1
00:01:16,000 --> 00:01:19,045
Spavaj.
2
00:02:25,357 --> 00:02:28,443
Pogledaj me.
3
00:02:30,570 --> 00:02:34,074
Ne mogu više ovako.
4
00:02:34,241 --> 00:02:36,951
Izvini, dušo?
5
00:02:37,202 --> 00:02:40,914
Zatvorio si mi dušu.
6
00:02:42,414 --> 00:02:45,084
Odlazim.
7
00:02:57,220 --> 00:02:59,640
Džek!
8
00:03:03,935 --> 00:03:08,732
Džek!
- Ako me napustiš, baciću je.
9
00:03:09,148 --> 00:03:12,360
Misliš da neću?
10
00:03:12,527 --> 00:03:15,822
Molim te!
- Misliš da blefiram?
11
00:03:16,531 --> 00:03:19,325
Neću te napustiti.
12
00:03:34,965 --> 00:03:39,260
Izvini.
Nemoj mi to više raditi.
13
00:04:12,082 --> 00:04:14,794
Možete sjesti.
14
00:04:56,417 --> 00:04:57,793
Halo?
15
00:04:57,960 --> 00:05:00,378
Džek?
16
00:05:01,796 --> 00:05:04,842
Kad?
17
00:05:08,428 --> 00:05:10,430
Okončao je patnju.
18
00:05:10,597 --> 00:05:11,722
Znam.
19
00:05:11,889 --> 00:05:15,436
Koliko sam puta čuo: "Zašto
nisi kao tvoj brat, Bobi?"
20
00:05:15,602 --> 00:05:20,355
Da sam dobio novčić za
svaki put kad sam to čuo,
21
00:05:20,522 --> 00:05:23,149
danas bih bio bogataš.
22
00:05:23,316 --> 00:05:29,240
Njegov ožiljak na čelu...
Uvijek je imao priču.
23
00:05:29,782 --> 00:05:34,412
To sam bio ja, bacio sam čekić
na tatu kad mi je bilo osam.
24
00:05:34,578 --> 00:05:37,205
Nikad to nije rekao.
Štitio je ljude koje je volio.
25
00:05:37,372 --> 00:05:39,708
Takav je bio i volio sam ga.
26
00:05:40,459 --> 00:05:43,378
Želio sam da budem poput njega.
27
00:05:43,545 --> 00:05:46,256
Svaki...
28
00:05:56,682 --> 00:06:00,144
Samo želim reći da...
29
00:06:02,980 --> 00:06:06,442
Da nije bilo Bobija, ja...
30
00:06:07,068 --> 00:06:10,778
Ne znam gdje bih završio.
31
00:06:14,074 --> 00:06:18,244
Naučio me je šta je ispravno.
32
00:06:20,371 --> 00:06:25,418
Nedostajaće mi.
Bio je pravedan.
33
00:06:26,543 --> 00:06:30,089
Takvim ću ga pamtiti,
kad ljudi budu pričali o njemu.
34
00:06:34,300 --> 00:06:37,053
U svim dijelovima Svetog pisma
se o bogu govori kao o pravednom.
35
00:06:37,346 --> 00:06:39,264
Pročitala sam priču
36
00:06:39,431 --> 00:06:45,520
u kojoj je žena došla i rekla...
37
00:06:45,686 --> 00:06:49,900
Briga, ljubav, praštanje.
38
00:06:50,067 --> 00:06:54,362
Bog je čovjeka obdario
slobodnom voljom.
39
00:06:54,696 --> 00:06:56,864
Činjenica da možemo
birati... To znači mnogo.
40
00:06:57,948 --> 00:07:02,578
Bog je došao na svijet da nas spasi.
41
00:07:06,123 --> 00:07:10,209
Stvarnost vremena u kojem živimo.
42
00:07:10,668 --> 00:07:14,255
Imam utisak da...
Sav taj strah
43
00:07:14,422 --> 00:07:20,470
kroz koji mnogo ljudi prolazi.
Nema sumnje da...
44
00:07:21,470 --> 00:07:24,932
...kreditna stopa ukazuje na porast...
45
00:07:27,811 --> 00:07:29,854
...punjenje džepova poreskih obveznika.
46
00:07:30,021 --> 00:07:33,440
Da ste vi poreski obveznik
sa područja Detroita
47
00:07:33,607 --> 00:07:36,610
mogli biste računati na određenu
novčanu podršku vašem poslu.
48
00:07:36,777 --> 00:07:40,196
...mogli biste potražiti na internetu,
ili provjeriti neposredno.
49
00:07:40,363 --> 00:07:45,452
Imamo javljanje.
Kevin je na liniji...
50
00:08:37,042 --> 00:08:39,252
Promjenio sam se.
51
00:08:39,419 --> 00:08:43,256
Promjenio sam odnos prema porodici.
52
00:09:05,987 --> 00:09:07,111
Žao mi je zbog onoga što sam uradio.
53
00:09:07,278 --> 00:09:13,744
Upao sam sa gumenim pištoljem
u prodavnicu. Koliki kreten moraš biti...
54
00:09:36,849 --> 00:09:40,644
Upravnik vas traži.
55
00:09:47,274 --> 00:09:50,070
Zdravo Mič.
Dženis.
56
00:09:50,237 --> 00:09:54,031
Šta je bilo?
- Zatvori vrata.
57
00:10:01,289 --> 00:10:04,708
Riječ je o Dešonu Mekiju.
58
00:10:06,251 --> 00:10:08,502
Ovo je tvoj izještaj, zar ne?
59
00:10:08,669 --> 00:10:12,216
Zašto?
- Ovo je besmislica, Džek.
60
00:10:12,383 --> 00:10:15,052
Razumijem da ste vi momci,
u mislima već na golf terenu.
61
00:10:15,219 --> 00:10:19,139
Ali ovo je ruglo, a ne izvještaj.
62
00:10:26,980 --> 00:10:29,898
Zeznuo sam te.
- Zeznuo si me.
63
00:10:31,943 --> 00:10:35,487
Uči od najboljih.
64
00:10:36,656 --> 00:10:40,117
Moramo upoznati Dženis sa nekim
stvarima, prije nego što počne.
65
00:10:40,284 --> 00:10:43,662
Reci joj sve što bi trebalo da zna.
66
00:10:43,828 --> 00:10:49,543
Da, naravno. Ali htio bih
proći detaljnije kroz slučajeve.
67
00:10:51,669 --> 00:10:53,837
Nema problema.
68
00:10:54,004 --> 00:10:57,091
Bilo bi mi drago.
69
00:10:59,886 --> 00:11:01,679
Moje saučešće.
70
00:11:01,846 --> 00:11:03,430
Izvinite?
71
00:11:03,597 --> 00:11:08,184
Vaš brat.
- Hvala vam.
72
00:11:47,014 --> 00:11:49,141
Stoun.
73
00:11:49,308 --> 00:11:51,727
Ja sam Stoun.
74
00:11:51,894 --> 00:11:55,980
Znam da piše Džerald, ali...
75
00:11:56,146 --> 00:11:58,942
ja više volim Stoun.
76
00:11:59,109 --> 00:12:02,987
Džerald Krison.
Stoun je tvoj nadimak?
77
00:12:03,154 --> 00:12:03,947
Nadimak iz zatvora?
78
00:12:04,113 --> 00:12:06,865
Ne, jebeš ove govnare.
79
00:12:07,032 --> 00:12:10,995
Tako me zovu moji ljudi, kući.
80
00:12:12,788 --> 00:12:16,958
Uradićemo neki intervju?
81
00:12:17,125 --> 00:12:18,501
Da te pitam nešto direktno.
82
00:12:18,668 --> 00:12:19,919
Možeš li mi pomoći ili ne?
83
00:12:20,086 --> 00:12:24,090
Stvarno mislim da ne zaslužujem...
- Stani. Sve u svoje vrijeme.
84
00:12:24,257 --> 00:12:26,676
Još tri godine i...
85
00:12:26,843 --> 00:12:30,220
Uspori. Pričajmo o tome kako
si dospio ovdje. Hoćeš mi reći?
86
00:12:30,387 --> 00:12:32,390
Sve ti piše u dokumentima.
87
00:12:32,555 --> 00:12:38,228
Sad kad smo ovdje,
razgovarajmo. Volim ćaskati.
88
00:12:38,562 --> 00:12:43,775
Svi ovi likovi ovdje... Svi ovi
govnari kažu da su nevini.
89
00:12:44,025 --> 00:12:46,236
Ja barem priznajem.
90
00:12:46,403 --> 00:12:48,572
Odmah sam priznao.
91
00:12:48,739 --> 00:12:50,782
Želim krenuti naprijed.
92
00:12:50,949 --> 00:12:55,995
Čeka me posao. Zašto moram
pričati o ovome svaki jebeni put?
93
00:12:56,161 --> 00:12:57,580
Zato što to želim čuti od tebe.
94
00:12:57,747 --> 00:13:00,041
Do vraga, i ovo i ti.
95
00:13:00,208 --> 00:13:01,625
Nemam vremena za ova sranja.
96
00:13:01,792 --> 00:13:04,837
Sine! - Misliš da sam
ja neki glupi kurac.
97
00:13:05,004 --> 00:13:07,798
Napiši šta trebaš i završimo s ovim.
98
00:13:07,964 --> 00:13:10,843
Neću da sjedim.
- Smiri se. Stoun!
99
00:13:11,009 --> 00:13:14,138
Vidim kako gledaš u mene.
100
00:13:14,304 --> 00:13:16,932
Nikad neću izaći odavde,
kurvo. - Stoun!
101
00:13:17,099 --> 00:13:19,392
Ako ne prekineš s ovim, ideš u samicu.
102
00:13:19,559 --> 00:13:23,689
I tvoji dokumenti će na dno
moje fascikle. Shvataš?
103
00:13:23,856 --> 00:13:26,441
Vidiš ta vrata ispred sebe?
Znaš li gdje vode?
104
00:13:26,608 --> 00:13:29,485
Natrag! Hoćeš natrag? Slobodno.
105
00:13:29,652 --> 00:13:31,987
Hoćeš li da kreneš naprijed?
Da izađeš odavde.
106
00:13:32,154 --> 00:13:34,114
Da pronađeš prava vrata.
107
00:13:34,281 --> 00:13:39,370
Ja sam tvoja vrata. Ako ti postavim pitanje
o vremenu, bolje ti je da mi odgovoriš.
108
00:13:39,537 --> 00:13:41,246
Inače se vrati nazad i vidimo se za 3 godine.
109
00:13:41,413 --> 00:13:42,039
Shvataš?
110
00:13:42,206 --> 00:13:45,750
Zato, sjedi jebote!
111
00:13:50,547 --> 00:13:52,756
Želiš li čuti?
112
00:13:55,050 --> 00:13:58,638
Sviđa mi se ta kurva.
113
00:14:03,434 --> 00:14:06,437
Dobro, slušaj.
114
00:14:06,603 --> 00:14:09,272
Slušaj, takav je proces.
115
00:14:09,439 --> 00:14:12,901
Razgovaramo. Nismo prijatelji, ali
hajde da se bar pretvaramo da jesmo.
116
00:14:13,068 --> 00:14:15,570
Opusti se. Samo pričamo.
117
00:14:15,737 --> 00:14:19,073
Zajedno ćemo proći kroz to.
U redu?
118
00:14:19,240 --> 00:14:21,910
Dobro.
119
00:14:22,411 --> 00:14:24,495
Jesi li oženjen?
120
00:14:24,662 --> 00:14:28,457
Da.
- Dobro. Koliko dugo?
121
00:14:28,916 --> 00:14:32,002
Devet godina, čovječe.
Osam godina ovdje.
122
00:14:32,169 --> 00:14:36,757
Sve ti piše u dokumentima.
Moram li...
123
00:14:37,300 --> 00:14:39,177
Pričajmo o tvojoj ženi.
124
00:14:39,343 --> 00:14:41,220
O Luceti?
125
00:14:41,387 --> 00:14:43,764
Je li dolazila?
- Ne.
126
00:14:43,930 --> 00:14:45,056
Ona je desetka.
127
00:14:45,223 --> 00:14:49,477
Šta ti to znači?
- Savršena ženska, čovječe.
128
00:14:49,644 --> 00:14:51,979
Među nama...
129
00:14:52,146 --> 00:14:53,690
Ona je tuđinka.
130
00:14:53,857 --> 00:14:55,858
Misliš ilegalna?
131
00:14:56,025 --> 00:14:58,820
Ne to, čovječe.
Bjelja je od tebe.
132
00:14:58,986 --> 00:15:02,699
Ona je tuđinka...
