1 00:00:08,000 --> 00:00:24,000 Prevod: Tibor/Tiberius tiocomputers.freehostia.com 2 00:00:47,080 --> 00:00:50,640 Šta želiš? - Samo burger i piće. 3 00:00:50,840 --> 00:00:55,880 Kakav burger? - Nije važno. 4 00:00:58,520 --> 00:01:01,080 4 dolara. 5 00:01:08,280 --> 00:01:15,080 Za ovde? - Ne. - Donećemo ti. 6 00:01:44,440 --> 00:01:50,360 Mama, zašto je njeno lice takvo? - Pojedi svoju hranu, dušo. 7 00:01:54,960 --> 00:01:58,920 Doživela je nesreću? - Da. Jedi. 8 00:02:12,400 --> 00:02:16,120 Prestani da me gledaš! 9 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 Znam kako izgledam. 10 00:02:21,160 --> 00:02:24,760 Misliš da namerno tako izgledam? Da je to bio moj izbor? 11 00:02:26,920 --> 00:02:31,360 MATURSKI ISPIT 12 00:02:46,040 --> 00:02:54,520 Han dinastija bi ostavljala svoje neprijatelje u životu grozno osakaćene. 13 00:02:55,320 --> 00:03:03,480 Bila je to poruka protivnicima da će ili umreti ili nositi ožiljke svog prkosa. 14 00:03:04,360 --> 00:03:11,600 Razumeli su psihološki efekat na mase. Postojala je cena ljudskih dela. 15 00:03:12,280 --> 00:03:18,080 Kad bi završili s tobom, više ni smrt ne bi bila tako grozna. 16 00:03:27,080 --> 00:03:32,400 Bredli, rek'o sam ti milion puta, pusti Ravija na miru i nađi drugo mesto. 17 00:03:33,120 --> 00:03:37,320 Kad sam ušao u učionicu, ovo je bilo jedino slobodno sedište. 18 00:03:38,680 --> 00:03:40,600 Zameni se s Bernardom. 19 00:03:49,720 --> 00:03:59,360 Nastavljamo s važnosti drevne kineske misli o kosmičkoj osveti. 20 00:04:01,520 --> 00:04:04,320 Nabavila sam najbolje kostime za žurku. 21 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Kao da vrište: "Volimo seks, al' ne s tobom." 22 00:04:08,640 --> 00:04:11,320 Što smo sujetne. - Meni ne smeta. 23 00:04:11,400 --> 00:04:14,040 Ko pravi žurku? - Valjda Stefani. 24 00:04:14,120 --> 00:04:17,480 Pokušava se sprijateljiti. - Koji luzer. 25 00:04:17,560 --> 00:04:22,160 Super. Popićemo joj cugu, rasturiti kuću a ipak je ignorisati. 26 00:04:22,200 --> 00:04:24,520 Shvataš li da ćemo sve jednog dana u pakao? 27 00:04:24,600 --> 00:04:27,400 I bićemo najzgodnije ribe i tamo. 28 00:04:31,240 --> 00:04:32,720 To je plan. 29 00:04:34,080 --> 00:04:35,240 O, bože! 30 00:04:35,280 --> 00:04:38,040 Eno male kurve, Emili. Ajde da je zezamo. 31 00:04:38,120 --> 00:04:42,760 Gde si seksi? Ideš li na maskenbal? - Ne. 32 00:04:43,320 --> 00:04:46,960 Ma ajde, biće zabavno. Možda izgubiš i nevinost. 33 00:04:47,040 --> 00:04:51,120 Neki momcima se sviđaju čudaci. - Zar ne želiš da se zabavljaš? 34 00:04:52,080 --> 00:04:54,000 Nisam pozvana. - Šta? 35 00:04:54,680 --> 00:04:57,880 K'o mi smo pozvane a ti nisi? 36 00:04:58,600 --> 00:05:02,840 Ne shvatam. Pogledaj se. Kako je to moguće? 37 00:05:03,520 --> 00:05:07,360 Zašto ste tako zle prema meni? Ništa vam nisam skrivila. 38 00:05:07,440 --> 00:05:10,160 Nismo zle. Samo iskrene. 39 00:05:12,360 --> 00:05:16,520 Možda vam se i dopadnem ako mi date priliku. 40 00:05:16,920 --> 00:05:18,240 Ne verujem. 41 00:05:20,000 --> 00:05:22,720 Bože, nećeš valjda plakati? 42 00:05:27,120 --> 00:05:30,000 Nemoj da ideš. Budimo prijateljice. 43 00:06:01,440 --> 00:06:06,040 'bar dan. Je l' Vorkli tu? 44 00:06:08,840 --> 00:06:11,200 Preminuo je pre oko 8 meseci. 45 00:06:11,400 --> 00:06:14,440 Ja sam njegov nećak. Nasledio sam njegovu kuću. 46 00:06:15,960 --> 00:06:21,480 Moje saučešće, sinko. Zovem se Parker. 47 00:06:22,560 --> 00:06:26,040 Dejn. - Dejn. Drago mi je. 48 00:06:29,840 --> 00:06:33,240 Osam meseci? Zamisli. 49 00:06:34,920 --> 00:06:42,960 Obojica smo bili u Vijetnamu. Svašta prošli zajedno. 50 00:06:46,240 --> 00:06:49,800 Ti i prijatelji raduckate pomalo? 51 00:06:51,400 --> 00:06:55,640 Malo sređujemo imanje. 52 00:06:57,280 --> 00:06:59,160 Fino svira. 53 00:07:01,960 --> 00:07:05,840 Ako ti bilo šta zatreba, tu sam na milju il' nešto dole niz put. 54 00:07:07,520 --> 00:07:09,560 Hvala. 55 00:07:10,520 --> 00:07:15,600 Neću da se mešam, al' ovaj tvoj plan neće upaliti. 56 00:07:18,440 --> 00:07:20,000 Molim? - Zamka. 57 00:07:21,440 --> 00:07:23,720 Vrh je previše čvrst, preći će preko njega. 58 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 Trebaju ti zamke-kavezi. Imam ih puno. 59 00:07:29,200 --> 00:07:33,360 Da, možda. Hvala. 