110 Učitelj me udarao od zidove i derao se na mene. 727 01:10:03,277 --> 01:10:06,822 "Moramo nešto uraditi. Moraš mi pomoći. Moramo ovo riješiti." 728 01:10:06,989 --> 01:10:10,702 Ali ja sam samo čuo taj zvuk u svojoj glavi. 729 01:10:12,202 --> 01:10:16,164 A onda, ne znam odakle je to došlo, 730 01:10:16,414 --> 01:10:20,668 ali mi je sinulo da ih moramo zapaliti. 731 01:10:20,835 --> 01:10:24,631 Otišao sam u garažu i donio kanister sa benzinom. 732 01:10:24,798 --> 01:10:28,718 Uzeo sam šibicu i zapalio ga. 733 01:10:31,888 --> 01:10:35,265 Jesi li ikad vidio kako vatra preuzima kontrolu? 734 01:10:35,432 --> 01:10:38,101 Kao da je živa. 735 01:10:38,268 --> 01:10:42,106 Gledao sam kako gore. 736 01:10:44,150 --> 01:10:47,652 Počela ih je mjenjati. 737 01:10:47,819 --> 01:10:51,656 Samo mi je jedna misao prošla kroz glavu: 738 01:10:52,156 --> 01:10:55,369 "Ovo je strava." 739 01:10:55,535 --> 01:10:58,080 Strava? 740 01:11:00,665 --> 01:11:04,251 Bilo je zaista strava. 741 01:11:08,881 --> 01:11:14,553 Stvar je u tome što znam da moram preuzeti odgovornost za svoja djela. 742 01:11:15,220 --> 01:11:18,808 Da bih trebao osjećati krivicu. 743 01:11:19,974 --> 01:11:22,810 Ali nikad nisam. 744 01:11:22,977 --> 01:11:26,189 Ne znam zašto. 745 01:11:26,772 --> 01:11:30,861 Ali sada, mislim da shvatam da je to bilo 746 01:11:32,278 --> 01:11:37,908 nešto što se moralo dogoditi u mom životnom putovanju. 747 01:11:38,950 --> 01:11:41,746 Bila je to tvoja odluka. Sam si to uradio. 748 01:11:41,912 --> 01:11:45,832 Ne kažem da nisam. Kažem da sve radimo po božjoj volji, 749 01:11:45,999 --> 01:11:48,042 a da to i ne znamo. 750 01:11:48,209 --> 01:11:50,461 Tvoj zločin nema nikakve veze s bogom. 751 01:11:50,628 --> 01:11:52,464 Bog je sve. 752 01:11:52,631 --> 01:11:56,718 Zemljotresi, poplave, tornada, 753 01:11:56,885 --> 01:11:58,511 sva sranja koja se dešavaju, 754 01:11:58,678 --> 01:12:01,514 kako možeš biti siguran da i mi nismo dio toga? 755 01:12:01,681 --> 01:12:06,603 Ono što radimo, sranja koja prenosimo iz jednog života u drugi. 756 01:12:06,770 --> 01:12:11,690 Možda postoji neki plan koji uključuje sve nas, tebe, mene, mog djeda i baku? 757 01:12:11,857 --> 01:12:13,358 Mi to jednostavno ne znamo. 758 01:12:13,525 --> 01:12:17,655 Kako to možemo znati? - Dosta je gluposti. 759 01:12:18,323 --> 01:12:20,990 Luceta je rekla da ti... - Luceta? 760 01:12:21,157 --> 01:12:22,575 Tvoja žena. - Zoveš je imenom? 761 01:12:22,742 --> 01:12:25,244 Rekla je... - Nemoj. 762 01:12:25,411 --> 01:12:27,121 Šta? - Nemoj je slušati. 763 01:12:27,288 --> 01:12:28,498 Kako to misliš? 764 01:12:28,665 --> 01:12:32,586 Ne slušaj šta ti govori. 