Kao da je sa drugog svijeta.
133
00:15:07,578 --> 00:15:09,371
Često te posjećuje?
134
00:15:09,538 --> 00:15:11,457
Donosi ti hranu subotom?
- Ne treba mi to, čovječe.
135
00:15:11,624 --> 00:15:16,586
Samo želim svoj kurac u njenoj
guzici. Nedostaje mi to pušenje.
136
00:15:16,753 --> 00:15:19,172
Luda je, uradiće svašta.
137
00:15:19,339 --> 00:15:23,719
Svršim joj na facu. Ona
trepne i nastavi se smijati.
138
00:15:23,885 --> 00:15:30,182
Daću ti neke njene slike
i to će te zabaviti.
139
00:15:33,728 --> 00:15:37,064
Čovječe. Izvinjavam se.
140
00:15:37,815 --> 00:15:40,985
Jezik mi je dugačak.
141
00:15:41,152 --> 00:15:45,948
Pogledaš me tako i ja se
osjećam kao da ćeš me...
142
00:15:46,114 --> 00:15:50,660
Neću više ovako.
Biću pristojan.
143
00:15:58,710 --> 00:16:02,130
To je tvoja žena?
- Da.
144
00:16:02,921 --> 00:16:05,424
Koliko ste zajedno?
- 43 godine.
145
00:16:05,590 --> 00:16:07,843
Ma, jebi se!
146
00:16:08,010 --> 00:16:09,636
To je prava ljubav.
147
00:16:09,803 --> 00:16:12,890
To je sjajno. Nakon 43 godine
još uvijek se slažete...
148
00:16:13,057 --> 00:16:16,602
Izvini?
- Stvarno sam radoznao.
149
00:16:16,768 --> 00:16:21,815
Volim svoju ženu,
ali pitam se šta bude
150
00:16:22,232 --> 00:16:25,819
kad se koža otegne.
151
00:16:25,986 --> 00:16:28,946
Hoće li moći tako?
152
00:16:29,530 --> 00:16:33,576
Da moraš uzeti vijagru
kako bi mogao...
153
00:16:33,743 --> 00:16:36,370
Da nisi ni sa kim tako
pričao o mojoj ženi.
154
00:16:36,537 --> 00:16:38,371
Ne pričam o tvojoj ženi.
155
00:16:38,538 --> 00:16:41,165
Ne mislim dugo živiti.
156
00:16:41,332 --> 00:16:43,710
Da ne mogu sam ono raditi.
157
00:16:43,877 --> 00:16:47,755
Ovo nije pristojan razgovor.
- Ne želim da budem nepristojan.
158
00:16:47,922 --> 00:16:50,132
Stvarno želim da znam.
159
00:16:50,299 --> 00:16:54,720
Kako to funkcioniše?
Kako se nosite s tim?
160
00:16:55,179 --> 00:16:59,391
Samo želim znati, kako
vam je to raditi tako.
161
00:17:00,184 --> 00:17:03,646
Ne razgovaramo o meni.
162
00:17:04,104 --> 00:17:07,566
Ne razgovaramo o meni, u redu?
163
00:17:08,234 --> 00:17:12,404
Čovjek gleda ono što se može
vidjeti spolja, a bog na ono iznutra.
164
00:17:12,571 --> 00:17:17,742
Čovjekovo srce predstavlja njegovu suštinu.
165
00:18:23,555 --> 00:18:26,057
Ima samo četiri godine!
166
00:18:26,224 --> 00:18:28,351
Po tom pitanju, ne postoji izbor.
167
00:18:28,518 --> 00:18:30,144
Iako dosta ljudi misli drugačije.
168
00:18:30,144 --> 00:18:31,729
O čemu razmišljaš?
169
00:18:31,896 --> 00:18:36,400
Da postoji izbor po pitanju
njihovog duhovnog preporoda.
170
00:18:36,567 --> 00:18:40,071
Suština je da je sjeme posijano
171
00:18:40,237 --> 00:18:43,615
i tu začetak nastupa. - Amin!
172
00:18:43,782 --> 00:18:49,621
Vraćamo se uskoro.
Nastavljamo nakon reklama.
173
00:18:51,331 --> 00:18:54,584
Sve je bilo oko novca.
174
00:18:54,751 --> 00:18:57,546
Deda i učitelj su počeli da se svađaju.
175
00:18:57,713 --> 00:18:59,590
Deda je otišao po pištolj.
176
00:18:59,755 --> 00:19:03,301
Nisam htio da budem
dio toga. Izašao sam.
177
00:19:03,468 --> 00:19:08,974
Učitelj je uradio šta je uradio.
Ja sam ih zapalio.
178
00:19:09,140 --> 00:19:13,185
Bilo je strašno.
Tragedija.
179
00:19:14,895 --> 00:19:18,940
Davno sam otplatio svoju krivicu.
180
00:19:19,107 --> 00:19:21,818
Odslužio sam kaznu.
181
00:19:21,985 --> 00:19:25,322
Spreman sam da izađem.
182
00:19:25,489 --> 00:19:28,240
Da krenem od početka.
183
00:19:28,407 --> 00:19:33,246
Kako to možemo postići?
Kako mi možeš pomoći?
184
00:19:34,497 --> 00:19:37,457
Vidjećemo.
Tek smo počeli.
185
00:19:37,624 --> 00:19:41,086
Ovdje mi se desilo mnogo dobrih stvari.
186
00:19:41,253 --> 00:19:43,172
Maturirao sam.
187
00:19:43,339 --> 00:19:47,050
Za dvije godine me čeka posao.
188
00:19:47,217 --> 00:19:50,345
Vraćam se kući svojoj ženi.
Sredila mi je taj posao.
189
00:19:50,512 --> 00:19:53,306
Na pokretnoj traci u fabrici.
190
00:19:53,473 --> 00:19:55,225
Čija je bila ideja?
191
00:19:55,434 --> 00:19:57,353
Luceta poznaje direktora ogranka.
192
00:19:57,518 --> 00:20:01,689
Ne pričam o poslu. Čija je ideja
bila da odeš kod djeda i bake.
193
00:20:01,856 --> 00:20:05,652
Šta?
- Čija je to ideja bila?
194
00:20:07,863 --> 00:20:10,948
Rekao sam.
Učiteljeva.
195
00:20:12,866 --> 00:20:16,703
Već sam vam rekao...
Izašao sam iz kuće.
196
00:20:17,162 --> 00:20:19,123
Da, ali nisi ga zaustavio.
197
00:20:19,290 --> 00:20:24,336
Od čega?
- Da ubije tvog djeda i baku.
198
00:20:26,880 --> 00:20:29,799
Nisam to mogao uraditi.
199
00:20:29,966 --> 00:20:32,761
Nisam.
200
00:20:33,178 --> 00:20:36,471
Sranje. Jebote.
201
00:20:38,725 --> 00:20:41,810
Ja sam bio vani.
202
00:20:41,977 --> 00:20:48,524
Učitelj je izašao i nisam znao
šta je uradio dok mi nije rekao.
203
00:20:48,942 --> 00:20:50,986
Sam je to svjedočio.
204
00:20:51,152 --> 00:20:55,241
Zato nisam ni optužen za ubistvo.
205
00:20:55,407 --> 00:20:58,159
Dobio sam kaznu za
saučesništvo u podmetanju požara.
206
00:20:58,326 --> 00:21:00,870
Odslužio sam 8 godina
od 10 do 15.
207
00:21:01,037 --> 00:21:04,499
Šta hoćete od mene?
208
00:21:07,669 --> 00:21:14,133
Zato, neka ovaj dan bude poseban.
209
00:21:15,383 --> 00:21:18,387
Hajde da uradimo po jednu
dobru stvar za drugog.
210
00:21:18,554 --> 00:21:21,347
Ali nemojte govoriti nikom
da smo to radili.
211
00:21:21,514 --> 00:21:24,058
Važi?
212
00:21:25,644 --> 00:21:27,061
10 dolara svima.
213
00:21:27,228 --> 00:21:29,981
Dvadeset dolara unaprijed.
214
00:21:30,274 --> 00:21:32,817
Dečko i dama?
- Dečko vrijedi jedan poen.
215
00:21:32,984 --> 00:21:36,028
Što se ne javiš?
216
00:21:36,821 --> 00:21:39,740
Halo? - Jesam li dobila
stan Džeka Mebrija?
217
00:21:39,907 --> 00:21:43,411
Izvinite? - Zovem se
Luceta Krison, moj muž...
218
00:21:43,578 --> 00:21:46,038
Izvinite, ne razumijem.
219
00:21:46,205 --> 00:21:51,251
Mogu li razgovarati sa Džekom
Mebrijem. - Ovdje gospođa Mejbri.
220
00:21:51,752 --> 00:21:52,877
Trebate mog muža?
221
00:21:53,044 --> 00:21:56,756
Reći ću mu da ste zvali.
222
00:22:11,979 --> 00:22:15,107
Dušo, jesi li zvala?
- Trajalo je veoma kratko.
223
00:22:15,274 --> 00:22:17,985
Kao da nije htjela da razgovara sa mnom.
224
00:22:18,151 --> 00:22:19,779
Zašto si pričala s njom?
225
00:22:19,946 --> 00:22:23,489
Tomi, bez ujedanja!
226
00:22:24,282 --> 00:22:26,993
Shvataš li šta ti govorim?
227
00:22:27,160 --> 00:22:29,329
Moraš to uraditi za mene!
228
00:22:29,496 --> 00:22:32,999
Što je prije moguće.
- Dobro.
229
00:22:33,166 --> 00:22:38,337
Dobro, zovi ih večeras, zovi
ih sutra, zovi ih sutra uveče.
230
00:22:38,504 --> 00:22:40,840
Samo ih zovi.
231
00:22:41,007 --> 00:22:44,259
Misliš li da je ono što
si uradio pogrešno?
232
00:22:44,426 --> 00:22:49,139
Kako to misliš? Šta sam uradio?
Misliš da sam neki sociopata.
233
00:22:49,598 --> 00:22:53,560
Da ne pravim razliku između dobra i zla.
234
00:22:53,727 --> 00:22:56,020
Hoćeš da ti pričam o teškom djetinjstvu?
235
00:22:56,187 --> 00:22:57,773
Pa, kakvo ti je bilo?
236
00:22:57,940 --> 00:23:02,109
U to vrijeme, sve je bilo sasvim normalno.
237
00:23:02,276 --> 00:23:05,571
Sigurno nezdrava okolina,
238
00:23:05,738 --> 00:23:09,451
ali moram reći da mislim da nisam
bio loš od samog početka.
239
00:23:11,160 --> 00:23:14,163
Hoćeš li me pitati jesam li
htio zapaliti djeda i baku?
240
00:23:14,330 --> 00:23:15,706
Jesi li?
- Ne.
241
00:23:15,873 --> 00:23:18,835
Imaš li još nekoga?
- Imam jednog.
242
00:23:19,002 --> 00:23:23,171
S njim se bolje potrudi.
243
00:23:28,594 --> 00:23:32,180
Ne želim biti neozbiljan.
244
00:23:32,597 --> 00:23:35,475
Mislim da zaslužujem slobodu.
245
00:23:35,642 --> 00:23:37,935
Zašto ne odslužiš kaznu?
246
00:23:38,102 --> 00:23:39,979
Da budeš spreman i da se očistiš.
247
00:23:40,146 --> 00:23:44,191
Sad sam čist.
Nisam ništa gori od tebe.
248
00:23:44,358 --> 00:23:46,068
Možda jesi, možda nisi.
249
00:23:46,235 --> 00:23:48,737
Da te pitam nešto.
250
00:23:48,904 --> 00:23:54,577
Zašto sjediš tu i postavljaš mi
pitanja na koja znaš odgovor?
251
00:23:55,035 --> 00:23:58,580
Zašto si ti slobodan, a ja nisam?
252
00:23:58,747 --> 00:24:00,081
Nisam osuđen zbog zločina.
253
00:24:00,248 --> 00:24:02,583
Nikad nisi uradio nešto loše?
254
00:24:02,750 --> 00:24:05,420
Nikome se nisi morao
izvinjavati zbog nečega.
255
00:24:05,587 --> 00:24:06,921
Nikad nisam prekršio zakon.
256
00:24:07,088 --> 00:24:12,051
Nikad nisi kupio kartu na crno?
Nisi se nikad potukao?
257
00:24:12,301 --> 00:24:15,054
Nisi nikad pomislio da
ubiješ nekog dječaka?
258
00:24:15,221 --> 00:24:18,933
Izašao iz kuće i sjebao tog
petnaestogodišnjaka.