60 00:07:35,960 --> 00:07:37,400 Ponuđen-počašćen. 61 00:07:51,360 --> 00:07:52,600 Ravi. 62 00:07:55,000 --> 00:07:56,920 Upravo gledam. 63 00:08:00,880 --> 00:08:05,840 Mislim da je... grozno, odvratno. 64 00:08:11,280 --> 00:08:12,720 Savršeno je. 65 00:08:14,680 --> 00:08:17,160 Pokupićemo raju kamionetom i odvesti ih na žurku. 66 00:08:17,240 --> 00:08:20,840 Trojke će voziti ATV-e u šumi obučeni u iste kostime kao i mi. 67 00:08:20,920 --> 00:08:23,640 Niko neće uteći. - Briljantno. 68 00:08:25,360 --> 00:08:34,000 Tolike godine gledanja horor filmova, pa zašto ne iskoristiti svo to znanje? 69 00:08:34,840 --> 00:08:38,360 Poznajem savršen način kako da upotrebimo Džekovo sviranje bendža. 70 00:08:39,600 --> 00:08:43,680 Prika, šta? Osećaš li miris? Osećaš li? 71 00:08:55,080 --> 00:08:56,040 Koji šaljivdžija. 72 00:09:00,760 --> 00:09:02,320 Prika. - On nam jebeno prilazi. 73 00:09:02,400 --> 00:09:04,000 Prika. - Prilaziš našem stolu? 74 00:09:04,080 --> 00:09:08,120 Vrati se u Indiju, kretenu. - Bernard, verujem da je ovo tvoje. 75 00:09:09,880 --> 00:09:11,640 Hvala, svratite opet. 76 00:09:16,800 --> 00:09:18,880 Izvini. - Sedi na svoje mesto. 77 00:09:25,000 --> 00:09:27,240 Nemamo za tebe karija. 78 00:09:28,240 --> 00:09:30,200 Ne brini, stari. 79 00:09:32,960 --> 00:09:35,760 Raja, š'a ima? - Kertise... 80 00:09:36,360 --> 00:09:38,880 Slušajte ovo. Dobio sam ulogu u TV reklami. 81 00:09:38,960 --> 00:09:41,000 Gledate u novo lice Jamz cipela. 82 00:09:41,080 --> 00:09:44,840 Snimamo video u petak. Želim da dođete na snimanje. 83 00:09:44,880 --> 00:09:47,200 Sjajne vesti. - Nikad se ne zna. 84 00:09:47,280 --> 00:09:52,200 Sledeći put kad se vidimo, primaću Oskara za najbolju ulogu. 85 00:09:52,360 --> 00:09:55,080 Ravi, dobio si onu slatku kamera za rođendan. 86 00:09:55,160 --> 00:09:57,320 Možeš li snimati dešavanja iza scene? 87 00:09:57,400 --> 00:09:59,480 Da mi pomogneš? - Da, što da ne. 88 00:09:59,920 --> 00:10:05,160 Fino. Vidimo se tamo? Superiška, ćaos svima. 89 00:10:06,240 --> 00:10:08,120 Dopada mi se Kertis. - I meni. 90 00:10:10,280 --> 00:10:16,480 Nemoj da dođe na žurku. - Da. On nije jedan od njih. 91 00:10:17,880 --> 00:10:19,200 Šta ima? - Šta ima? 92 00:10:19,280 --> 00:10:21,720 Želim da izađete napolje. Snimam video. 93 00:10:40,560 --> 00:10:41,600 Vidi. 94 00:10:44,880 --> 00:10:46,160 O, bože. 95 00:10:51,000 --> 00:10:57,320 Jedva čekam žurku. - Šta? - Tucaš Tomija. 96 00:10:58,080 --> 00:11:00,720 Ko vam je rekao? - U tvom mobilnom, glupačo. 97 00:11:00,800 --> 00:11:03,120 "Jedva čekam da te opet okusim." 98 00:11:04,560 --> 00:11:09,040 Kučko. Daj mi to. - Tako je usrano. - Smiri se. 99 00:11:09,160 --> 00:11:12,920 Najbolje smo prijateljice još od osnovne. Što nam nisi rekla? 100 00:11:13,000 --> 00:11:16,560 Obećala sam mu da neću nikom reći. Nemojte ni vi. 101 00:11:16,640 --> 00:11:20,480 Moramo ćutati o tome jer još uvek izlazi s Nadjom. 102 00:11:21,440 --> 00:11:25,320 Videću ga večeras. - Ma samo se igramo. Ćutaćemo. 103 00:11:26,320 --> 00:11:28,400 Uostalom, Tom je zgodan. 104 00:11:28,800 --> 00:11:32,240 Mrzim tu rusku kurvu. Milo mi je što tucaš njenog tipa. 105 00:11:32,320 --> 00:11:34,640 Sve je dopušteno u srednjoškolskom seksu. 106 00:11:40,600 --> 00:11:42,800 "Prilično sam zadovoljna sobom." 107 00:11:44,080 --> 00:11:48,320 "Imam mir u svom životu, i ne plašim se." 108 00:11:50,440 --> 00:11:54,600 "Po prvi put, nije me strah." 109 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 Da, mama? 110 00:11:57,800 --> 00:12:00,840 Kakve su to kutije? Pakovala si nešto? 111 00:12:00,880 --> 00:12:02,720 Pospremala sam. 112 00:12:04,040 --> 00:12:06,840 Je l' sve u redu? Već neko vreme si jako tiha. 113 00:12:06,880 --> 00:12:09,800 Sve je u redu. - Dobro. 114 00:12:19,240 --> 00:12:20,560 "Jedne noći. 115 00:12:23,520 --> 00:12:25,560 "Jedne sudnje noći." 116 00:12:30,760 --> 00:12:33,880 Zaista sam zahvalan što ste došli, mnogo mi znači. 117 00:12:33,960 --> 00:12:35,160 U svako doba. 118 00:12:35,240 --> 00:12:38,520 Samo da očistim objektiv. Vraćam se brzo. - Važi. 119 00:12:38,600 --> 00:12:48,320 Mora da si jako nervozan? - Pomalo. 