765 01:12:33,836 --> 01:12:36,047 Ona vjeruje u tebe. 766 01:12:36,214 --> 01:12:38,924 Za nju je to sve igra. 767 01:12:39,091 --> 01:12:41,803 Već sam ti rekao da je tuđinka. 768 01:12:41,970 --> 01:12:42,928 Kao neka nakaza. 769 01:12:43,095 --> 01:12:44,222 Nije fino da tako govoriš. 770 01:12:44,388 --> 01:12:46,932 Otvoreno ti kažem. 771 01:12:47,098 --> 01:12:48,767 Obrađuje te. 772 01:12:48,933 --> 01:12:51,895 Obrađuje te. Zajebava se s tobom. 773 01:12:52,062 --> 01:12:53,647 Ona je životinja. 774 01:12:53,814 --> 01:12:56,983 Ti si jebena budala. Znaš li to? 775 01:12:57,775 --> 01:13:00,403 Imaš prelijepu ženu, koja brine o tebi... 776 01:13:00,569 --> 01:13:04,156 Misliš da je prelijepa? 777 01:13:07,326 --> 01:13:10,371 Ti si prevarant. Znao sam to od početka. 778 01:13:10,538 --> 01:13:12,915 Ne vjerujem ti ništa. Nikad ti nisam ni vjerovao. 779 01:13:13,081 --> 01:13:15,500 Oboje me varate? Nema veze. 780 01:13:15,667 --> 01:13:19,588 Trebao sam znati. 781 01:13:20,297 --> 01:13:22,924 Pun mi je kurac. - Šta sam rekao? 782 01:13:23,091 --> 01:13:26,261 Misliš da bih trebao povjerovati u ova sranja koja govoriš. 783 01:13:26,428 --> 01:13:29,597 Kako pišeš o otkrovenju koje si doživio? 784 01:13:29,764 --> 01:13:33,143 Ti si jebeni prevarant. - Znam da jesam. 785 01:13:33,309 --> 01:13:35,311 To ti govorim, čovječe. 786 01:13:35,478 --> 01:13:37,897 Ne shvataš. - Ne. Shvatam ja... 787 01:13:38,063 --> 01:13:42,735 I pun mi je kurac od oboje. Možete se nositi do đavola. 788 01:13:43,569 --> 01:13:45,738 Za ime božije. 789 01:13:45,905 --> 01:13:48,698 Svake godine isto. 790 01:13:48,865 --> 01:13:51,576 Sjedimo za stolom jedan preko puta drugog, 791 01:13:51,743 --> 01:13:53,453 mi se pretvaramo da nešto radimo, vi se pretvarate da ste nas čuli, 792 01:13:53,620 --> 01:13:58,416 mi to popušimo, pustimo vas, a vi se vratite za godinu dana i opet sjedimo... 793 01:13:59,000 --> 01:14:00,584 A neko vani je ranjen ili mrtav. 794 01:14:00,751 --> 01:14:02,795 Ne vjerujem više u to, dosta mi je ovoga. 795 01:14:02,962 --> 01:14:04,922 Sve je to sranje. Ništa se ne mjenja na bolje. 796 01:14:05,089 --> 01:14:07,842 Cio život radim ovo, i više mi je pun kurac. 797 01:14:08,009 --> 01:14:09,385 Jebeno gubljenje vremena. 798 01:14:09,552 --> 01:14:13,514 Vrijeme je isteklo, gubi se. 799 01:14:14,098 --> 01:14:17,268 Hajde, idemo. Ustani. 800 01:14:21,604 --> 01:14:24,023 Imaš li nekoga? - Šta? 801 01:14:24,190 --> 01:14:26,651 Imaš li nekoga uza sebe? Jesi li sam? 802 01:14:26,818 --> 01:14:32,324 Ne zajebavam te, čovječe. Slobodno se istresi. Pomaže. 