259
00:24:19,100 --> 00:24:20,684
Dosta.
- Hajde, čovječe.
260
00:24:20,851 --> 00:24:25,313
Koliko ćete me još osuđivati zbog
jedne loše stvari koju sam napravio?
261
00:24:25,479 --> 00:24:28,441
Koliko god da sam propatio,
moram i kroz ovo sranje prolaziti.
262
00:24:28,608 --> 00:24:31,444
Koliko dugo?
263
00:24:31,736 --> 00:24:34,238
To nije u redu.
264
00:24:34,405 --> 00:24:38,075
Molim te.
I ja sam čovjek.
265
00:24:38,492 --> 00:24:41,413
Stavi to u dokumente.
266
00:24:41,580 --> 00:24:43,957
Pogledaj šta sam postigao ovdje.
267
00:24:44,123 --> 00:24:45,708
Drugačiji sam nego kad sam ušao.
268
00:24:45,875 --> 00:24:49,460
Kao da sam preporođen.
269
00:24:51,172 --> 00:24:54,966
Šta znači za tebe,
biti preporođen?
270
00:24:57,595 --> 00:24:59,888
Šta?
271
00:25:00,971 --> 00:25:03,891
Šta ti to znači?
272
00:25:23,285 --> 00:25:26,204
Ćao, ja sam.
273
00:25:27,998 --> 00:25:32,419
Dobar dan, gospođo Krison.
- Dobar dan.
274
00:25:44,222 --> 00:25:47,266
Hvala!
275
00:26:00,195 --> 00:26:02,780
Krison!
276
00:26:04,032 --> 00:26:07,452
Frizura ti je super.
Sviđa mi se, dušo.
277
00:26:07,618 --> 00:26:12,164
Da nije bilo te pjene koju si poslala...
- Kris je rekao da staviš krpu
278
00:26:12,290 --> 00:26:16,377
prije nego što kreneš na spavanje,
tako da ti ostane čista kad se probudiš.
279
00:26:16,544 --> 00:26:19,964
Izgledaš jebeno dobro.
280
00:26:31,725 --> 00:26:35,436
Šta imaš da mi kažeš?
281
00:26:36,145 --> 00:26:40,107
Zvala sam, ali nisu uzvraćali poziv.
282
00:26:40,274 --> 00:26:41,652
Ostavila sam još jednu poruku.
283
00:26:41,819 --> 00:26:45,195
To je dobro. Ali znaš da se
moraš sresti s njim lice u lice.
284
00:26:45,362 --> 00:26:48,198
Dobro, dušo. Hoću.
285
00:26:48,365 --> 00:26:51,827
Moraš mi pomoći.
Ne mogu ovo sam uraditi.
286
00:26:51,994 --> 00:26:55,790
Sve bih uradila za tebe.
287
00:27:00,585 --> 00:27:05,424
Dušo, uradila sam nešto posebno
za tebe. Nisi obukla gaćice?
288
00:27:06,716 --> 00:27:11,554
O, bože.
Ubijaš me.
289
00:27:27,360 --> 00:27:28,654
Dušo!
290
00:27:28,821 --> 00:27:33,241
Ne mogu da rizikujem.
Shvataš li? Još mi malo fali...
291
00:27:34,868 --> 00:27:37,411
Ljubavi!
- Da, da.
292
00:27:37,578 --> 00:27:39,914
Tako sam blizu.
293
00:27:40,081 --> 00:27:42,876
Šta da radim?
- Uskoro ćeš izaći.
294
00:27:43,043 --> 00:27:45,127
Ne mogu više izdržati.
- Ne brini.
295
00:27:45,294 --> 00:27:47,588
Neću uspjeti.
296
00:27:47,754 --> 00:27:50,424
Ozbiljan sam.
297
00:27:50,591 --> 00:27:53,552
Ako ne uspijem, ubiću se.
298
00:27:53,718 --> 00:27:56,429
Nemoj da si pomislio na to.
299
00:27:56,596 --> 00:27:59,432
Ne govori to.
300
00:28:03,896 --> 00:28:07,857
Hoćeš nešto da jedeš?
Donijela sam tortu.
301
00:28:57,571 --> 00:29:03,870
Kao rezultat kontinuiranog
opterećenja ega, individua
302
00:29:04,578 --> 00:29:07,414
dostiže savršenu
metafizičku frekvenciju.
303
00:29:07,581 --> 00:29:11,750
I transformiše se u zvučnu viljušku.
304
00:29:19,342 --> 00:29:23,553
Pokušavam da se unaprijedim,
mamu vam jebem!
305
00:29:34,523 --> 00:29:38,568
Ovdje Džek i Medlin Mebri.
Molim vas, ostavite poruku.
306
00:29:38,735 --> 00:29:42,196
Zdravo. Ovdje Luceta Krison.
307
00:29:47,701 --> 00:29:52,040
Htjela bih da razgovaramo
o mom suprugu.
308
00:29:52,665 --> 00:29:55,126
To nam je veoma važno.
309
00:29:55,293 --> 00:30:00,255
Obično radim ujutru, ali
mogu promjeniti raspored.
310
00:30:00,422 --> 00:30:03,884
Nije mi problem.
311
00:30:06,595 --> 00:30:08,721
Nisam završila.
312
00:30:08,888 --> 00:30:12,308
Ko ide u krevet u 9?
313
00:30:24,987 --> 00:30:27,448
Ćao!
314
00:30:51,971 --> 00:30:54,683
Gospodine Mebri.
315
00:30:55,557 --> 00:30:58,351
Gospodin Mebri?
- Molim?
316
00:30:58,518 --> 00:31:02,731
Ja sam gospođa Krison.
Stounova žena.
317
00:31:02,898 --> 00:31:07,193
Gospođo Krison.
- Zovite me Luceta.
318
00:31:07,360 --> 00:31:09,487
Došli ste da vidite muža?
319
00:31:09,654 --> 00:31:12,073
Ne, budalice, došla
sam da vidim vas.
320
00:31:12,240 --> 00:31:15,494
Čekajte, jeste li dobili moju poruku?
321
00:31:15,661 --> 00:31:22,458
A, da. Da biste vidjeli zatvorenika morate
dogovoriti sastanak preko kancelarije.
322
00:31:22,833 --> 00:31:28,171
Čovjek iz odbora za uvjetne kazne
procjenjuje imovinsku situaciju.
323
00:31:28,672 --> 00:31:31,675
Vidite, u tome i jeste stvar.
324
00:31:31,842 --> 00:31:35,177
Imam određenu situaciju...
325
00:31:35,344 --> 00:31:39,183
Gospođo Krison...
- Luceta.
326
00:31:39,350 --> 00:31:41,518
Samo pozovite kancelariju
i dogovorite sastanak.
327
00:31:41,685 --> 00:31:43,937
Mogu li samo popričati s vama?
328
00:31:44,104 --> 00:31:46,980
Samo nas dvoje?
Kao neki sastanak.
329
00:31:47,147 --> 00:31:48,358
Ne možete.
330
00:31:48,524 --> 00:31:49,984
Ne znate koliko mi ovo znači.
331
00:31:50,151 --> 00:31:53,613
Ako ste došli da vidite muža,
u redu. Ali nešto drugo, ne.
332
00:31:53,780 --> 00:31:56,115
Ionako kasnim.
333
00:31:56,282 --> 00:31:58,534
Gospodine Mebri!
334
00:31:58,700 --> 00:32:01,453
Htjela sam da vam dam nešto
što su djeca napravila...
335
00:32:01,620 --> 00:32:03,538
Ne mogu to prihvatiti.
Neprikladno je.
336
00:32:03,705 --> 00:32:06,124
Ali, hvala.
- To je ptičje gnijezdo.
337
00:32:06,291 --> 00:32:11,087
Prave to sami od grančica
i tako tih stvari.
338
00:32:11,337 --> 00:32:15,424
I naprave kuću.
- Hvala.
339
00:32:16,092 --> 00:32:20,137
Drago mi je što smo se upoznali!
- Takođe.
340
00:32:32,775 --> 00:32:35,068
Šta je ovo, jebote?
- Šta? - Ovo!
341
00:32:35,235 --> 00:32:37,613
Od tvoje žene!
- Poklonila ti je to?
342
00:32:37,780 --> 00:32:39,864
Upravo mi je to dala na parkingu.
343
00:32:40,031 --> 00:32:43,452
Luceta je došla ovamo?
- Dala mi je to parkingu.
344
00:32:43,617 --> 00:32:47,580
Ne zajebavaj se sa mnom.
- Vjeruj da neću.
345
00:32:47,747 --> 00:32:49,958
Ne šalji je na mene.
346
00:32:50,125 --> 00:32:53,336
Odbor bi ti mogao poslati
zabranu da je viđaš.
347
00:32:53,502 --> 00:32:56,338
Luceta radi šta joj padne na
pamet, rekao sam ti, čovječe.
348
00:32:56,505 --> 00:32:59,592
Nasrtljiva je.
349
00:33:02,636 --> 00:33:05,972
Bože, kakva sedmica.
350
00:33:20,819 --> 00:33:24,782
Šta misliš o ovome?
351
00:33:24,949 --> 00:33:27,702
Vidiš ovo?
352
00:33:27,869 --> 00:33:30,204
Našao sam u biblioteci.
353
00:33:30,371 --> 00:33:33,915
Zukangor - zvuk Boga.
354
00:33:34,249 --> 00:33:37,044
Znaš za to?
355
00:33:38,003 --> 00:33:40,338
Tvrde da je bog prvo stvorio zvuk.
356
00:33:40,505 --> 00:33:44,967
Kažu da kada doživljavaš
duhovnu istinu,
357
00:33:45,676 --> 00:33:49,847
osjećaš je u vidu zvuka.
358
00:33:50,056 --> 00:33:52,600
Prodire u tebe, vibrira.
359
00:33:52,767 --> 00:33:54,352
Vraća te u stanje harmonije.
360
00:33:54,518 --> 00:33:57,729
Kao božija zvučna viljuška.
361
00:33:57,896 --> 00:34:03,319
Ako se prepustiš tome,
dolaziš do svjetlosti.
362
00:34:06,404 --> 00:34:09,323
Ne zanima me to.
Ja sam u anglikanskoj crkvi.
363
00:34:09,490 --> 00:34:11,868
Počinje s malim stvarima,
kao što su tihi zvukovi.
364
00:34:12,035 --> 00:34:16,498
Laganim vibracijama.
Na primjer, zujanje sijalice.
365
00:34:17,040 --> 00:34:21,377
Žamor vode.
Zvuk pčela.
366
00:34:21,794 --> 00:34:23,337
Onda se pojačava.
367
00:34:23,504 --> 00:34:26,841
Nema ni sveštenika.
To gotovo da nije ni religija.
368
00:34:27,008 --> 00:34:31,095
Postoji samo jedan Arnold,
koji je učitelj.
369
00:34:31,262 --> 00:34:35,098
Kažu da sve možeš sam uraditi.
370
00:34:36,100 --> 00:34:39,853
Možeš čuti riječi božije kroz zvukove.
371
00:34:40,020 --> 00:34:41,771
Kako se to radi?
372
00:34:41,938 --> 00:34:44,022
Proizvedeš neki ton.
- Ton?
373
00:34:44,189 --> 00:34:45,566
A zatim slušaš.
374
00:34:45,733 --> 00:34:49,070
Zujanje pčela?
375
00:34:49,321 --> 00:34:52,365
Možda.
Ne znam.
376
00:34:56,743 --> 00:35:00,915
Kažu da to treba ponavljati.
377
00:35:01,249 --> 00:35:03,667
Dok ne otplatiš sva
sranja koja si napravio.
378
00:35:03,834 --> 00:35:05,835
Moraš to popraviti.
379
00:35:06,002 --> 00:35:09,840
Nećeš doći do vječnog života,
dok sve ne popraviš.
380
00:35:10,006 --> 00:35:12,259
A šta je s ovozemaljskim životom?
381
00:35:12,425 --> 00:35:17,972
Kako ćeš popraviti stvari
koje si uradio u ovom životu?
382
00:35:19,890 --> 00:35:23,645
Uradio sam to.
- Stvarno?
383
00:35:23,812 --> 00:35:26,230
Jesam, a ti?
384
00:35:30,860 --> 00:35:37,408
Primite tijelo Hristovo.
385
00:35:42,788 --> 00:35:45,623
Odmah se vraćam.
386
00:35:50,419 --> 00:35:55,007
Odvezi se kući, pričaću sa
pastorom i vratiti se pješke.