120 00:12:48,520 --> 00:12:52,200 Š'a imamo ovde, sinko? Je l' to Bogataš iz blata? 121 00:12:52,240 --> 00:12:53,960 Š'a ima, bin Laden? 122 00:12:54,280 --> 00:12:56,920 Ja sam Indijac, a ne Arapin. - Izvini. 123 00:12:57,000 --> 00:12:59,480 Ne, to je tačka. - K'o da je važno. 124 00:12:59,720 --> 00:13:01,880 Šta imaš ovde, sunašce? - Tehnologija. 125 00:13:01,960 --> 00:13:03,800 Daj to. Daj to. 126 00:13:04,200 --> 00:13:06,240 Vrši izviđanje za svoju terorističku ćeliju. Šta misliš? 127 00:13:06,320 --> 00:13:08,280 Dosta šale. - Nije dosta. 128 00:13:08,360 --> 00:13:09,320 Samo ga vrati. 129 00:13:09,400 --> 00:13:12,240 Uhvatili smo teroristu. - Uhvatio sam teroristu, Bile. 130 00:13:12,320 --> 00:13:14,280 Uhvatio sam ga. - Kako si ga ulovio? 131 00:13:14,360 --> 00:13:18,160 Delovao mi je sumnjivo. 132 00:13:18,240 --> 00:13:19,480 Tako blizu. 133 00:13:19,680 --> 00:13:22,240 Bredli na 30 jardi! 20! 134 00:13:22,520 --> 00:13:24,120 10! - Napred, napred! 135 00:13:24,640 --> 00:13:28,640 Taučdaun, Bredli! - A gomila je podivljala. 136 00:13:29,360 --> 00:13:31,560 Zašto si to uradio? - Polako, gđice. 137 00:13:32,440 --> 00:13:34,480 Jer sam tako hteo. - Dešava se. 138 00:13:34,560 --> 00:13:37,280 Šta si tužan? - Ravi, počinju. 139 00:13:38,720 --> 00:13:40,920 Šta se dešava? - Tri graška u mahuni. 140 00:13:41,000 --> 00:13:44,160 Zezamo se i družimo. - Šta ti se desilo s kamerom? 141 00:13:44,480 --> 00:13:46,080 Šta se desilo? - Polomili ste mu kameru? 142 00:13:46,160 --> 00:13:48,040 Polomljena je? - Bome jeste. 143 00:13:48,120 --> 00:13:49,320 Sećam se. - Ne, ti... 144 00:13:49,400 --> 00:13:50,440 Da, jesam. Polomio sam je. 145 00:13:50,520 --> 00:13:52,560 A šta ćeš ti uraditi povodom toga? 146 00:13:52,600 --> 00:13:55,240 Šta ćeš uraditi? 147 00:13:56,600 --> 00:13:58,200 Da ti kažem nešto. Da ti kažem. 148 00:13:58,280 --> 00:14:02,160 Ako me razbiješ, kupiću mu novu. Šta kažeš? 149 00:14:05,160 --> 00:14:06,760 Ne mogu da te razbijem. 150 00:14:07,840 --> 00:14:10,920 Ne možeš? Znam da ne možeš. 151 00:14:12,480 --> 00:14:20,520 Znaš zašto? Jer si kukavica. Eto zašto. 152 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Znaš li zašto vam ovo radim? 153 00:14:26,520 --> 00:14:31,080 Znaš li? Jer me ne možete zaustaviti. 154 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 Gubi se odavde. 155 00:14:45,720 --> 00:14:49,520 Ostavimo ove pičkice. - Verujem da je ovo tvoje. 156 00:15:05,800 --> 00:15:06,880 Uskoro. 157 00:15:11,880 --> 00:15:15,560 Pojedinačno su ove hemikalije neškodljive, ali zajedno 158 00:15:15,760 --> 00:15:22,040 čine kaustično jedinjenje koje razjeda metal. Prilično opasno. 159 00:15:23,920 --> 00:15:28,480 Vaš domaći je da nađete 2 hemikalije s tom osobinom. 160 00:15:29,000 --> 00:15:31,640 Žao mi je. Nisam uspeo popraviti kameru. 161 00:15:31,720 --> 00:15:35,720 Bez brige. Nisi kriv. Nisi ništa uradio. 162 00:15:38,480 --> 00:15:41,560 Krajnje je vreme da neko pokaže ovim budalama. 163 00:15:42,000 --> 00:15:43,560 Upravo sada. 164 00:15:44,600 --> 00:15:47,160 Bredli, da ti kažem nešto. 165 00:15:51,280 --> 00:15:54,600 Šta ima? - Ostavi mi druga na miru. 166 00:15:55,400 --> 00:15:57,080 Pazi šta radiš. 167 00:16:42,160 --> 00:16:44,040 Neće te biti strah. 168 00:16:46,200 --> 00:16:48,040 Neće te biti strah. 169 00:16:50,080 --> 00:16:54,720 Kad dođe vreme, neće te biti strah. 170 00:17:45,360 --> 00:17:47,000 Mogu li ti pomoći, tata? 171 00:17:51,880 --> 00:17:55,920 Ostavio sam pismo s objašnjenjem. 172 00:17:58,400 --> 00:18:01,760 Ne brini se za mene. Biću dobro. 173 00:18:04,600 --> 00:18:09,160 Bićeš ljut, ali mislim da ispravno postupam. 174 00:18:11,200 --> 00:18:17,120 Kako bilo, bićeš ti dobro, kao i mama s tobom. 175 00:18:20,640 --> 00:18:23,040 Onda OK. Ćao. 176 00:18:34,400 --> 00:18:37,000 Kako izgleda? - Savršeno. 177 00:18:41,720 --> 00:18:44,600 Koliko njih dolazi na žurku? - Svi. 178 00:18:44,920 --> 00:18:47,360 Njihova sujeta je naša prednost. 179 00:18:47,440 --> 00:18:50,200 Biće to noć koju neće nikad zaboraviti. 180 00:18:51,520 --> 00:18:54,200 Bićemo Internet legende. - Da. 181 00:18:54,720 --> 00:18:56,640 Dođi da vidiš nešto. 182 00:19:09,320 --> 00:19:13,320 Sveta majko Isusova! - Vidi ovo. 183 00:19:15,680 --> 00:19:17,240 Žestoko. 