803 01:14:32,491 --> 01:14:34,492 Piterson! Gotovi smo. 804 01:14:34,659 --> 01:14:37,119 Ostavi svoj usrani život iza sebe. 805 01:14:37,286 --> 01:14:39,706 Izbaci to iz sebe. 806 01:14:39,873 --> 01:14:41,707 Čuje li me iko, jebote? 807 01:14:41,874 --> 01:14:43,334 Dolazi! 808 01:14:43,960 --> 01:14:45,669 Dobro ti ide. - Vodi ga. 809 01:14:47,421 --> 01:14:51,216 Jebi se, bolesni kučkin sine. 810 01:15:12,820 --> 01:15:16,073 Ovdje Džek i Medlin Mebri. Molim vas ostavite poruku. 811 01:15:16,240 --> 01:15:18,700 Džek! Gospodine Mebri! 812 01:15:18,867 --> 01:15:22,912 Zvala sam te na posao, ali nisi uzvratio poziv. 813 01:15:23,079 --> 01:15:28,919 Ne znam šta se dešava. Mislila sam da ćemo se sresti. 814 01:15:37,509 --> 01:15:40,847 Nek se javi govorna pošta. 815 01:15:53,233 --> 01:15:55,653 Halo? 816 01:15:57,487 --> 01:16:00,281 Kendis. 817 01:16:05,703 --> 01:16:08,288 Mama je. 818 01:16:30,310 --> 01:16:34,480 Znaš da si nastao od kamena? 819 01:16:34,646 --> 01:16:39,026 Tvoja duša je začeta kao mineral. 820 01:16:39,193 --> 01:16:42,447 Onda se reinkarnirala u biljku, 821 01:16:42,614 --> 01:16:46,283 zatim u ribu, pticu, školjku i tako dalje. 822 01:16:46,450 --> 01:16:48,994 Na kraju si postao čovjek. 823 01:16:49,161 --> 01:16:52,081 Znaš šta je radila tvoja duša? 824 01:16:52,248 --> 01:16:54,458 Otplaćala dugove. 825 01:16:54,625 --> 01:17:00,087 Grijesi iz prethodnih života se prenose na sljedeće. 826 01:17:07,220 --> 01:17:10,139 Odakle ti to? 827 01:17:10,347 --> 01:17:13,434 Došlo je poštom. 828 01:17:19,106 --> 01:17:20,775 Znaš šta ja mislim? 829 01:17:20,940 --> 01:17:25,112 Mislim da imamo samo jedan život. 830 01:17:25,904 --> 01:17:31,617 Snosiš odgovornost za svoja djela, ako ne, onda to radiš nakon što umreš. 831 01:17:32,118 --> 01:17:34,954 Ne misliš da je tako? 832 01:17:38,082 --> 01:17:39,792 Sranje. 833 01:17:39,959 --> 01:17:43,170 Sranje, sranje, kurva. 834 01:17:43,337 --> 01:17:46,047 Jebote. 835 01:17:46,340 --> 01:17:48,175 Dobro, shvatio sam. 836 01:17:48,342 --> 01:17:52,304 Donesi mi još jedno piće, pušikurce. 837 01:18:00,061 --> 01:18:02,606 Ko je to? 838 01:18:04,899 --> 01:18:06,609 Ćao! 839 01:18:06,776 --> 01:18:09,028 Pobrinuću se za ovo. 840 01:18:09,195 --> 01:18:11,029 Zašto se ne javljaš na telefon? 841 01:18:11,196 --> 01:18:15,201 Gospođo Krison, molim vas. Ovo je neprikladno. 842 01:18:15,368 --> 01:18:17,995 Dobili ste moje poruke, gospođo Mebri? 843 01:18:18,162 --> 01:18:21,831 Otpratiću vas do auta. 844 01:18:22,290 --> 01:18:24,626 Shvatam vašu zabrinutost. 845 01:18:24,793 --> 01:18:27,712 Ali, molim vas, imajte strpljenja. Ulazi u jebeno auto, i gubi se odavde. 