387
00:36:40,759 --> 00:36:44,595
Nikad prije nisam ovo radio, tako da...
388
00:36:44,762 --> 00:36:48,851
Dolazim u crkvu svake sedmice.
389
00:36:49,809 --> 00:36:51,853
Stvarno se trudim.
390
00:36:52,019 --> 00:36:56,857
Nadao sam se da će
vremenom postati lakše.
391
00:37:01,695 --> 00:37:06,366
Moja porodica i moja rodbina
izgleda da nemaju sličnih problema.
392
00:37:06,533 --> 00:37:09,620
A za mene je to...
393
00:37:17,919 --> 00:37:22,340
Nekad imam te misli, osjećaje...
394
00:37:28,178 --> 00:37:30,597
Da bi me trebali upucati ili tako nešto.
395
00:37:30,764 --> 00:37:34,643
Ne vjerujem da je to ono
što bog želi za tebe.
396
00:37:34,810 --> 00:37:36,978
A šta želi?
397
00:37:37,145 --> 00:37:41,357
Volio bih da imam jednostavan
odgovor za tebe.
398
00:37:41,524 --> 00:37:45,820
Nisam siguran šta želi za tebe.
399
00:37:45,987 --> 00:37:48,698
Bilo šta...
400
00:37:49,699 --> 00:37:52,910
Jedan dio Biblije kaže:
401
00:37:54,787 --> 00:37:58,750
"Budi miran i znaj da sam ja bog".
402
00:37:58,917 --> 00:38:03,378
To je način da nam
se bog nekad obraća
403
00:38:03,545 --> 00:38:06,882
na mističan način.
404
00:38:25,650 --> 00:38:28,443
Sklanjaj se sa ograde!
405
00:38:52,049 --> 00:38:55,261
Halo?
- Zdravo, ovdje Luceta Krison.
406
00:38:55,428 --> 00:38:57,472
Zvala sam prošle sedmice.
407
00:38:57,638 --> 00:39:00,474
Kako se ono zovete?
- Luceta Krison.
408
00:39:00,641 --> 00:39:03,436
Samo sam se pitala je li Džek kući?
409
00:39:03,602 --> 00:39:05,938
Bojim se da je...
sačekajte minutu.
410
00:39:06,103 --> 00:39:08,440
Džek, telefon.
411
00:39:08,607 --> 00:39:12,611
Ko zove?
- Neka tvoja prijateljica?
412
00:39:12,778 --> 00:39:14,071
Halo?
- Hej!
413
00:39:14,238 --> 00:39:16,364
Ovdje Luceta Krison.
414
00:39:16,531 --> 00:39:21,411
Pitala sam se kad bi se mogli
naći... kad bi se mogli sastati.
415
00:39:21,578 --> 00:39:23,497
Gospođo Krison,
416
00:39:23,663 --> 00:39:27,750
zašto me zovete kući, kad sam vam
rekao da me zovete u kancelariju?
417
00:39:27,917 --> 00:39:31,671
Ne volim baš kancelarije.
418
00:39:31,838 --> 00:39:35,632
Ne mogu se prirodno ponašati.
419
00:39:35,799 --> 00:39:38,344
Gospođo Krison.
- Luceta.
420
00:39:38,510 --> 00:39:41,762
Gospođo Krison, u
vezi s vašim mužem...
421
00:39:41,929 --> 00:39:43,806
Zato i zovem.
422
00:39:43,973 --> 00:39:45,976
Misliš da je nekim drugim povodom?
423
00:39:46,143 --> 00:39:47,144
Naravno da ne.
424
00:39:47,311 --> 00:39:50,563
Mogli bi otići na ručak.
Mogao bi povesti i ženu.
425
00:39:50,730 --> 00:39:53,482
Ima fin glas.
Kako se ono zove?
426
00:39:53,649 --> 00:39:57,237
Drago mi je što volite svog
muža i što mu želite pomoći.
427
00:39:57,404 --> 00:40:00,698
Ali mu ne pomažete.
Uvjeravam vas.
428
00:40:01,324 --> 00:40:04,452
Džek, volim svog muža.
429
00:40:04,619 --> 00:40:08,038
Mnogo ga volim.
430
00:40:11,917 --> 00:40:18,214
Samo tražim od tebe šansu da
ti ga prikažem u ljepšem svijetlu.
431
00:40:18,924 --> 00:40:25,013
Koliko ljudi u zatvoru u kojem
radiš ima nekoga ko ih toliko voli?
432
00:40:26,304 --> 00:40:28,766
Zar ti to ništa ne znači?
433
00:40:28,933 --> 00:40:31,143
Čovjeku na tvojoj poziciji?
434
00:40:31,310 --> 00:40:33,188
Da.
435
00:40:33,355 --> 00:40:35,481
Molim vas nemojte
me pogrešno shvatiti.
436
00:40:35,648 --> 00:40:38,067
Samo želim da se vrati kući.
437
00:40:38,233 --> 00:40:43,572
Mnogo ga želim.
Želim njegove ruke oko mene.
438
00:40:43,780 --> 00:40:46,367
Želim ga u svom krevetu.
439
00:40:46,534 --> 00:40:48,159
Nedostaje mi.
440
00:40:48,326 --> 00:40:51,037
Ne mogu te ubjediti?
441
00:40:53,163 --> 00:40:57,710
Samo mi dopusti da se
nađemo. Molim te!
442
00:40:58,420 --> 00:41:01,755
Dopusti mi da se nađemo, Džek.
443
00:41:07,511 --> 00:41:09,388
Imam ga.
444
00:41:09,555 --> 00:41:12,975
Ostvariće se, dušo.
445
00:41:16,978 --> 00:41:18,646
Dušo, jesi li dobro?
446
00:41:18,813 --> 00:41:22,026
Jebeno sam umoran.
447
00:41:22,734 --> 00:41:24,319
Ne možeš zaspati?
448
00:41:24,486 --> 00:41:27,447
Preglasno je sve vrijeme.
449
00:41:27,614 --> 00:41:31,409
Tako iritantno.
Ne mogu...
450
00:41:31,951 --> 00:41:35,663
Ne mogu to izbaciti iz glave.
Ne čujem ništa.
451
00:41:35,913 --> 00:41:38,290
Ovo mjesto mi izjeda mozak.
452
00:41:38,457 --> 00:41:42,293
Uz to imam i te čudne snove.
453
00:41:42,878 --> 00:41:45,840
Jadničak.
454
00:41:47,507 --> 00:41:51,302
Htio sam se ubiti.
455
00:41:51,469 --> 00:41:54,722
Mislio sam da želim da se objesim.
456
00:41:54,889 --> 00:41:56,307
Sanjao si to?
457
00:41:56,474 --> 00:41:59,018
Ali strah me je smrti.
458
00:41:59,185 --> 00:42:02,897
Nisam to mogao uraditi.
459
00:42:07,485 --> 00:42:10,570
Ne želim da budem ovdje.
460
00:42:14,616 --> 00:42:17,702
Ne želim da budem ovdje.
461
00:42:23,249 --> 00:42:27,962
Šta si jeo to veče?
Mora da je bilo nešto začinjeno.
462
00:43:03,413 --> 00:43:05,581
Imam unuku.
463
00:43:05,748 --> 00:43:07,792
Stvarno?
- Da.
464
00:43:07,959 --> 00:43:12,630
Ima 3 godine.
- Je li slatka? - Aha.
465
00:43:12,921 --> 00:43:16,924
Sličite li?
- Ne.
466
00:43:17,091 --> 00:43:19,553
Sigurna sam da te voli.
467
00:43:19,720 --> 00:43:23,015
Često je viđaš?
468
00:43:23,807 --> 00:43:26,643
Žive daleko, pa se i ne viđamo puno.
469
00:43:26,809 --> 00:43:29,353
Šteta.
470
00:43:31,856 --> 00:43:35,234
Naša kćerka se razvodi.
471
00:43:35,401 --> 00:43:37,069
Žao mi je.
472
00:43:37,236 --> 00:43:40,071
Šta da radim...
473
00:43:43,534 --> 00:43:46,871
Boli te nešto?
- Bole me leđa.
474
00:43:47,037 --> 00:43:49,914
Igrao si fudbala?
475
00:43:50,081 --> 00:43:51,874
Ne, samo onako.
476
00:43:52,041 --> 00:43:56,504
Ne znam da li mogu...
Kakva su tvoja očekivanja?
477
00:43:56,671 --> 00:43:57,881
U vezi s čim?
478
00:43:58,047 --> 00:43:59,591
Šta mogu uraditi za tvog muža.
479
00:43:59,758 --> 00:44:02,468
Jesi li probao magnetnu terapiju?
480
00:44:02,635 --> 00:44:06,764
Za tvoja leđa. Magnete
koje nosiš na sebi.
481
00:44:06,931 --> 00:44:08,307
Magnete?
- Da, vrlo je učinkovito.
482
00:44:08,474 --> 00:44:13,603
Trebao bi nekad doći. Dobila sam
ih s popustom od jednog momka.
483
00:44:13,770 --> 00:44:18,525
Nosim ih u cipelama i ne
osjećam umor dok sam u školi.
484
00:44:18,692 --> 00:44:22,904
Ponekad ih čak stavljam i pod
krevet kad krenem spavati.
485
00:44:23,071 --> 00:44:25,406
Zašto to?
486
00:44:25,573 --> 00:44:30,203
Znaš za toksine u ljudskom tijelu?
487
00:44:30,370 --> 00:44:34,832
Mikrovalne, ćelijske, radijacijske...
488
00:44:36,542 --> 00:44:39,544
Sve se to skupi u tebi.
489
00:44:39,711 --> 00:44:41,047
Od toga si bolestan.
490
00:44:41,213 --> 00:44:43,216
Možeš dobiti i tumor na mozgu.
491
00:44:43,383 --> 00:44:44,801
Ljudi umiru od toga.
492
00:44:44,967 --> 00:44:48,553
Ti magneti vrše detoksikaciju.
493
00:44:48,928 --> 00:44:51,514
Tako je, ja vjerujem u to.
494
00:44:51,681 --> 00:44:53,474
Ne vjeruješ?
495
00:44:53,641 --> 00:44:55,643
Ne znam. Valjda.
496
00:44:55,810 --> 00:44:57,270
Stvarno je tako.
497
00:44:57,437 --> 00:44:59,939
Brinem o tijelu.
498
00:45:00,106 --> 00:45:05,653
Po mom mišljenju, u zdravom
tijelu je i zdrav duh.
499
00:45:05,820 --> 00:45:07,613
Definitivno.
500
00:45:07,780 --> 00:45:10,240
Jaje?
501
00:45:10,574 --> 00:45:14,162
Djeca su ga napravila.
Sad ga moram pojesti.
502
00:45:14,327 --> 00:45:15,745
Fino je.
503
00:45:15,912 --> 00:45:19,207
Pojedi me, molim te!
504
00:45:23,836 --> 00:45:26,547
Zašto da ne?
505
00:45:32,929 --> 00:45:34,389
Jedem samo zdravi dio.
506
00:45:34,556 --> 00:45:37,600
Ma, pojedi cijelo.
507
00:45:43,898 --> 00:45:46,525
Krison, šta ti je?
Nisi jeo dva dana.
508
00:45:46,692 --> 00:45:50,862
Moraš otići do doktora.
Obuci se.
509
00:46:27,605 --> 00:46:30,441
Osjećaš li nešto?
510
00:46:31,860 --> 00:46:34,196
Ne.
511
00:46:35,446 --> 00:46:38,240
Golicanje?
512
00:46:38,824 --> 00:46:41,285
Ne, ne mislim.
513
00:46:41,452 --> 00:46:46,873
Neko povlačenje?
Ništa prejako.
514
00:46:47,916 --> 00:46:50,877
Samo... lagano.
515
00:46:51,044 --> 00:46:53,880
Možda malo.
516
00:50:22,285 --> 00:50:26,581
U kojoj mjeri božije zapovijesti predstavljaju
listu stvari koje treba i ne treba raditi?
517
00:50:26,748 --> 00:50:30,960
Jesu li one izraz njegove ljubavi?
518
00:50:32,296 --> 00:50:37,717
Pod kojom skorom okolnošću
sam osjetila prisustvo božije?
519
00:50:38,968 --> 00:50:42,430
Hoćeš ti izgovoriti molitvu?
520
00:50:45,140 --> 00:50:48,351
Blagoslovi, gospode...
521
00:50:51,856 --> 00:50:56,444
Blagoslovi, gospode, ovaj
obrok i nas koji ga jedemo.
522
00:50:56,984 --> 00:51:02,031
I... podsjeti nas briga drugih.