184 00:19:24,640 --> 00:19:26,680 Mislim da znam šta je pakao. 185 00:19:28,520 --> 00:19:35,640 Pakao je buđenje svakog dana s verom da tvoja patnja ima smisla. 186 00:19:36,360 --> 00:19:42,240 Da ćeš, ako izdržiš, izvući vrednu pouku. 187 00:19:44,600 --> 00:19:47,200 A istina je: to je gola patnja. 188 00:19:48,480 --> 00:19:50,200 Nema smisla. 189 00:19:52,920 --> 00:19:59,000 Mi smo samo pioni u bolesnoj igri slučajnosti. 190 00:20:00,240 --> 00:20:01,360 Haos. 191 00:20:06,800 --> 00:20:09,520 Moj pakao... tišina. 192 00:20:11,080 --> 00:20:13,920 Tišina od koje ti zvoni u ušima. 193 00:20:14,880 --> 00:20:16,400 Budi zahvalan na tome. 194 00:20:18,320 --> 00:20:23,520 Moj pakao su svađe mojih roditelja. 195 00:20:26,240 --> 00:20:31,360 Polupano posuđe. Gume što vrište. 196 00:20:33,680 --> 00:20:34,840 Jecaji. 197 00:20:35,960 --> 00:20:39,160 Što mrzim jecanje. Dobro bi mi došla tišina. 198 00:20:41,680 --> 00:20:49,440 Hoćemo li u pakao? - Ne. Dosta smo patili. 199 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 Što se mene tiče, činimo božje delo. 200 00:20:53,520 --> 00:20:55,880 Svetu donosimo pravdu. 201 00:20:57,600 --> 00:20:59,000 Jedva čekam. 202 00:21:01,400 --> 00:21:05,080 Imam više mira otkako smo prvi put pričali o ovome. 203 00:21:09,240 --> 00:21:15,680 Sutra ćemo imati mira. - Između ostalog. 204 00:21:20,560 --> 00:21:22,880 Ne idem. - Zašto? 205 00:21:24,080 --> 00:21:26,600 Jer mi nije dobro i debela sam. 206 00:21:26,680 --> 00:21:29,160 Heder, ne drami. Sjajno izgledaš. 207 00:21:29,200 --> 00:21:32,400 Da, ali zaista mi nije dobro. 208 00:21:32,800 --> 00:21:36,200 I boli me stomak. - Nisi trebala pojesti taj hamburger. 209 00:21:36,280 --> 00:21:40,480 Crveno meso je za one kojima nije stalo do svog izgleda, a ne za ribe kao mi. 210 00:21:41,520 --> 00:21:43,280 Umreću. 211 00:21:44,840 --> 00:21:46,920 Ako ne ideš, ni mi ne idemo. 212 00:21:47,600 --> 00:21:51,680 Biće ti mnogo bolje posle noći pijančenja i vrućeg seksa. 213 00:21:52,120 --> 00:21:54,880 Al' ako je žurka bedak, odlazimo ranije? 214 00:21:54,960 --> 00:21:59,040 Time se bavi policija za snove. Rasturamo loše žurtke. 215 00:22:00,080 --> 00:22:02,400 Hajde da im zavrtimo glave. 216 00:22:17,400 --> 00:22:21,160 Sranje, nikog ne vidim. Na dobrom smo mestu. 217 00:22:26,240 --> 00:22:28,040 Eno ih Edgar i Meti. 218 00:22:30,360 --> 00:22:31,520 Nadja. 219 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 Šta ima, momci? - Tomi, kako ide? 220 00:22:33,200 --> 00:22:34,760 Kako ste? Gusari, je l'? 221 00:22:35,200 --> 00:22:39,640 Gospode, shvatamo to što ćemo uraditi. 222 00:22:41,080 --> 00:22:47,600 I samo jedan tvoj znak, i otkazaćemo naše planove. 223 00:22:49,240 --> 00:22:51,440 Nudimo ti poslednju prilliku. 224 00:22:57,400 --> 00:23:02,120 I sada, Gospode, poznaješ sudbu onih što dolaze večeras. 225 00:23:03,720 --> 00:23:06,280 A njihove živote stavljamo u tvoje ruke. 226 00:23:11,280 --> 00:23:13,440 Šteta što Rigz nije mogao doći. 227 00:23:13,520 --> 00:23:16,440 On je pobrkao svoje prioritete. 228 00:23:16,520 --> 00:23:20,760 Ja bih odavno napustio taj usrani posao. 229 00:23:20,840 --> 00:23:24,160 Šta je noćas? Vreme za žurku, zar ne? 230 00:23:24,560 --> 00:23:26,320 Vreme za žurku! - Dođavola, da! 231 00:23:26,400 --> 00:23:28,800 Rasturićemo se od žurke. Slušaj šta ti govorim. 232 00:23:36,120 --> 00:23:37,320 Jebote. - Sranje. 233 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 Jebote. Spusti prozor. 234 00:23:38,920 --> 00:23:42,560 Sranje, idemo u zatvor. - Umukni. 235 00:23:42,640 --> 00:23:46,600 Spusti prozor. - Umukni. Umukni. 236 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Bože, prika. 237 00:23:48,320 --> 00:23:51,000 Spusti jebeni prozor. - Ma začepi gubicu. 238 00:23:51,040 --> 00:23:54,680 Izlazi, izlazi. - Smiri se, smiri se. 239 00:23:54,760 --> 00:23:56,440 Umukni! 240 00:23:56,520 --> 00:24:00,920 Samo pusti mene da pričam. - Umukni. Začepi gubicu. 241 00:24:03,200 --> 00:24:06,680 Prijatelji, Rimljani i građani, kako smo večeras? 242 00:24:07,480 --> 00:24:09,400 Dobro, policajče. A vi? 243 00:24:09,480 --> 00:24:12,160 Jako dobro, hvala na pitanju. 244 00:24:12,840 --> 00:24:15,240 Da vam kažem zašto sam vas zaustavio. 