846 01:18:27,879 --> 01:18:31,674 Šta ti je? I šta je s mojim mužem? 847 01:18:32,175 --> 01:18:33,843 Ne biste smjeli biti ovdje, gospođo Krison. 848 01:18:34,010 --> 01:18:36,221 A šta je s nama? - Mi ne postojimo. Gubi se odavde. 849 01:18:36,387 --> 01:18:39,432 Samo mi je trebao neko da pričam sa njim. - Hvala, gospođo Krison. 850 01:18:39,598 --> 01:18:43,602 Nisi svjestan... - Pričaćemo u zatvoru. 851 01:18:54,780 --> 01:18:57,616 Jebena glupača. 852 01:19:01,077 --> 01:19:04,872 Nije trebala dolaziti kući. 853 01:19:09,542 --> 01:19:13,381 Znaš da ne možemo mjenjati izvještaje. 854 01:19:13,548 --> 01:19:16,092 Znam, ali sam napravio grešku. 855 01:19:16,259 --> 01:19:17,760 Ljudski je griješiti. 856 01:19:17,927 --> 01:19:21,262 Znam, Mič. Ali lijepo te molim. 857 01:19:24,391 --> 01:19:26,685 Saslušanje je za sat vremena. Zezaš se sa mnom? 858 01:19:26,852 --> 01:19:30,564 Znam. - Ako imaš nešto da dodaš... 859 01:19:30,729 --> 01:19:34,275 Predugo je da bi objasnio. Propustio sam nešto. 860 01:19:34,442 --> 01:19:37,279 Jednostavno sam napravio grešku. 861 01:19:37,862 --> 01:19:43,576 Ako želiš da iskažeš zabrinutost ili da dodaš dodatne dokaze, u redu. 862 01:19:43,743 --> 01:19:48,205 Ali baš kao i ja znaš da mu je sudbina zapečaćena. 863 01:19:48,372 --> 01:19:52,793 Šta god da kažem neće uticati na konačnu odluku? 864 01:19:57,004 --> 01:19:58,715 Ne brini se za to. 865 01:19:58,882 --> 01:20:03,303 Ostalo ti je mjesec dana do penzije. Mirno spavaj. 866 01:20:09,308 --> 01:20:13,855 Idem. - Šta je sa Krisonovim saslušanjem? 867 01:20:30,453 --> 01:20:32,330 Otkrovenje Jovanovo. 868 01:20:32,497 --> 01:20:34,291 "Čuvaj se, stojim pred vratima i kucam, 869 01:20:34,456 --> 01:20:36,668 ako neko čuje moj glas i otvori vrata, 870 01:20:36,834 --> 01:20:38,962 doći ću do njega i jesti sa njim, 871 01:20:39,129 --> 01:20:41,547 i on će sa mnom. 3:20". 872 01:20:41,713 --> 01:20:44,383 Hvala. 873 01:20:46,219 --> 01:20:49,764 U jednom dijelu Biblije se kaže da je bog umro za grešnike. 874 01:20:49,931 --> 01:20:53,892 Da, to je Poslanica Rimljanima. Peto poglavlje. 875 01:21:00,982 --> 01:21:05,029 Počećemo sa božijim zapovjestima. 876 01:21:17,664 --> 01:21:19,583 Vjeruješ li u to? 877 01:21:19,750 --> 01:21:22,168 U šta? 878 01:21:23,629 --> 01:21:26,298 Vjeruješ li? 879 01:21:31,053 --> 01:21:34,639 Pročitaj ovu misao. 880 01:21:44,314 --> 01:21:48,402 "Šta danas tražim u svojoj molitvi? 881 01:21:48,778 --> 01:21:52,531 Je li to samo sebični zahtjev, kojim boga ne slavim…" 882 01:21:52,698 --> 01:21:54,283 Ja znam šta da tražim. 883 01:21:54,450 --> 01:21:56,868 A ti? 884 01:21:59,830 --> 01:22:03,166 Opet si zaboravio stih? 885 01:22:06,836 --> 01:22:10,507 Postoji li nešto što hoćeš da mi kažem? 