523
00:51:05,952 --> 00:51:10,290
U ime božije, amin.
524
00:51:11,706 --> 00:51:15,378
Zaboravio si stih.
525
00:51:18,338 --> 00:51:21,174
Hoćeš li jaje?
526
00:52:11,180 --> 00:52:14,975
Grijeh prirodno dolazi
samim našim rođenjem.
527
00:52:15,142 --> 00:52:17,978
Rađamo se s njim.
528
00:52:18,145 --> 00:52:21,731
Nismo grešnici zato što griješimo,
529
00:52:21,898 --> 00:52:24,275
griješimo zato što smo grešnici.
530
00:52:24,442 --> 00:52:28,822
Čak iako ste vodili život
savršenog pravednika,
531
00:52:28,988 --> 00:52:30,699
zaslužujete pakao.
Znate zašto?
532
00:52:30,866 --> 00:52:34,369
Jer je sva naša pravednost,
kao što Isaije reče,
533
00:52:34,536 --> 00:52:37,497
ista kao prljava rita.
534
00:53:26,502 --> 00:53:29,630
Tako si dobar, Džek.
535
00:53:29,797 --> 00:53:32,340
To.
536
00:54:18,801 --> 00:54:21,970
Dobar si, Džek.
537
00:54:22,136 --> 00:54:26,100
Dobar si što nam pomažeš.
538
00:54:26,934 --> 00:54:30,270
Zahvalna sam.
539
00:54:34,189 --> 00:54:38,736
Svjesna si da niko ne
smije saznati za ovo?
540
00:54:38,903 --> 00:54:40,864
Mislim, niko.
541
00:54:41,030 --> 00:54:42,449
To je vrlo važno.
542
00:54:42,616 --> 00:54:47,202
Sve će krenuti na gore,
ako iko sazna.
543
00:54:47,369 --> 00:54:50,123
Mislim baš niko, shvataš?
544
00:54:50,290 --> 00:54:53,751
Naravno, budalice.
545
00:55:36,040 --> 00:55:39,711
Šta ti je, dušo?
Zašto ne jedeš?
546
00:55:41,338 --> 00:55:46,050
Jesi li ikad razmišljala
o vječnim stvarima?
547
00:55:46,926 --> 00:55:50,513
O stvarima koje traju zauvijek.
548
00:55:51,139 --> 00:55:54,557
Šta to znači?
549
00:55:55,225 --> 00:55:59,187
Nebo... Kažu, nebo traje vječno.
550
00:55:59,980 --> 00:56:02,650
Ali šta je to, ustvari?
551
00:56:02,817 --> 00:56:07,529
Ne možeš ga vidjeti.
552
00:56:08,113 --> 00:56:11,449
Danju možeš vidjeti oblake,
553
00:56:11,616 --> 00:56:13,493
a noću zvijezde.
554
00:56:13,660 --> 00:56:17,497
Ali čak ni sa teleskopom ne
možeš vidjeti do beskonačnosti.
555
00:56:17,664 --> 00:56:20,875
Kako onda znaju?
556
00:56:21,500 --> 00:56:23,585
Šta?
557
00:56:23,752 --> 00:56:28,340
Šta je vječnost?
Kako to mogu znati?
558
00:56:35,430 --> 00:56:41,019
Dakle, Džek je rekao da će
odbor preispitati slučaj.
559
00:56:41,603 --> 00:56:44,771
Rekao je da će uzeti u obzir
560
00:56:45,648 --> 00:56:50,237
tvoje godine, tvoju
majku i sve to.
561
00:56:51,069 --> 00:56:54,156
Činjenicu da si tada
imao 19 godina.
562
00:56:56,241 --> 00:56:58,785
Stouni, dušo!
563
00:57:00,287 --> 00:57:03,331
Pogledaj me!
564
00:57:05,417 --> 00:57:09,379
Htjela sam ti reći za tvoju uvjetnu.
565
00:57:13,842 --> 00:57:16,761
Ne slušaš.
566
00:57:16,928 --> 00:57:19,513
Slušam.
567
00:57:19,763 --> 00:57:22,432
Stvarno.
568
00:57:22,599 --> 00:57:27,855
Dakle, Džek je rekao...
- Zoveš ga Džek?
569
00:57:28,022 --> 00:57:30,357
Zašto ne?
570
00:57:30,524 --> 00:57:34,110
Dobro. Šta je rekao?
571
00:57:35,320 --> 00:57:38,531
Samo će pričati s tobom.
572
00:57:39,115 --> 00:57:41,201
Preispitaće cijeli predmet.
573
00:57:41,367 --> 00:57:44,745
Za par dana će dopisati par
stvari u spis tvog predmeta,
574
00:57:44,912 --> 00:57:50,459
i pokazati to komisiji za uvjetne
kazne. Zar to nije sjajno?
575
00:57:51,836 --> 00:57:56,423
Dušo, ovo bi te moglo izvući.
Zar to nije sjajno?
576
00:57:59,176 --> 00:58:00,845
Aha.
577
00:58:06,599 --> 00:58:09,936
Jesam li dobro napravila?
578
00:58:12,731 --> 00:58:15,776
Pogledaj me!
579
00:58:17,568 --> 00:58:19,779
Šta to radiš?
580
00:58:19,945 --> 00:58:24,993
Ponekad se sjetim lijepih
stvari i samo slušam...
581
00:58:33,625 --> 00:58:37,087
Prestani se igrati.
582
00:58:54,770 --> 00:58:57,606
Otvorite 53!
583
00:59:04,029 --> 00:59:08,282
Samo mi reci je li 30. ili 31?
- Dosta mi je.
584
00:59:08,449 --> 00:59:13,246
Samo mi reci koji je?
- Prestani se derati i budi pristojan!
585
00:59:20,586 --> 00:59:21,671
Krison je došao.
586
00:59:21,838 --> 00:59:24,548
Kako neko može objasniti...
587
00:59:24,715 --> 00:59:28,635
nešto što je doživio
588
00:59:29,636 --> 00:59:34,558
nekome ko nije svjestan toga?
589
00:59:36,936 --> 00:59:39,646
Ne vjeruješ mi?
- Nije da ti ne vjerujem.
590
00:59:39,813 --> 00:59:40,689
Ali...
591
00:59:40,855 --> 00:59:43,607
Vidio sam fotografiju.
Strašna je to stvar.
592
00:59:43,774 --> 00:59:47,613
Ali, kako ti se to desilo?
Nisi bio ni na koji način uključen u to?
593
00:59:47,779 --> 00:59:51,199
Ne znam kako...
594
00:59:52,408 --> 00:59:55,702
Jednostavno ne znam.
595
00:59:56,745 --> 01:00:01,542
Ovdje piše... Duboko
duhovno... otkrovenje.
596
01:00:02,709 --> 01:00:05,337
Nikad prije nisam ni
čuo za tu riječ.
597
01:00:05,504 --> 01:00:08,590
Nećemo pričati o tome.
598
01:00:08,757 --> 01:00:11,843
Nije bitno.
599
01:00:12,260 --> 01:00:15,430
Nemoj me shvatiti pogrešno,
ali htio bih vjerovati u tako nešto.
600
01:00:15,597 --> 01:00:17,056
Misliš, u mene?
601
01:00:17,223 --> 01:00:21,435
Da, htio bih vjerovati u tebe.
Zato i jesmo ovdje.
602
01:00:30,485 --> 01:00:32,613
Slušaj!
603
01:00:32,779 --> 01:00:37,201
Bilo je ovako...
Trajalo je veoma kratko.
604
01:00:38,869 --> 01:00:42,955
Zvuk. Kao da je vrijeme
odjednom stalo.
605
01:00:43,289 --> 01:00:47,335
Nisam baš jasno mogao čuti.
606
01:00:48,670 --> 01:00:51,963
Možda samo sagledati
stvari iz druge perspektive.
607
01:00:52,130 --> 01:00:55,175
Posmatrati svoj život drugačije.
608
01:00:55,342 --> 01:01:02,641
Odjednom sam shvatio da moj život nije tako
isprazan i besmislen, kao što sam prije mislio.
609
01:01:08,105 --> 01:01:09,690
Slušaj, Stoun.
610
01:01:09,857 --> 01:01:11,483
Prestani.
- Šta?
611
01:01:11,650 --> 01:01:14,110
Znam šta pokušavaš, ali...
612
01:01:14,277 --> 01:01:16,946
Samo prestani.
613
01:01:17,113 --> 01:01:19,156
Znaš šta?
614
01:01:19,323 --> 01:01:21,659
Više mi nije bitno.
615
01:01:21,826 --> 01:01:22,535
Šta?
616
01:01:22,702 --> 01:01:27,497
Ne zanima me šta ćeš uraditi,
ili šta te drugi tjeraju da uradiš.
617
01:01:27,664 --> 01:01:31,710
Niko mene ne tjera
da uradim ništa.
618
01:01:32,878 --> 01:01:35,673
Kako god.
619
01:01:36,589 --> 01:01:39,592
Trebao bi postupiti
kako misliš da je ispravno.
620
01:01:39,759 --> 01:01:44,514
Ja sam onakav kakav sam.
Napiši šta osjećaš.
621
01:01:44,681 --> 01:01:48,018
Možeš me osuđivati.
622
01:01:48,308 --> 01:01:50,978
Nemoj me shvatiti pogrešno,
želim da izađem.
623
01:01:51,144 --> 01:01:54,231
Ali ne želim se boriti sa svim
sranjima ako izađem.
624
01:01:54,398 --> 01:01:59,237
Želim zadržati ovaj osjećaj,
iako sam unutra.
625
01:02:00,445 --> 01:02:03,991
Sad si potpuno dobro?
- Ne, ne...
626
01:02:04,158 --> 01:02:06,493
Nisam rekao da me
iznenada ispunila sreća.
627
01:02:06,660 --> 01:02:11,415
Predugo sam ovdje da bih odjednom
počeo mahati i smijati se drugim ljudima.
628
01:02:11,582 --> 01:02:15,042
Moguće je da ću planuti.
Da će mi pući film.
629
01:02:15,209 --> 01:02:19,087
Da ću reći i uraditi nešto
zbog čega ću požaliti.
630
01:02:19,254 --> 01:02:23,594
Ja sam ono što jesam.
To je tako. Shvataš?
631
01:02:24,927 --> 01:02:27,429
Ne, bojim se da ne.
632
01:02:27,596 --> 01:02:29,807
Rekao sam ti da je teško objasniti.
633
01:02:29,973 --> 01:02:31,558
Jesi li dobro?
634
01:02:31,725 --> 01:02:35,937
Jesam. Odoh u drugu
sobu da spavam.
635
01:02:39,858 --> 01:02:43,027
Ponekad se u sumraku civilizacije
636
01:02:43,194 --> 01:02:46,323
pojavi kulturni procvat.
Ali u stvarnosti
637
01:02:46,490 --> 01:02:49,075
temelji tog društva
su prepuni pukotina.
638
01:02:49,242 --> 01:02:52,828
I ono je osuđeno na propast.
639
01:03:12,597 --> 01:03:15,559
Ako te zanima moje mišljenje,
640
01:03:15,725 --> 01:03:18,727
mislim da je to poigravanje.
641
01:03:18,894 --> 01:03:20,479
Proseravanje?
642
01:03:20,646 --> 01:03:24,734
Ne...
Stoun je...
643
01:03:25,693 --> 01:03:29,821
Samo je sjeban, uhvati
se takvih stvari.
644
01:03:29,988 --> 01:03:33,242
Ponekad veoma čudnih, ali...
645
01:03:33,409 --> 01:03:35,452
Uvijek je bio takav.
646
01:03:35,619 --> 01:03:40,040
Pričajući sa njim,
izgleda mi kao da...
647
01:03:42,208 --> 01:03:44,001
Kao šta?
648
01:03:44,168 --> 01:03:46,964
...kao da se promjenio.
649
01:03:49,173 --> 01:03:51,842
Ne. Slušaj!
650
01:03:52,009 --> 01:03:54,011
Samo te pokušava zadiviti.
651
01:03:54,178 --> 01:03:56,931
Uraditi šta god je
potrebno da izađe.
652
01:03:57,098 --> 01:04:00,143
Možeš li ga kriviti za to?
653
01:04:03,353 --> 01:04:05,354
Sjedi.
654
01:04:05,521 --> 01:04:07,983
Hajde.
655
01:04:13,614 --> 01:04:19,785
Mnogo te cijeni, znaš? Rekao mi je da je
naučio mnogo toga iz razgovora sa tobom.
656
01:04:23,289 --> 01:04:26,208
Možeš li biti iskrena?