245 00:24:16,000 --> 00:24:19,600 Vozili ste 15 milja na sat brže od ograničenja. 246 00:24:20,120 --> 00:24:22,560 Zbog toga sam vas zaustavio. 247 00:24:25,880 --> 00:24:29,640 A zašto ste u nevolji, to je posve druga stvar. 248 00:24:32,480 --> 00:24:34,840 Ne shvatam o čemu pričate. 249 00:24:34,920 --> 00:24:38,120 Ne shvataš... ne shvataš o čemu pričam? 250 00:24:39,160 --> 00:24:42,960 Ne, ja... - Ne seri, dečko. 251 00:24:45,040 --> 00:24:46,080 Šta, zar ja nisam bio mlad? 252 00:24:46,160 --> 00:24:48,560 Znam kako se juri za ribama i kako se duva. 253 00:24:48,600 --> 00:24:50,840 Šta me gledaš? - Izvinite. 254 00:24:50,880 --> 00:24:54,200 A da budete iskreni? 255 00:24:55,960 --> 00:25:01,280 Važi. Iskreno, ovo su kola mog brata. On mnogo duva. 256 00:25:01,800 --> 00:25:04,880 Mi ne toliko... uopšte ne pušimo travu. 257 00:25:04,960 --> 00:25:06,080 Zar ne, momci? - Ne, gospodine. 258 00:25:06,120 --> 00:25:07,440 Nema trave. - Nikad. 259 00:25:07,480 --> 00:25:09,520 Nema pušenja trave u ovim kolima. - Ne, gospodine. 260 00:25:09,560 --> 00:25:13,600 I očekujete da poverujem u to? - Da, pa nadao sam se. 261 00:25:14,080 --> 00:25:18,800 Pa džaba si se nadao. Al' ipak ću vam dati šansu. 262 00:25:21,320 --> 00:25:27,680 Ali bez laganja, momci... jer odoste u aps. 263 00:25:29,880 --> 00:25:32,160 Da, pušili smo travu. 264 00:25:32,880 --> 00:25:37,000 I nije bilo tako teško, zar ne? Da vam kažem šta ćemo sad. 265 00:25:38,360 --> 00:25:41,200 Predaćete mi svu travu. 266 00:25:46,440 --> 00:25:48,280 Kod koga je? 267 00:25:51,240 --> 00:25:52,320 Smesta. - Daj mu je, prika. 268 00:25:52,400 --> 00:25:58,160 Evo trave. To je sve. 269 00:26:02,840 --> 00:26:04,640 Imate sreće. 270 00:26:05,200 --> 00:26:08,200 Znate li zašto? Jer se osećam poput Hrista. 271 00:26:09,280 --> 00:26:13,400 I oprostiću vam sve vaše grehove. 272 00:26:13,440 --> 00:26:17,200 Hvala, policajče. - Ali samo da znate. 273 00:26:18,040 --> 00:26:20,840 Sledeći put kad prolazite kroz Roki Brenč, 274 00:26:22,440 --> 00:26:25,920 znaćete čiji je ovo grad. - Da, gospodine, hoćemo. 275 00:26:31,200 --> 00:26:34,080 To je bilo blizu. - O, bože, prika. 276 00:26:34,120 --> 00:26:36,920 Da ne poveruješ. - Gotovo sam se usr'o. 277 00:26:37,000 --> 00:26:41,040 Zezaš me? - To je bila puka sreća. 278 00:26:44,160 --> 00:26:46,600 Nisam mu dao svu travu, pičke. 279 00:26:47,600 --> 00:26:50,080 Sranje. - Što nas hoće ove noći. 280 00:27:24,040 --> 00:27:26,400 Hajde, idemo. 281 00:27:26,480 --> 00:27:29,760 Nek' žurka počne! - Da. 282 00:27:29,840 --> 00:27:32,200 Jebote, da! - Eno je. 283 00:28:14,480 --> 00:28:15,680 Kaži "O". Kaži "O". - Važi. 284 00:28:15,760 --> 00:28:20,320 Pogledaj one sise. Prelepe su, hrana za moje oči. 285 00:28:20,400 --> 00:28:23,560 Je l' to striper? Rigz! 286 00:28:25,320 --> 00:28:26,960 Kurvin sine! 287 00:28:28,760 --> 00:28:31,480 Zar nisi na poslu? - Bio sam. 288 00:28:31,560 --> 00:28:33,400 Ali kamion za utovar se nije pojavio, 289 00:28:33,480 --> 00:28:36,240 pa me šef poslao kući. A šta sam ja uradio? 290 00:28:36,320 --> 00:28:38,840 Došao na žurku s mojim pajtosima! - Došao na žurku s mojim pajtosima! 291 00:28:38,960 --> 00:28:41,120 Momci, momci, momci! 292 00:28:41,200 --> 00:28:44,400 Piće. Unesimo ga. - Unesimo ga! 293 00:28:44,960 --> 00:28:46,080 Žurka! 294 00:28:46,560 --> 00:28:49,800 I tako sam, u osnovi, uspeo posle toga. 295 00:28:56,600 --> 00:28:58,520 Sranje. Kertis je ovde. 296 00:28:58,760 --> 00:29:01,680 Kako je ušao? - Nisam ga video u kamionetu. 297 00:29:01,760 --> 00:29:03,560 Ne sme da ode. 298 00:29:03,920 --> 00:29:07,480 Ali nije bio pozvan. - Pa, sudbina ga je dovela. 299 00:29:09,800 --> 00:29:11,640 Daj da popričam s njim... - Ne. 300 00:29:11,680 --> 00:29:13,720 Ovde je i ostaje ovde. 301 00:29:16,480 --> 00:29:17,520 Dobro. 302 00:29:19,440 --> 00:29:20,720 Vreme je. 303 00:29:21,760 --> 00:29:24,120 Znaš šta ti je činiti. Niko ne odlazi. 304 00:29:54,240 --> 00:29:56,760 Hajde da pijemo, B! - Jebote, da. 305 00:33:10,080 --> 00:33:12,600 Šta... zašto sam vezan? 306 00:33:14,840 --> 00:33:16,560 Ustanite, uspavanci! 307 00:33:20,520 --> 00:33:22,640 Kakvo je ovo sranje? 