886 01:22:11,298 --> 01:22:13,635 Ne postoji? 887 01:22:14,260 --> 01:22:18,680 Ne znam šta hoćeš da kažem. 888 01:23:06,685 --> 01:23:09,145 Hoćeš da pričamo o tome? 889 01:23:09,312 --> 01:23:10,354 O čemu? 890 01:23:10,521 --> 01:23:15,443 O njoj, o mom odlasku, ili o čemu god hoćeš. 891 01:23:15,985 --> 01:23:21,156 Samo sam zabrinut za tebe. Izgledaš mi pomalo ukočeno. 892 01:23:22,157 --> 01:23:24,702 Ne brini. 893 01:23:24,869 --> 01:23:29,039 Završili smo, zar ne? Imaš li nekih pitanja? 894 01:23:29,205 --> 01:23:32,542 O nekim stvarima koje sam rekao u zatvoru? 895 01:23:32,709 --> 01:23:35,546 Budi pametan i ne vraćaj se ovamo. 896 01:23:35,713 --> 01:23:38,298 Pušten sam. 897 01:23:38,465 --> 01:23:40,759 Ne moraš se više brinuti za mene. 898 01:23:40,925 --> 01:23:45,971 Znam. Ali, nemoj da si napravi još jednu grešku da moram paziti na tebe 24 sata na dan. 899 01:23:46,138 --> 01:23:49,350 Shvataš? - Shvatam. 900 01:23:51,686 --> 01:23:54,856 Ti ne vjeruješ ni u šta, zar ne? 901 01:23:55,022 --> 01:23:57,149 Vjerujem da si ti sjebani kučkin sin. 902 01:23:57,316 --> 01:24:00,860 Znam da ne vjeruješ u mene, ali ti ne vjeruješ čak ni u sebe. 903 01:24:01,027 --> 01:24:05,949 Ne vjeruješ u boga. Mislim da ne vjeruješ da je bilo šta istina. 904 01:24:06,116 --> 01:24:10,829 Hoćeš li istinu? Zbacio sam te s grbače, Krisonu. 905 01:24:11,913 --> 01:24:16,083 Sad možeš nekog drugog mučiti. 906 01:24:16,667 --> 01:24:19,920 Život te stvarno nije štedio? 907 01:24:20,087 --> 01:24:24,217 Zatvoren u sebe, a izlaz ne postoji. 908 01:24:24,384 --> 01:24:28,929 Jebeno je strašno kad ti sve propadne. Znam kako ti je. I meni je bilo tako. 909 01:24:29,096 --> 01:24:33,475 Ali baš tad moraš početi slušati. 910 01:24:33,642 --> 01:24:34,393 Gdje je ona, jebote? 911 01:24:34,560 --> 01:24:38,647 Nećeš više da priča sa mnom. Nedostajaće mi to. 912 01:24:38,814 --> 01:24:42,400 Meni neće. - Bilo je fino pričati s tobom. 913 01:24:43,651 --> 01:24:45,737 Je li neko došao? 914 01:24:45,903 --> 01:24:48,572 Samo me saslušaj, Džek. 915 01:24:48,739 --> 01:24:53,411 Nešto ti se pruža. Otvori se tome. 916 01:24:53,703 --> 01:24:55,161 Nemoj to odbijati. 917 01:24:55,328 --> 01:24:58,624 Idemo. - Tamo. 918 01:25:16,557 --> 01:25:19,727 Sretno. 919 01:25:24,774 --> 01:25:27,984 Mogu li je poljubiti? 920 01:26:02,850 --> 01:26:05,311 Jesi li spreman? 921 01:26:13,153 --> 01:26:16,364 Sretno, Stoun. 922 01:26:16,698 --> 01:26:18,324 Želim da ti se zahvalim. 