657
01:04:26,375 --> 01:04:28,503
Naravno.
658
01:04:28,670 --> 01:04:31,463
Je li sve ovo radi toga da...
659
01:04:31,630 --> 01:04:35,342
Reci mi šta se događa.
660
01:04:36,802 --> 01:04:41,222
Ne radim ništa što ne želim.
661
01:04:42,683 --> 01:04:44,309
Sviđaš mi se.
662
01:04:44,476 --> 01:04:47,396
Sviđaš mi se, Džek.
663
01:04:47,562 --> 01:04:51,691
Da nije tako, ne bih
se pojebala s tobom.
664
01:04:51,858 --> 01:04:54,402
Hvala.
665
01:04:58,156 --> 01:05:01,451
Tako si lijepa.
666
01:05:03,327 --> 01:05:05,412
Prelijepa.
667
01:05:05,579 --> 01:05:08,249
Hvala.
668
01:05:11,334 --> 01:05:13,045
Neću više dolaziti ovamo.
669
01:05:13,212 --> 01:05:16,505
Nećeš?
- Ne. - Dobro.
670
01:05:17,298 --> 01:05:22,221
Možda bih trebao početi
uzimati lijekove za depresiju.
671
01:05:23,137 --> 01:05:25,639
Vratićeš se.
- Šta?
672
01:05:25,806 --> 01:05:29,268
U redu. Ne smeta mi
kad kažu "nikad više",
673
01:05:29,435 --> 01:05:33,648
a već sutra se vrate.
674
01:05:35,941 --> 01:05:39,111
Nazovi kad budeš htio navratiti.
675
01:05:39,278 --> 01:05:42,948
Bi li htio da se
poševimo večeras? Bi li?
676
01:05:43,114 --> 01:05:45,158
Bože.
677
01:05:45,325 --> 01:05:49,370
Boli me briga što odbijaš.
678
01:05:49,829 --> 01:05:51,039
Prestani.
679
01:05:51,206 --> 01:05:55,293
Po cijeli dan ne mogu
prestati misliti na tebe, Džek.
680
01:05:55,460 --> 01:05:58,046
Mislim na tebe dok sam na poslu.
681
01:05:58,212 --> 01:06:00,215
Ne govori to.
682
01:06:00,381 --> 01:06:02,049
Seksipilan si, Džek.
683
01:06:02,216 --> 01:06:05,594
Ako oslobodiš Stouna,
možemo ostati prijatelji.
684
01:06:05,760 --> 01:06:08,681
On ne bi znao.
Ne brini se za to.
685
01:06:08,848 --> 01:06:12,685
Ne mogu podnijeti usamljenost.
Moram biti sama ovdje.
686
01:06:12,851 --> 01:06:15,729
Hoćeš li nam pomoći?
Hoćeš li meni pomoći?
687
01:06:15,896 --> 01:06:20,984
Ne govori to, ne mogu...
Nije tako jednostavno.
688
01:06:25,279 --> 01:06:28,991
Ne možeš otići, zar ne?
689
01:06:31,994 --> 01:06:34,955
Tako si sladak.
690
01:06:37,499 --> 01:06:39,918
Kog đavola radim?
Prokletstvo.
691
01:06:40,085 --> 01:06:42,796
Džek, ti si dobar čovjek.
692
01:06:42,963 --> 01:06:45,756
Stvarno vjeruješ u to?
693
01:06:45,923 --> 01:06:47,885
Vjerujem.
694
01:06:48,052 --> 01:06:51,262
I u nas takođe.
695
01:06:51,429 --> 01:06:52,971
Ideš li u crkvu?
696
01:06:53,138 --> 01:06:56,977
Ne vjerujem u boga.
697
01:07:46,648 --> 01:07:49,025
Traže izvještaj o Krisonu.
698
01:07:49,192 --> 01:07:54,238
Upravo sam ga poslao. - Ne moraš
se derati. Pričam na interfon.
699
01:07:54,447 --> 01:07:57,700
Ovo je preporuka žalbenoj komisiji.
700
01:07:57,867 --> 01:08:00,912
Savjet za profesionalnu orijentaciju,
psihoterapija, školska diploma,
701
01:08:01,078 --> 01:08:03,872
program za borbu
protiv zavisnosti.
702
01:08:04,039 --> 01:08:08,253
Komisija odlučuje hoće li
te pustiti u svijet ili neće.
703
01:08:08,419 --> 01:08:10,630
Da li si opasan za samog sebe i druge.
704
01:08:10,796 --> 01:08:13,090
Ti si to sredio, zar ne?
705
01:08:13,256 --> 01:08:14,007
Da.
706
01:08:14,174 --> 01:08:20,847
U mojoj knjizi piše da je bol u vratu
posljedica vođenja dvostrukog života.
707
01:08:21,013 --> 01:08:24,142
Bole me leđa, a ne vrat.
708
01:08:24,308 --> 01:08:27,811
Samo onako kažem.
709
01:08:27,978 --> 01:08:31,900
Ako si shvatio detalje u vezi
sa saslušanjem, završili smo?
710
01:08:32,066 --> 01:08:33,818
Završili?
711
01:08:33,985 --> 01:08:38,072
Već sam poslao izvještaj.
Završili smo.
712
01:08:38,656 --> 01:08:45,495
U suštini samo žele da čuju da
prihvataš krivicu za ono što si počinio.
713
01:08:54,504 --> 01:08:58,341
Nisam siguran u vezi s tim.
714
01:08:59,508 --> 01:09:00,843
S čim?
715
01:09:01,010 --> 01:09:05,097
Kad me budu pitali za tu noć.
716
01:09:05,556 --> 01:09:09,018
Kako sam se osjećao.
717
01:09:11,270 --> 01:09:14,563
Kad je moj rođak izašao iz kuće,
718
01:09:14,730 --> 01:09:18,777
i kad smo se zajedno vratili tamo,
719
01:09:19,111 --> 01:09:23,531
bilo je čudno, jer dvije
minute prije toga
720
01:09:23,698 --> 01:09:29,161
deda je bio živ. Bilo je boje u
njegovom licu, svijetla u očima.
721
01:09:29,912 --> 01:09:33,707
A kad sam ušao,
722
01:09:39,212 --> 01:09:42,883
vidio sam ih.
Bili su na podu.
723
01:09:48,930 --> 01:09:51,933
Čuo sam zujanje u ušima.
724
01:09:52,100 --> 01:09:55,103
Mislio sam da je to zbog
sranja u koje smo se uvalili.
725
01:09:55,270 --> 01:09:59,815
Usrao sam se od straha.
726
01:09:59,982 --> 01:10:03,110
Učitelj me udarao od
zidove i derao se na mene.
727
01:10:03,277 --> 01:10:06,822
"Moramo nešto uraditi. Moraš mi
pomoći. Moramo ovo riješiti."
728
01:10:06,989 --> 01:10:10,702
Ali ja sam samo čuo
taj zvuk u svojoj glavi.
729
01:10:12,202 --> 01:10:16,164
A onda, ne znam odakle je to došlo,
730
01:10:16,414 --> 01:10:20,668
ali mi je sinulo da ih moramo zapaliti.
731
01:10:20,835 --> 01:10:24,631
Otišao sam u garažu i donio
kanister sa benzinom.
732
01:10:24,798 --> 01:10:28,718
Uzeo sam šibicu i zapalio ga.
733
01:10:31,888 --> 01:10:35,265
Jesi li ikad vidio kako
vatra preuzima kontrolu?
734
01:10:35,432 --> 01:10:38,101
Kao da je živa.
735
01:10:38,268 --> 01:10:42,106
Gledao sam kako gore.
736
01:10:44,150 --> 01:10:47,652
Počela ih je mjenjati.
737
01:10:47,819 --> 01:10:51,656
Samo mi je jedna misao
prošla kroz glavu:
738
01:10:52,156 --> 01:10:55,369
"Ovo je strava."
739
01:10:55,535 --> 01:10:58,080
Strava?
740
01:11:00,665 --> 01:11:04,251
Bilo je zaista strava.
741
01:11:08,881 --> 01:11:14,553
Stvar je u tome što znam da moram
preuzeti odgovornost za svoja djela.
742
01:11:15,220 --> 01:11:18,808
Da bih trebao osjećati krivicu.
743
01:11:19,974 --> 01:11:22,810
Ali nikad nisam.
744
01:11:22,977 --> 01:11:26,189
Ne znam zašto.
745
01:11:26,772 --> 01:11:30,861
Ali sada, mislim da
shvatam da je to bilo
746
01:11:32,278 --> 01:11:37,908
nešto što se moralo dogoditi
u mom životnom putovanju.
747
01:11:38,950 --> 01:11:41,746
Bila je to tvoja odluka.
Sam si to uradio.
748
01:11:41,912 --> 01:11:45,832
Ne kažem da nisam. Kažem da
sve radimo po božjoj volji,
749
01:11:45,999 --> 01:11:48,042
a da to i ne znamo.
750
01:11:48,209 --> 01:11:50,461
Tvoj zločin nema nikakve veze s bogom.
751
01:11:50,628 --> 01:11:52,464
Bog je sve.
752
01:11:52,631 --> 01:11:56,718
Zemljotresi, poplave, tornada,
753
01:11:56,885 --> 01:11:58,511
sva sranja koja
se dešavaju,
754
01:11:58,678 --> 01:12:01,514
kako možeš biti siguran
da i mi nismo dio toga?
755
01:12:01,681 --> 01:12:06,603
Ono što radimo, sranja koja
prenosimo iz jednog života u drugi.
756
01:12:06,770 --> 01:12:11,690
Možda postoji neki plan koji uključuje
sve nas, tebe, mene, mog djeda i baku?
757
01:12:11,857 --> 01:12:13,358
Mi to jednostavno ne znamo.
758
01:12:13,525 --> 01:12:17,655
Kako to možemo znati?
- Dosta je gluposti.
759
01:12:18,323 --> 01:12:20,990
Luceta je rekla da ti...
- Luceta?
760
01:12:21,157 --> 01:12:22,575
Tvoja žena.
- Zoveš je imenom?
761
01:12:22,742 --> 01:12:25,244
Rekla je...
- Nemoj.
762
01:12:25,411 --> 01:12:27,121
Šta?
- Nemoj je slušati.
763
01:12:27,288 --> 01:12:28,498
Kako to misliš?
764
01:12:28,665 --> 01:12:32,586
Ne slušaj šta ti govori.
765
01:12:33,836 --> 01:12:36,047
Ona vjeruje u tebe.
766
01:12:36,214 --> 01:12:38,924
Za nju je to sve igra.
767
01:12:39,091 --> 01:12:41,803
Već sam ti rekao da je tuđinka.
768
01:12:41,970 --> 01:12:42,928
Kao neka nakaza.
769
01:12:43,095 --> 01:12:44,222
Nije fino da tako govoriš.
770
01:12:44,388 --> 01:12:46,932
Otvoreno ti kažem.
771
01:12:47,098 --> 01:12:48,767
Obrađuje te.
772
01:12:48,933 --> 01:12:51,895
Obrađuje te.
Zajebava se s tobom.
773
01:12:52,062 --> 01:12:53,647
Ona je životinja.
774
01:12:53,814 --> 01:12:56,983
Ti si jebena budala.
Znaš li to?
775
01:12:57,775 --> 01:13:00,403
Imaš prelijepu ženu,
koja brine o tebi...
776
01:13:00,569 --> 01:13:04,156
Misliš da je prelijepa?
777
01:13:07,326 --> 01:13:10,371
Ti si prevarant.
Znao sam to od početka.
778
01:13:10,538 --> 01:13:12,915
Ne vjerujem ti ništa.
Nikad ti nisam ni vjerovao.
779
01:13:13,081 --> 01:13:15,500
Oboje me varate?
Nema veze.
780
01:13:15,667 --> 01:13:19,588
Trebao sam znati.
781
01:13:20,297 --> 01:13:22,924
Pun mi je kurac.
- Šta sam rekao?
782
01:13:23,091 --> 01:13:26,261
Misliš da bih trebao povjerovati
u ova sranja koja govoriš.
783
01:13:26,428 --> 01:13:29,597
Kako pišeš o otkrovenju
koje si doživio?
784
01:13:29,764 --> 01:13:33,143
Ti si jebeni prevarant.
- Znam da jesam.
785
01:13:33,309 --> 01:13:35,311
To ti govorim, čovječe.
786
01:13:35,478 --> 01:13:37,897
Ne shvataš.
- Ne. Shvatam ja...
787
01:13:38,063 --> 01:13:42,735
I pun mi je kurac od oboje.
Možete se nositi do đavola.