308 00:33:28,160 --> 00:33:30,560 Razbistrite malo glave. 309 00:33:31,400 --> 00:33:34,360 Šta je ovo? Neka fora s ukletom kućom? 310 00:33:36,360 --> 00:33:39,400 Odlično objašnjenje. 311 00:33:41,560 --> 00:33:43,200 Baš je nastrano. 312 00:33:45,480 --> 00:33:48,960 Pošto ste svi budni, možemo početi. 313 00:33:51,360 --> 00:33:55,240 Imam dobrih i loših vesti. 314 00:33:56,840 --> 00:33:59,920 Dobra vest je: ne planiramo da vas ubijemo. 315 00:34:01,400 --> 00:34:05,120 Loša vest je: poželećete da jesmo. 316 00:34:09,520 --> 00:34:11,520 Neki će biti pošteđeni, 317 00:34:11,960 --> 00:34:17,640 ali svi ćete biti svedoci horora, kao što ste bili na hodnicima, 318 00:34:18,680 --> 00:34:23,000 nemo ste posmatrali kako nam se nanosi bol. 319 00:34:24,720 --> 00:34:30,040 Ono što niste pojmili razumom, pojmiti će kroz gnev. 320 00:34:31,720 --> 00:34:34,560 Prika, o čemu jebote pričaš? 321 00:34:37,480 --> 00:34:40,280 Reći ću ti o čemu pričam, Majlz. 322 00:34:40,720 --> 00:34:42,880 Radi se o vašim dugovima. 323 00:34:44,320 --> 00:34:50,120 Kad budemo gotovi, imaćete novi pogled na život. 324 00:34:51,280 --> 00:34:55,840 I niko vas više neće gledati isto. 325 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Bićete zanavek promenjeni. 326 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 To isto sam rekao i tvojoj mami sinoć. 327 00:35:07,120 --> 00:35:09,800 Moji prijatelji imaju pištolje za ubijanje stoke. 328 00:35:10,160 --> 00:35:14,480 Njima se ubija stoka tako što se ispali šiljak u njihov mozak. 329 00:35:15,800 --> 00:35:20,280 Smatra se humanim, ali odlučite sami. 330 00:35:23,680 --> 00:35:26,080 Skloni mi to od lica. 331 00:35:26,120 --> 00:35:29,440 Šta ste vi? Ovo je glupo. 332 00:35:43,960 --> 00:35:49,000 Da li sam vam privukao pažnju? - Zašto mi? 333 00:35:51,520 --> 00:35:53,040 Zašto mi? 334 00:35:55,120 --> 00:36:00,400 I mi smo se isto pitali godinama: "Zašto mi?" 335 00:36:01,480 --> 00:36:04,600 Zašto mi, zašto se uvek nama rugaju, 336 00:36:05,240 --> 00:36:07,880 vaš smeh i vaša dečja svirepost? 337 00:36:10,560 --> 00:36:13,760 Sad je vaš red da se zapitate: "Zašto mi?" 338 00:36:15,880 --> 00:36:17,240 Ko ste vi? 339 00:36:19,600 --> 00:36:22,640 Prekasno je da nas upoznate. 340 00:36:22,880 --> 00:36:28,560 Ali ako morate znati, mi smo odbačeni, poniženi. 341 00:36:30,400 --> 00:36:32,080 Mi smo izgnani. 342 00:36:33,320 --> 00:36:36,800 I noćas je naša noć, pa se opustite. 343 00:36:39,480 --> 00:36:41,720 To vam jedino preostaje. 344 00:36:56,120 --> 00:37:01,320 Neko želi da ode? Bilo ko? 345 00:37:02,280 --> 00:37:04,040 Ima li junaka? 346 00:37:08,280 --> 00:37:14,240 Tomi, želiš li da odeš? - Da. 347 00:37:15,920 --> 00:37:18,040 I želim povesti Nadju sa sobom. 348 00:37:20,600 --> 00:37:22,920 Nisi u prilici da se cenjkaš. 349 00:37:24,440 --> 00:37:27,960 I bolje brini za sebe, a ne za nju. 350 00:37:30,920 --> 00:37:32,280 Oslobodite ga. 351 00:37:33,640 --> 00:37:37,120 Pomoći ću ti. Pomoći ću ti. 352 00:37:42,200 --> 00:37:45,960 Dovešću pomoć. Bićeš dobro. 353 00:37:59,760 --> 00:38:02,560 Ispred tebe su vrata. 354 00:38:03,640 --> 00:38:08,920 Iza vrata je dva milja šume s putem do grada. 355 00:38:11,360 --> 00:38:14,720 Sa srećom, jer ćemo te loviti. 356 00:38:21,600 --> 00:38:23,760 Dovešću vam pomoć. 357 00:38:26,120 --> 00:38:29,640 Dovedi pomoć. Bravo, Tomi. Dovedi pomoć. 358 00:38:33,480 --> 00:38:35,000 Volim te, Nadja. 359 00:38:41,880 --> 00:38:47,040 Patetično, zar ne? Slatko, tako pun ljubavi. 360 00:38:48,720 --> 00:38:51,840 Ali ipak nije, s obzirom da te je varao, Nadja. 361 00:38:52,800 --> 00:38:54,440 S Heder. 362 00:38:57,920 --> 00:39:03,960 Da, svi su znali, ali ipak su se smejali iza tvojih leđa, 363 00:39:04,600 --> 00:39:06,880 uživajući u tvom neznanju. 364 00:39:11,280 --> 00:39:13,240 Zanimljivi prijatelji. 365 00:40:48,920 --> 00:40:51,960 Dobro razmislite i zapitajte se: 366 00:40:54,640 --> 00:40:57,080 "Odakle sve ovo zlo?" 367 00:41:00,200 --> 00:41:05,280 "Zašto me neko toliko mrzi da ode u takvu krajnost?" 368 00:41:08,720 --> 00:41:17,320 Nazovite ovo maturskim, a pitanje je samo jedno. 369 00:41:19,920 --> 00:41:22,120 "Čime sam ovo zaslužio?" 370 00:41:27,800 --> 00:41:32,360 Ovo je sjebano. Sjebano. Ovo nije dobro. 