923 01:26:18,491 --> 01:26:23,205 Ozbiljno. Cijenim sve što si uradio za mene. 924 01:26:27,499 --> 01:26:30,794 Sretno i vama, gospođo Krison. - Luceta, Džek. 925 01:26:30,960 --> 01:26:34,006 Tako me prijatelji zovu. - Luceta. 926 01:26:34,173 --> 01:26:36,299 Čuvaj ga. - Hoću. 927 01:26:36,466 --> 01:26:40,553 I ti se čuvaj, stari. 928 01:26:40,970 --> 01:26:44,015 Vidimo se, Džek. 929 01:26:49,104 --> 01:26:51,063 Još jedna stvar. 930 01:26:51,230 --> 01:26:55,484 Luceta mi je rekla da si je jebao. 931 01:26:55,651 --> 01:26:58,822 To mora da je protiv pravila. 932 01:26:58,989 --> 01:27:00,990 I ja znam šta ste vas dvoje radili. 933 01:27:01,157 --> 01:27:05,910 Znaš li šta si ti radio dok ti je moja žena pušila kurac? 934 01:27:06,077 --> 01:27:10,040 Sretno. - Do viđenja. 935 01:27:22,260 --> 01:27:24,846 Medlin? 936 01:27:52,038 --> 01:27:54,581 Šta je bilo? 937 01:27:58,211 --> 01:28:02,506 Nacionalisti kažu: Imali smo pravo da se branimo. 938 01:28:02,673 --> 01:28:09,096 Pitanje glasi: Zašto su nam oduzeli oružje? 939 01:29:16,283 --> 01:29:19,454 Sviđaš mi se. 940 01:29:19,913 --> 01:29:23,082 Sviđaš mi se, Džek. 941 01:29:23,332 --> 01:29:27,879 Nikad se ne bih jebala s tobom da to nisam htjela. 942 01:30:40,697 --> 01:30:43,992 Medlin! Probudi se! 943 01:31:03,218 --> 01:31:06,639 Moramo zvati pomoć. - Koga? - Možda Stiva i Helen? 944 01:31:06,806 --> 01:31:08,349 A Dejvida? 945 01:31:08,516 --> 01:31:11,185 Prekasno je. 946 01:31:11,727 --> 01:31:14,270 Bože! 947 01:31:17,941 --> 01:31:20,652 Jebote. 948 01:31:21,861 --> 01:31:24,363 Prokletstvo. 949 01:31:24,530 --> 01:31:26,615 Ne govori to. - Šta? 950 01:31:26,782 --> 01:31:29,368 Prestani. - Isuse, Medlin. 951 01:31:29,535 --> 01:31:29,994 Prestani! 952 01:31:30,161 --> 01:31:32,706 Ne podnosim to! - O čemu pričaš, za ime božije? 953 01:31:32,873 --> 01:31:36,708 To mi znači nešto. Možda je to tebi nebitno, ali meni... 954 01:31:36,875 --> 01:31:41,755 Isuse, Medlin. Malo je falilo da nas neki jebeni luđak zapali, 955 01:31:41,922 --> 01:31:44,425 a ti me upozoravaš da ne psujem, jebote? 956 01:31:44,592 --> 01:31:48,511 Nije nam to niko uradio! 957 01:31:48,678 --> 01:31:51,138 Nije nam niko zapalio kuću. To je sve božije djelo. 958 01:31:51,305 --> 01:31:52,807 Tačno znam ko nam je to uradio. 959 01:31:52,973 --> 01:31:54,642 To je božije djelo. 960 01:31:54,809 --> 01:31:57,478 Zvaću vatrogasce. 961 01:31:57,645 --> 01:31:58,772 O čemu to govoriš? 962 01:31:58,938 --> 01:32:02,692 Zbog slabih instalacija na zidovima u kuhinji. 963 01:32:02,857 --> 01:32:04,693 Kakvim instalacijama? 964 01:32:04,860 --> 01:32:08,156 Na kuhinjskim zidovima. 965 01:32:08,863 --> 01:32:10,574 I u podrumu. 