788
01:13:43,569 --> 01:13:45,738
Za ime božije.
789
01:13:45,905 --> 01:13:48,698
Svake godine isto.
790
01:13:48,865 --> 01:13:51,576
Sjedimo za stolom jedan
preko puta drugog,
791
01:13:51,743 --> 01:13:53,453
mi se pretvaramo da nešto radimo,
vi se pretvarate da ste nas čuli,
792
01:13:53,620 --> 01:13:58,416
mi to popušimo, pustimo vas, a vi se
vratite za godinu dana i opet sjedimo...
793
01:13:59,000 --> 01:14:00,584
A neko vani je ranjen ili mrtav.
794
01:14:00,751 --> 01:14:02,795
Ne vjerujem više u to,
dosta mi je ovoga.
795
01:14:02,962 --> 01:14:04,922
Sve je to sranje.
Ništa se ne mjenja na bolje.
796
01:14:05,089 --> 01:14:07,842
Cio život radim ovo,
i više mi je pun kurac.
797
01:14:08,009 --> 01:14:09,385
Jebeno gubljenje vremena.
798
01:14:09,552 --> 01:14:13,514
Vrijeme je isteklo, gubi se.
799
01:14:14,098 --> 01:14:17,268
Hajde, idemo.
Ustani.
800
01:14:21,604 --> 01:14:24,023
Imaš li nekoga?
- Šta?
801
01:14:24,190 --> 01:14:26,651
Imaš li nekoga uza sebe?
Jesi li sam?
802
01:14:26,818 --> 01:14:32,324
Ne zajebavam te, čovječe.
Slobodno se istresi. Pomaže.
803
01:14:32,491 --> 01:14:34,492
Piterson!
Gotovi smo.
804
01:14:34,659 --> 01:14:37,119
Ostavi svoj usrani život iza sebe.
805
01:14:37,286 --> 01:14:39,706
Izbaci to iz sebe.
806
01:14:39,873 --> 01:14:41,707
Čuje li me iko, jebote?
807
01:14:41,874 --> 01:14:43,334
Dolazi!
808
01:14:43,960 --> 01:14:45,669
Dobro ti ide.
- Vodi ga.
809
01:14:47,421 --> 01:14:51,216
Jebi se, bolesni kučkin sine.
810
01:15:12,820 --> 01:15:16,073
Ovdje Džek i Medlin Mebri.
Molim vas ostavite poruku.
811
01:15:16,240 --> 01:15:18,700
Džek! Gospodine Mebri!
812
01:15:18,867 --> 01:15:22,912
Zvala sam te na posao,
ali nisi uzvratio poziv.
813
01:15:23,079 --> 01:15:28,919
Ne znam šta se dešava.
Mislila sam da ćemo se sresti.
814
01:15:37,509 --> 01:15:40,847
Nek se javi govorna pošta.
815
01:15:53,233 --> 01:15:55,653
Halo?
816
01:15:57,487 --> 01:16:00,281
Kendis.
817
01:16:05,703 --> 01:16:08,288
Mama je.
818
01:16:30,310 --> 01:16:34,480
Znaš da si nastao od kamena?
819
01:16:34,646 --> 01:16:39,026
Tvoja duša je začeta kao mineral.
820
01:16:39,193 --> 01:16:42,447
Onda se reinkarnirala u biljku,
821
01:16:42,614 --> 01:16:46,283
zatim u ribu, pticu,
školjku i tako dalje.
822
01:16:46,450 --> 01:16:48,994
Na kraju si postao čovjek.
823
01:16:49,161 --> 01:16:52,081
Znaš šta je radila tvoja duša?
824
01:16:52,248 --> 01:16:54,458
Otplaćala dugove.
825
01:16:54,625 --> 01:17:00,087
Grijesi iz prethodnih života
se prenose na sljedeće.
826
01:17:07,220 --> 01:17:10,139
Odakle ti to?
827
01:17:10,347 --> 01:17:13,434
Došlo je poštom.
828
01:17:19,106 --> 01:17:20,775
Znaš šta ja mislim?
829
01:17:20,940 --> 01:17:25,112
Mislim da imamo samo jedan život.
830
01:17:25,904 --> 01:17:31,617
Snosiš odgovornost za svoja djela,
ako ne, onda to radiš nakon što umreš.
831
01:17:32,118 --> 01:17:34,954
Ne misliš da je tako?
832
01:17:38,082 --> 01:17:39,792
Sranje.
833
01:17:39,959 --> 01:17:43,170
Sranje, sranje, kurva.
834
01:17:43,337 --> 01:17:46,047
Jebote.
835
01:17:46,340 --> 01:17:48,175
Dobro, shvatio sam.
836
01:17:48,342 --> 01:17:52,304
Donesi mi još jedno piće, pušikurce.
837
01:18:00,061 --> 01:18:02,606
Ko je to?
838
01:18:04,899 --> 01:18:06,609
Ćao!
839
01:18:06,776 --> 01:18:09,028
Pobrinuću se za ovo.
840
01:18:09,195 --> 01:18:11,029
Zašto se ne javljaš na telefon?
841
01:18:11,196 --> 01:18:15,201
Gospođo Krison, molim vas.
Ovo je neprikladno.
842
01:18:15,368 --> 01:18:17,995
Dobili ste moje poruke,
gospođo Mebri?
843
01:18:18,162 --> 01:18:21,831
Otpratiću vas do auta.
844
01:18:22,290 --> 01:18:24,626
Shvatam vašu zabrinutost.
845
01:18:24,793 --> 01:18:27,712
Ali, molim vas, imajte strpljenja.
Ulazi u jebeno auto, i gubi se odavde.
846
01:18:27,879 --> 01:18:31,674
Šta ti je? I šta je s mojim mužem?
847
01:18:32,175 --> 01:18:33,843
Ne biste smjeli biti
ovdje, gospođo Krison.
848
01:18:34,010 --> 01:18:36,221
A šta je s nama?
- Mi ne postojimo. Gubi se odavde.
849
01:18:36,387 --> 01:18:39,432
Samo mi je trebao neko da pričam
sa njim. - Hvala, gospođo Krison.
850
01:18:39,598 --> 01:18:43,602
Nisi svjestan...
- Pričaćemo u zatvoru.
851
01:18:54,780 --> 01:18:57,616
Jebena glupača.
852
01:19:01,077 --> 01:19:04,872
Nije trebala dolaziti kući.
853
01:19:09,542 --> 01:19:13,381
Znaš da ne možemo
mjenjati izvještaje.
854
01:19:13,548 --> 01:19:16,092
Znam, ali sam napravio grešku.
855
01:19:16,259 --> 01:19:17,760
Ljudski je griješiti.
856
01:19:17,927 --> 01:19:21,262
Znam, Mič.
Ali lijepo te molim.
857
01:19:24,391 --> 01:19:26,685
Saslušanje je za sat vremena.
Zezaš se sa mnom?
858
01:19:26,852 --> 01:19:30,564
Znam.
- Ako imaš nešto da dodaš...
859
01:19:30,729 --> 01:19:34,275
Predugo je da bi objasnio.
Propustio sam nešto.
860
01:19:34,442 --> 01:19:37,279
Jednostavno sam napravio grešku.
861
01:19:37,862 --> 01:19:43,576
Ako želiš da iskažeš zabrinutost
ili da dodaš dodatne dokaze, u redu.
862
01:19:43,743 --> 01:19:48,205
Ali baš kao i ja znaš da
mu je sudbina zapečaćena.
863
01:19:48,372 --> 01:19:52,793
Šta god da kažem neće
uticati na konačnu odluku?
864
01:19:57,004 --> 01:19:58,715
Ne brini se za to.
865
01:19:58,882 --> 01:20:03,303
Ostalo ti je mjesec dana
do penzije. Mirno spavaj.
866
01:20:09,308 --> 01:20:13,855
Idem. - Šta je sa
Krisonovim saslušanjem?
867
01:20:30,453 --> 01:20:32,330
Otkrovenje Jovanovo.
868
01:20:32,497 --> 01:20:34,291
"Čuvaj se, stojim pred
vratima i kucam,
869
01:20:34,456 --> 01:20:36,668
ako neko čuje moj
glas i otvori vrata,
870
01:20:36,834 --> 01:20:38,962
doći ću do njega
i jesti sa njim,
871
01:20:39,129 --> 01:20:41,547
i on će sa mnom. 3:20".
872
01:20:41,713 --> 01:20:44,383
Hvala.
873
01:20:46,219 --> 01:20:49,764
U jednom dijelu Biblije se
kaže da je bog umro za grešnike.
874
01:20:49,931 --> 01:20:53,892
Da, to je Poslanica Rimljanima.
Peto poglavlje.
875
01:21:00,982 --> 01:21:05,029
Počećemo sa božijim zapovjestima.
876
01:21:17,664 --> 01:21:19,583
Vjeruješ li u to?
877
01:21:19,750 --> 01:21:22,168
U šta?
878
01:21:23,629 --> 01:21:26,298
Vjeruješ li?
879
01:21:31,053 --> 01:21:34,639
Pročitaj ovu misao.
880
01:21:44,314 --> 01:21:48,402
"Šta danas tražim u svojoj molitvi?
881
01:21:48,778 --> 01:21:52,531
Je li to samo sebični zahtjev,
kojim boga ne slavim…"
882
01:21:52,698 --> 01:21:54,283
Ja znam šta da tražim.
883
01:21:54,450 --> 01:21:56,868
A ti?
884
01:21:59,830 --> 01:22:03,166
Opet si zaboravio stih?
885
01:22:06,836 --> 01:22:10,507
Postoji li nešto što
hoćeš da mi kažem?
886
01:22:11,298 --> 01:22:13,635
Ne postoji?
887
01:22:14,260 --> 01:22:18,680
Ne znam šta hoćeš da kažem.
888
01:23:06,685 --> 01:23:09,145
Hoćeš da pričamo o tome?
889
01:23:09,312 --> 01:23:10,354
O čemu?
890
01:23:10,521 --> 01:23:15,443
O njoj, o mom odlasku,
ili o čemu god hoćeš.
891
01:23:15,985 --> 01:23:21,156
Samo sam zabrinut za tebe.
Izgledaš mi pomalo ukočeno.
892
01:23:22,157 --> 01:23:24,702
Ne brini.
893
01:23:24,869 --> 01:23:29,039
Završili smo, zar ne?
Imaš li nekih pitanja?
894
01:23:29,205 --> 01:23:32,542
O nekim stvarima koje
sam rekao u zatvoru?
895
01:23:32,709 --> 01:23:35,546
Budi pametan i ne vraćaj se ovamo.
896
01:23:35,713 --> 01:23:38,298
Pušten sam.
897
01:23:38,465 --> 01:23:40,759
Ne moraš se više brinuti za mene.
898
01:23:40,925 --> 01:23:45,971
Znam. Ali, nemoj da si napravi još jednu
grešku da moram paziti na tebe 24 sata na dan.
899
01:23:46,138 --> 01:23:49,350
Shvataš?
- Shvatam.
900
01:23:51,686 --> 01:23:54,856
Ti ne vjeruješ ni u šta, zar ne?
901
01:23:55,022 --> 01:23:57,149
Vjerujem da si ti
sjebani kučkin sin.
902
01:23:57,316 --> 01:24:00,860
Znam da ne vjeruješ u mene,
ali ti ne vjeruješ čak ni u sebe.
903
01:24:01,027 --> 01:24:05,949
Ne vjeruješ u boga. Mislim da
ne vjeruješ da je bilo šta istina.
904
01:24:06,116 --> 01:24:10,829
Hoćeš li istinu?
Zbacio sam te s grbače, Krisonu.
905
01:24:11,913 --> 01:24:16,083
Sad možeš nekog drugog mučiti.
906
01:24:16,667 --> 01:24:19,920
Život te stvarno nije štedio?
907
01:24:20,087 --> 01:24:24,217
Zatvoren u sebe,
a izlaz ne postoji.
908
01:24:24,384 --> 01:24:28,929
Jebeno je strašno kad ti sve propadne.
Znam kako ti je. I meni je bilo tako.
909
01:24:29,096 --> 01:24:33,475
Ali baš tad moraš
početi slušati.
910
01:24:33,642 --> 01:24:34,393
Gdje je ona, jebote?
911
01:24:34,560 --> 01:24:38,647
Nećeš više da priča sa mnom.
Nedostajaće mi to.
912
01:24:38,814 --> 01:24:42,400
Meni neće.
- Bilo je fino pričati s tobom.
913
01:24:43,651 --> 01:24:45,737
Je li neko došao?