371 00:41:34,400 --> 00:41:36,840 Skinite mi lance! 372 00:41:40,880 --> 00:41:44,560 Ko ti daje pravo da nam sudiš? 373 00:41:46,600 --> 00:41:49,080 Šta ti daje pravo da glumiš Boga? 374 00:41:50,280 --> 00:41:54,560 Bredli, čudno je da ti pitaš. 375 00:41:57,720 --> 00:42:03,840 Ali da ti odgovorim... Bog nam je dao pravo. 376 00:42:05,760 --> 00:42:08,480 Pružili smo mu priliku da spreči ovo. 377 00:42:09,360 --> 00:42:13,080 Pružili smo priliku da spasi sve vas. 378 00:42:14,080 --> 00:42:16,240 Ali ćutao je. 379 00:42:17,680 --> 00:42:19,040 Idi dođavola. 380 00:42:21,240 --> 00:42:23,000 Već sam tamo. 381 00:42:25,520 --> 00:42:34,400 Dok razmatrate svoju siutuaciju, imam za vas poslasticu. Uživajte. 382 00:43:06,960 --> 00:43:09,760 Jebi se. Skloni to sranje. 383 00:43:10,640 --> 00:43:13,480 Ne plašim se! Hajde! 384 00:43:13,520 --> 00:43:18,040 Želiš da me ubiješ? Da me ubiješ? 385 00:43:29,640 --> 00:43:30,840 Bernard! 386 00:43:47,720 --> 00:43:49,440 Ubio si ga. 387 00:44:06,720 --> 00:44:09,680 Šta si mu dao? Šta si stavio u njega? 388 00:44:11,280 --> 00:44:14,000 Nisam znao da toliko brineš za njega, Bredli. 389 00:44:15,000 --> 00:44:21,400 Koliko brineš za njega, toliko ga i ogovoraš iza leđa. 390 00:44:25,840 --> 00:44:28,080 Ali to nije važno. 391 00:44:28,440 --> 00:44:31,680 Važno je da je još živ. 392 00:44:33,640 --> 00:44:36,560 Ne može da se pomera, ali oseća, 393 00:44:37,280 --> 00:44:40,760 pa sigurno ceni tvoju ljubav i zabrinutost. 394 00:45:10,760 --> 00:45:12,080 Ne radi to. 395 00:45:23,400 --> 00:45:27,840 Dublje, dublje, dublje. 396 00:45:43,480 --> 00:45:45,240 Molim te, prekini. 397 00:46:34,160 --> 00:46:37,960 Dosta! Molim te. 398 00:47:23,840 --> 00:47:28,520 Moram priznati, bila je to sjajna predstava. 399 00:49:25,240 --> 00:49:27,520 Ti! Daj mu ključ! 400 00:49:28,440 --> 00:49:32,560 Jedino me on branio.Složili smo se da ga ne povredimo. 401 00:49:32,760 --> 00:49:33,920 Pogrešno. 402 00:49:35,160 --> 00:49:40,080 Samo smo te mi branili. Izdao si nas. 403 00:50:04,320 --> 00:50:05,840 Šta si mu uradio? 404 00:50:08,640 --> 00:50:10,040 Posledice. 405 00:50:11,560 --> 00:50:14,360 Odnose se na svakog od nas. 406 00:50:44,480 --> 00:50:46,800 U pomoć! - Šta jebote? 407 00:50:46,840 --> 00:50:48,200 U pomoć! 408 00:50:48,640 --> 00:50:51,200 Odmakni se! Odmakni se! 409 00:50:51,280 --> 00:50:53,040 Ubijaju ljude! - Ko ubija ljude? 410 00:50:53,120 --> 00:50:54,360 O čemu pričaš? - Samo dovedite pomoć! 411 00:50:54,440 --> 00:50:56,520 Kakvu pomoć? - Tamo ubijaju ljude. 412 00:50:56,600 --> 00:50:58,440 Ko ubija ljude? 413 00:51:23,360 --> 00:51:25,240 Emili, vreme je. 414 00:51:31,560 --> 00:51:33,880 Nije imao pravo da to uradi. 415 00:51:37,760 --> 00:51:40,080 Ravi je sam trebao da odluči. 416 00:51:48,560 --> 00:51:50,880 Moramo dovršiti započeto. 417 00:51:51,960 --> 00:51:54,200 To bi i Ravi želeo. 418 00:52:22,280 --> 00:52:27,160 Pustite je. Molim vas, pustite je. Sve ćemo uraditi. 419 00:52:29,120 --> 00:52:31,040 Šta joj radite? 420 00:52:33,400 --> 00:52:35,800 Posebno jedinjenje koje smo napravili. 421 00:52:36,280 --> 00:52:40,160 Isprva ništa neće osećati, samo osećaj hladnoće... 422 00:52:41,640 --> 00:52:45,160 pa lako peckanje, i onda blagu vatru. 423 00:52:45,920 --> 00:52:59,600 Ubrzo će početi da joj razjeda meso, da je sporo i bolno razlaže. 424 00:53:01,240 --> 00:53:05,440 I spolja će postati ista kao i iznutra. 425 00:53:07,320 --> 00:53:08,600 Odvratna. 426 00:53:24,640 --> 00:53:28,640 Biće vam milo da čujete, Kertis je našao pomoć. 427 00:53:31,400 --> 00:53:36,640 Ali loša vest je da pandur neće razvaliti vrata pucajući iz pištolja. 428 00:53:37,840 --> 00:53:40,520 Primio je metak u glavu. 429 00:53:41,160 --> 00:53:42,240 Kukavico! 430 00:53:44,120 --> 00:53:45,440 Ti si kukavica! 431 00:53:48,560 --> 00:53:53,800 Ti si kukavica, kriješ se iza maske. 432 00:53:57,440 --> 00:54:00,120 Ne krijem se iza maske. 433 00:54:01,960 --> 00:54:05,800 Ovo je odraz onoga u šta ste me pretvorili. 434 00:54:07,480 --> 00:54:10,400 Tako izgledam iznutra. 435 00:54:11,920 --> 00:54:15,880 Ja sam čudovište koga ste stvorili. 