966 01:32:10,741 --> 01:32:14,327 Ima puno starih žica dole. 967 01:32:15,286 --> 01:32:18,873 Reći ću im da siđu dole. 968 01:32:21,250 --> 01:32:23,711 Zašto to? 969 01:32:24,295 --> 01:32:27,714 Jer je to dobro objašnjenje. 970 01:33:09,171 --> 01:33:11,590 Sunce je izašlo. 971 01:33:11,757 --> 01:33:17,720 Čak iako je oblačan dan, možeš izgoriti. 972 01:33:23,184 --> 01:33:25,436 Naša stara štala. 973 01:33:25,603 --> 01:33:28,022 Sjećaš se? 974 01:33:28,189 --> 01:33:31,151 Ne baš. 975 01:33:33,777 --> 01:33:37,989 Ništa nije kao što je nekad bilo. 976 01:33:38,406 --> 01:33:42,369 Trebala si to davno uraditi. 977 01:33:43,245 --> 01:33:47,040 Jednom gotovo da jesam. 978 01:33:48,291 --> 01:33:51,210 Pa, šta je bilo? 979 01:34:01,304 --> 01:34:04,222 Šta je bilo? 980 01:34:13,065 --> 01:34:16,108 Sad si slobodan! 981 01:34:30,540 --> 01:34:34,752 Daću ti jedan savjet: 982 01:34:34,918 --> 01:34:38,839 izbjegavaj duge razgovore. 983 01:34:39,006 --> 01:34:42,217 Oni razmišljaju samo 984 01:34:42,384 --> 01:34:45,930 kako da te zajebu. 985 01:34:48,181 --> 01:34:52,101 Zavuku ti se pod kožu... i od toga jednostavno pukneš. 986 01:34:52,268 --> 01:34:55,230 Zapamtiću to. 987 01:34:57,649 --> 01:35:01,193 To je pravi test, sigurno. 988 01:35:01,610 --> 01:35:04,655 Privlačna žena kao što si ti... 989 01:35:04,822 --> 01:35:06,616 Džek! 990 01:35:06,783 --> 01:35:11,495 U penziji sam, ali nisam mrtav. 991 01:35:12,746 --> 01:35:15,122 Slušaj, najbolje je da ostanemo prijatelji. 992 01:35:15,289 --> 01:35:21,213 Malo zabave pred zalazak sunca ne škodi. 993 01:35:24,383 --> 01:35:28,344 Ne. Bolje je da zadržimo profesionalni odnos. 994 01:35:29,345 --> 01:35:33,725 Jebeš profesionalnost. Kad imaš tako dobru guzicu. 995 01:35:33,892 --> 01:35:38,770 Dosta je, Džek. - Ne. Mene ćeš zajebavati, jebena pizdo. 996 01:35:38,937 --> 01:35:41,732 Idi igraj pikada s ovom djecom. 997 01:35:41,899 --> 01:35:43,650 Dobra ideja. 998 01:35:43,817 --> 01:35:46,402 Jebi se. 999 01:35:47,362 --> 01:35:48,904 Pijan sam. 1000 01:35:49,071 --> 01:35:52,242 Odvešću te kući. 1001 01:35:52,409 --> 01:35:55,327 Ne, uzeću taksi. 1002 01:36:01,208 --> 01:36:05,296 Bog je jasno odredio šta je potrebno za spasenje. 1003 01:36:05,463 --> 01:36:06,756 Ništa to ne može promijeniti. 1004 01:36:06,922 --> 01:36:12,135 U svijetu stalno vlada borba između dobra i zla. 1005 01:36:12,344 --> 01:36:17,433 U suštini, dobro ne pobjeđuje uvijek. 1006 01:36:17,599 --> 01:36:24,022 Ta bitka se odigrava pred našim očima. Zamislite velikog boksera, 1007 01:36:24,188 --> 01:36:30,153 kako maše rukama i prijeti protivniku. 1008 01:36:30,320 --> 01:36:33,239 Bog je pobjedio satanu. 