914
01:24:45,903 --> 01:24:48,572
Samo me saslušaj, Džek.
915
01:24:48,739 --> 01:24:53,411
Nešto ti se pruža.
Otvori se tome.
916
01:24:53,703 --> 01:24:55,161
Nemoj to odbijati.
917
01:24:55,328 --> 01:24:58,624
Idemo.
- Tamo.
918
01:25:16,557 --> 01:25:19,727
Sretno.
919
01:25:24,774 --> 01:25:27,984
Mogu li je poljubiti?
920
01:26:02,850 --> 01:26:05,311
Jesi li spreman?
921
01:26:13,153 --> 01:26:16,364
Sretno, Stoun.
922
01:26:16,698 --> 01:26:18,324
Želim da ti se zahvalim.
923
01:26:18,491 --> 01:26:23,205
Ozbiljno. Cijenim sve
što si uradio za mene.
924
01:26:27,499 --> 01:26:30,794
Sretno i vama, gospođo
Krison. - Luceta, Džek.
925
01:26:30,960 --> 01:26:34,006
Tako me prijatelji zovu.
- Luceta.
926
01:26:34,173 --> 01:26:36,299
Čuvaj ga.
- Hoću.
927
01:26:36,466 --> 01:26:40,553
I ti se čuvaj, stari.
928
01:26:40,970 --> 01:26:44,015
Vidimo se, Džek.
929
01:26:49,104 --> 01:26:51,063
Još jedna stvar.
930
01:26:51,230 --> 01:26:55,484
Luceta mi je rekla da si je jebao.
931
01:26:55,651 --> 01:26:58,822
To mora da je protiv pravila.
932
01:26:58,989 --> 01:27:00,990
I ja znam šta ste
vas dvoje radili.
933
01:27:01,157 --> 01:27:05,910
Znaš li šta si ti radio dok ti
je moja žena pušila kurac?
934
01:27:06,077 --> 01:27:10,040
Sretno.
- Do viđenja.
935
01:27:22,260 --> 01:27:24,846
Medlin?
936
01:27:52,038 --> 01:27:54,581
Šta je bilo?
937
01:27:58,211 --> 01:28:02,506
Nacionalisti kažu:
Imali smo pravo da se branimo.
938
01:28:02,673 --> 01:28:09,096
Pitanje glasi: Zašto su
nam oduzeli oružje?
939
01:29:16,283 --> 01:29:19,454
Sviđaš mi se.
940
01:29:19,913 --> 01:29:23,082
Sviđaš mi se, Džek.
941
01:29:23,332 --> 01:29:27,879
Nikad se ne bih jebala
s tobom da to nisam htjela.
942
01:30:40,697 --> 01:30:43,992
Medlin!
Probudi se!
943
01:31:03,218 --> 01:31:06,639
Moramo zvati pomoć.
- Koga? - Možda Stiva i Helen?
944
01:31:06,806 --> 01:31:08,349
A Dejvida?
945
01:31:08,516 --> 01:31:11,185
Prekasno je.
946
01:31:11,727 --> 01:31:14,270
Bože!
947
01:31:17,941 --> 01:31:20,652
Jebote.
948
01:31:21,861 --> 01:31:24,363
Prokletstvo.
949
01:31:24,530 --> 01:31:26,615
Ne govori to.
- Šta?
950
01:31:26,782 --> 01:31:29,368
Prestani.
- Isuse, Medlin.
951
01:31:29,535 --> 01:31:29,994
Prestani!
952
01:31:30,161 --> 01:31:32,706
Ne podnosim to!
- O čemu pričaš, za ime božije?
953
01:31:32,873 --> 01:31:36,708
To mi znači nešto. Možda je
to tebi nebitno, ali meni...
954
01:31:36,875 --> 01:31:41,755
Isuse, Medlin. Malo je falilo
da nas neki jebeni luđak zapali,
955
01:31:41,922 --> 01:31:44,425
a ti me upozoravaš
da ne psujem, jebote?
956
01:31:44,592 --> 01:31:48,511
Nije nam to niko uradio!
957
01:31:48,678 --> 01:31:51,138
Nije nam niko zapalio kuću.
To je sve božije djelo.
958
01:31:51,305 --> 01:31:52,807
Tačno znam ko nam je to uradio.
959
01:31:52,973 --> 01:31:54,642
To je božije djelo.
960
01:31:54,809 --> 01:31:57,478
Zvaću vatrogasce.
961
01:31:57,645 --> 01:31:58,772
O čemu to govoriš?
962
01:31:58,938 --> 01:32:02,692
Zbog slabih instalacija
na zidovima u kuhinji.
963
01:32:02,857 --> 01:32:04,693
Kakvim instalacijama?
964
01:32:04,860 --> 01:32:08,156
Na kuhinjskim zidovima.
965
01:32:08,863 --> 01:32:10,574
I u podrumu.
966
01:32:10,741 --> 01:32:14,327
Ima puno starih žica dole.
967
01:32:15,286 --> 01:32:18,873
Reći ću im da siđu dole.
968
01:32:21,250 --> 01:32:23,711
Zašto to?
969
01:32:24,295 --> 01:32:27,714
Jer je to dobro objašnjenje.
970
01:33:09,171 --> 01:33:11,590
Sunce je izašlo.
971
01:33:11,757 --> 01:33:17,720
Čak iako je oblačan
dan, možeš izgoriti.
972
01:33:23,184 --> 01:33:25,436
Naša stara štala.
973
01:33:25,603 --> 01:33:28,022
Sjećaš se?
974
01:33:28,189 --> 01:33:31,151
Ne baš.
975
01:33:33,777 --> 01:33:37,989
Ništa nije kao što je nekad bilo.
976
01:33:38,406 --> 01:33:42,369
Trebala si to davno uraditi.
977
01:33:43,245 --> 01:33:47,040
Jednom gotovo da jesam.
978
01:33:48,291 --> 01:33:51,210
Pa, šta je bilo?
979
01:34:01,304 --> 01:34:04,222
Šta je bilo?
980
01:34:13,065 --> 01:34:16,108
Sad si slobodan!
981
01:34:30,540 --> 01:34:34,752
Daću ti jedan savjet:
982
01:34:34,918 --> 01:34:38,839
izbjegavaj duge razgovore.
983
01:34:39,006 --> 01:34:42,217
Oni razmišljaju samo
984
01:34:42,384 --> 01:34:45,930
kako da te zajebu.
985
01:34:48,181 --> 01:34:52,101
Zavuku ti se pod kožu...
i od toga jednostavno pukneš.
986
01:34:52,268 --> 01:34:55,230
Zapamtiću to.
987
01:34:57,649 --> 01:35:01,193
To je pravi test, sigurno.
988
01:35:01,610 --> 01:35:04,655
Privlačna žena kao što si ti...
989
01:35:04,822 --> 01:35:06,616
Džek!
990
01:35:06,783 --> 01:35:11,495
U penziji sam,
ali nisam mrtav.
991
01:35:12,746 --> 01:35:15,122
Slušaj, najbolje je
da ostanemo prijatelji.
992
01:35:15,289 --> 01:35:21,213
Malo zabave pred
zalazak sunca ne škodi.
993
01:35:24,383 --> 01:35:28,344
Ne. Bolje je da zadržimo
profesionalni odnos.
994
01:35:29,345 --> 01:35:33,725
Jebeš profesionalnost.
Kad imaš tako dobru guzicu.
995
01:35:33,892 --> 01:35:38,770
Dosta je, Džek. - Ne. Mene ćeš
zajebavati, jebena pizdo.
996
01:35:38,937 --> 01:35:41,732
Idi igraj pikada
s ovom djecom.
997
01:35:41,899 --> 01:35:43,650
Dobra ideja.
998
01:35:43,817 --> 01:35:46,402
Jebi se.
999
01:35:47,362 --> 01:35:48,904
Pijan sam.
1000
01:35:49,071 --> 01:35:52,242
Odvešću te kući.
1001
01:35:52,409 --> 01:35:55,327
Ne, uzeću taksi.
1002
01:36:01,208 --> 01:36:05,296
Bog je jasno odredio šta
je potrebno za spasenje.
1003
01:36:05,463 --> 01:36:06,756
Ništa to ne može promijeniti.
1004
01:36:06,922 --> 01:36:12,135
U svijetu stalno vlada borba
između dobra i zla.
1005
01:36:12,344 --> 01:36:17,433
U suštini, dobro ne
pobjeđuje uvijek.
1006
01:36:17,599 --> 01:36:24,022
Ta bitka se odigrava pred našim
očima. Zamislite velikog boksera,
1007
01:36:24,188 --> 01:36:30,153
kako maše rukama
i prijeti protivniku.
1008
01:36:30,320 --> 01:36:33,239
Bog je pobjedio satanu.
1009
01:36:33,406 --> 01:36:34,865
Ali je povrijedio ruke.
1010
01:36:35,032 --> 01:36:37,826
O ovome možete pronaći
u 12. poglavlju Otkrovenja.
1011
01:36:37,992 --> 01:36:44,458
Satana je poslan na Zemlju
da izazove paniku i haos.
1012
01:36:44,625 --> 01:36:47,836
Kroz niz nesreća,
kojih je on uzrok.
1013
01:36:48,003 --> 01:36:52,674
Ali satana zna
da vrijeme ističe...
1014
01:37:06,228 --> 01:37:09,189
Kakvo je to sranje?
1015
01:37:10,316 --> 01:37:13,026
Uništio si mi život.
1016
01:37:13,192 --> 01:37:16,906
Zašto, jebote? Zašto?
- Šta zašto?
1017
01:37:18,073 --> 01:37:21,492
Zašto si to uradio?
1018
01:37:33,170 --> 01:37:37,006
Čovječe, nemoj to raditi.
1019
01:37:41,846 --> 01:37:44,931
Misliš da neću?
1020
01:37:46,016 --> 01:37:49,101
Misliš da neću?
1021
01:37:51,479 --> 01:37:54,566
Misliš da neću?
1022
01:38:06,911 --> 01:38:09,246
Ne.
1023
01:38:10,706 --> 01:38:13,667
Ne mislim.
1024
01:38:40,609 --> 01:38:44,529
Mislila sam da gubim razum.
1025
01:38:45,280 --> 01:38:49,576
Pitala sam se da
li bog uopšte postoji.
1026
01:38:49,743 --> 01:38:52,579
Ali sam osjetila njegovo prisustvo.
1027
01:38:52,746 --> 01:38:57,082
To me ohrabrilo
da napišem knjigu.
1028
01:38:57,249 --> 01:38:59,960
Promjenila sam svoj
pogled na svijet.
1029
01:39:00,127 --> 01:39:05,382
Shvatio sam da postoji viša
sila koja je stvorila univerzum.
1030
01:39:05,549 --> 01:39:09,887
Bog mi se iznenada ukazao.
1031
01:39:11,304 --> 01:39:16,978
Brendone, hvala ti što si
ovo podjelio sa nama.
1032
01:39:26,528 --> 01:39:29,197
Mislim da sam spreman da izađem.
1033
01:39:29,364 --> 01:39:31,991
Imamo poziv od Džeralda sa
jugozapada Detroita. Dobrodošao!
1034
01:39:32,158 --> 01:39:38,205
Samo sam htio da kažem,
da kad osjetite duhovnu istinu
1035
01:39:39,290 --> 01:39:41,375
ona vam dolazi putem zvuka,
1036
01:39:41,542 --> 01:39:44,753
ako pustite taj zvuk
da prođe kroz vas,
1037
01:39:44,920 --> 01:39:48,048
on vas promjeni.
1038
01:39:48,215 --> 01:39:51,301
Vraća vas u stanje harmonije.
1039
01:39:51,468 --> 01:39:55,389
Postajete božija zvučna viljuška.
1040
01:39:55,556 --> 01:40:00,893
Počinje se od malih stvari,
kao što su vibracije.
1041
01:40:01,811 --> 01:40:04,564
Zvuk pčele,
zujanje sijalice.
1042
01:40:04,730 --> 01:40:06,691
A zatim zvuk raste.
1043
01:40:06,858 --> 01:40:08,066
To je zanimljivo.
1044
01:40:08,233 --> 01:40:14,407
Sve što nam se događa
je unaprijed promišljeno.
1045
01:40:17,242 --> 01:40:22,580
Više puta se vraćamo
u raznim oblicima.
1046
01:40:23,999 --> 01:40:25,333
Hvala na pozivu.
1047
01:40:25,500 --> 01:40:31,089
Nastavljamo program WDDL radija.
Keti je na liniji...
1048
01:40:32,000 --> 01:40:34,000
Prevod uradio: Morph