1009 01:36:33,406 --> 01:36:34,865 Ali je povrijedio ruke. 1010 01:36:35,032 --> 01:36:37,826 O ovome možete pronaći u 12. poglavlju Otkrovenja. 1011 01:36:37,992 --> 01:36:44,458 Satana je poslan na Zemlju da izazove paniku i haos. 1012 01:36:44,625 --> 01:36:47,836 Kroz niz nesreća, kojih je on uzrok. 1013 01:36:48,003 --> 01:36:52,674 Ali satana zna da vrijeme ističe... 1014 01:37:06,228 --> 01:37:09,189 Kakvo je to sranje? 1015 01:37:10,316 --> 01:37:13,026 Uništio si mi život. 1016 01:37:13,192 --> 01:37:16,906 Zašto, jebote? Zašto? - Šta zašto? 1017 01:37:18,073 --> 01:37:21,492 Zašto si to uradio? 1018 01:37:33,170 --> 01:37:37,006 Čovječe, nemoj to raditi. 1019 01:37:41,846 --> 01:37:44,931 Misliš da neću? 1020 01:37:46,016 --> 01:37:49,101 Misliš da neću? 1021 01:37:51,479 --> 01:37:54,566 Misliš da neću? 1022 01:38:06,911 --> 01:38:09,246 Ne. 1023 01:38:10,706 --> 01:38:13,667 Ne mislim. 1024 01:38:40,609 --> 01:38:44,529 Mislila sam da gubim razum. 1025 01:38:45,280 --> 01:38:49,576 Pitala sam se da li bog uopšte postoji. 1026 01:38:49,743 --> 01:38:52,579 Ali sam osjetila njegovo prisustvo. 1027 01:38:52,746 --> 01:38:57,082 To me ohrabrilo da napišem knjigu. 1028 01:38:57,249 --> 01:38:59,960 Promjenila sam svoj pogled na svijet. 1029 01:39:00,127 --> 01:39:05,382 Shvatio sam da postoji viša sila koja je stvorila univerzum. 1030 01:39:05,549 --> 01:39:09,887 Bog mi se iznenada ukazao. 1031 01:39:11,304 --> 01:39:16,978 Brendone, hvala ti što si ovo podjelio sa nama. 1032 01:39:26,528 --> 01:39:29,197 Mislim da sam spreman da izađem. 1033 01:39:29,364 --> 01:39:31,991 Imamo poziv od Džeralda sa jugozapada Detroita. Dobrodošao! 1034 01:39:32,158 --> 01:39:38,205 Samo sam htio da kažem, da kad osjetite duhovnu istinu 1035 01:39:39,290 --> 01:39:41,375 ona vam dolazi putem zvuka, 1036 01:39:41,542 --> 01:39:44,753 ako pustite taj zvuk da prođe kroz vas, 1037 01:39:44,920 --> 01:39:48,048 on vas promjeni. 1038 01:39:48,215 --> 01:39:51,301 Vraća vas u stanje harmonije. 1039 01:39:51,468 --> 01:39:55,389 Postajete božija zvučna viljuška. 1040 01:39:55,556 --> 01:40:00,893 Počinje se od malih stvari, kao što su vibracije. 1041 01:40:01,811 --> 01:40:04,564 Zvuk pčele, zujanje sijalice. 1042 01:40:04,730 --> 01:40:06,691 A zatim zvuk raste. 1043 01:40:06,858 --> 01:40:08,066 To je zanimljivo. 1044 01:40:08,233 --> 01:40:14,407 Sve što nam se događa je unaprijed promišljeno. 1045 01:40:17,242 --> 01:40:22,580 Više puta se vraćamo u raznim oblicima. 1046 01:40:23,999 --> 01:40:25,333 Hvala na pozivu. 1047 01:40:25,500 --> 01:40:31,089 Nastavljamo program WDDL radija. Keti je na liniji... 1048 01:40:32,000 --> 01:40:34,000 Prevod uradio: Morph