436 00:54:27,440 --> 00:54:32,920 Skini masku. Pokaži mi lice. 437 00:54:34,280 --> 00:54:40,440 Pošteno. Zaslužio si da saznaš ko je promenio tvoj život. 438 00:54:58,360 --> 00:54:59,400 Ti? 439 00:55:07,640 --> 00:55:14,240 I ironija svega ovoga je što si sam uzrok svemu. 440 00:55:19,000 --> 00:55:25,320 Živeo bih svoj usamljeni život u senci, skromno. 441 00:55:30,800 --> 00:55:38,800 Ali ti mi nisi dozvolio. Mučio si me. 442 00:55:41,640 --> 00:55:45,920 Jedini krivac si ti. 443 00:56:00,880 --> 00:56:03,560 Otvorite. Treba mi pomoć. 444 00:56:04,960 --> 00:56:06,520 Otvorite, molim vas. 445 00:56:07,720 --> 00:56:09,320 Zašto mi dođavola lupaš na vrata? 446 00:56:09,400 --> 00:56:11,640 Molim vas, g., pomozite! - Baci oružje. 447 00:56:11,680 --> 00:56:13,440 Ubijaju sve. - Umukni, bitango. 448 00:56:13,520 --> 00:56:14,880 Molim vas... - Rek'o sam, umukni! 449 00:56:14,960 --> 00:56:17,200 Okreni se. Ruke iznad glave. 450 00:56:17,240 --> 00:56:20,960 Još ima vremena da se spasu. - Rek'o sam ti, neću da ponavljam. 451 00:56:53,880 --> 00:56:55,320 Nemoj. 452 00:57:00,560 --> 00:57:02,800 Nemoj me povrediti. 453 00:57:04,840 --> 00:57:06,240 Nemoj me povrediti, molim te. 454 00:57:08,800 --> 00:57:12,120 Nemoj da cviliš. Nemoj im pružiti zadovoljstvo. 455 00:57:13,320 --> 00:57:15,040 Nemoj me povrediti. 456 00:57:18,160 --> 00:57:19,840 Znam ko si ti. 457 00:57:23,480 --> 00:57:27,000 Ona cura iz škole, Emili. 458 00:57:50,120 --> 00:57:51,800 Sad sam Emili. 459 00:58:07,120 --> 00:58:08,400 Ja sam Endi. 460 00:58:14,200 --> 00:58:15,600 A ja Džek. 461 00:58:26,320 --> 00:58:28,880 Je li ovo osveta? 462 00:58:31,080 --> 00:58:32,920 Zbog našeg ponašanja prema vama? 463 00:58:35,880 --> 00:58:38,160 Ima l' neki bolji razlog? 464 00:58:39,520 --> 00:58:41,480 Žao mi je zbog toga. 465 00:58:42,960 --> 00:58:47,080 Niste zaslužili. - Ja nisam. 466 00:58:48,840 --> 00:58:53,520 Neće ti biti bolje ako nas povrediš. Ništa neće popraviti. 467 00:58:56,640 --> 00:58:59,240 Molim te, samo prestani. 468 00:59:00,840 --> 00:59:02,280 Pusti nas sve. 469 00:59:08,920 --> 00:59:15,840 Pošto se izvinjavaš, neću te povrediti. 470 00:59:19,480 --> 00:59:20,760 Hvala ti. 471 00:59:21,360 --> 00:59:25,880 Ali moja velikodušnost ima cenu. 472 00:59:28,320 --> 00:59:31,800 Odseci Bredlijeve prste. 473 00:59:35,560 --> 00:59:36,760 Ne mogu. 474 00:59:43,840 --> 00:59:47,040 Kako god okreneš, dobiće šta je zaslužio. 475 00:59:48,600 --> 00:59:53,120 Uradi, ili ćemo mi. 476 01:00:02,840 --> 01:00:05,480 Samo tako možeš da se spaseš. 477 01:00:10,360 --> 01:00:13,920 Ne mogu. Ne mogu povrediti nekoga. 478 01:00:17,160 --> 01:00:21,080 Naravno da možeš. Mene si povredila. 479 01:00:25,920 --> 01:00:28,080 A da nisi ni trepnula. 480 01:00:29,680 --> 01:00:31,560 Ne mogu, prosto ne mogu. 481 01:00:33,160 --> 01:00:34,920 Šteta. 482 01:00:39,120 --> 01:00:43,400 Bredli ne bi oklevao da odseče tvoje da sačuva glavu. 483 01:00:51,280 --> 01:00:52,720 Ne bi, zar ne? 484 01:00:57,760 --> 01:00:59,680 Šta kažeš, Bredli? 485 01:01:01,840 --> 01:01:12,200 Spasi se neizrecivog bola time što ćeš drugome naneti bol. 486 01:01:14,560 --> 01:01:15,760 Ne. 487 01:01:17,880 --> 01:01:22,360 Bredli, nemoj. Molim te. 488 01:01:25,480 --> 01:01:29,560 Bredli, ili ti ili ona. 489 01:01:34,360 --> 01:01:37,440 Trebaju ti prsti za igranje ragbija. 490 01:01:42,560 --> 01:01:46,440 Kakav bi ti bio život bez klicanja publike? 491 01:02:00,400 --> 01:02:01,880 Probudi se. 492 01:02:09,880 --> 01:02:11,680 Gospodine, možemo ih još spasiti. 493 01:02:11,760 --> 01:02:15,040 Jedino tebe treba spasti. 494 01:02:15,240 --> 01:02:18,920 Samo pozovite policiju. - Ne. Shvati nešto. 495 01:02:19,000 --> 01:02:22,520 Ako se pojaviš na mom posedu s oružjem i pokušaš me opljačkati, 496 01:02:22,560 --> 01:02:24,640 nosi se sa posledicama. - Nisam vas pokušao opljačkati. 497 01:02:24,720 --> 01:02:27,200 Samo sam tražio pomoć. - Kako da ne. 498 01:02:27,400 --> 01:02:30,320 Došao si u gluvo doba noći s oružjem po pomoć? 499 01:02:30,400 --> 01:02:32,040 Svakodnevna pojava. 500 01:02:32,120 --> 01:02:34,440 Znaš li radi čega su one medalje, sinko? 501 01:02:34,520 --> 01:02:38,680 Ne daju se za glupost. Bio sam krasan vojnik. 502 01:02:39,960 --> 01:02:43,120 Da nije bilo onih političara beskičmenjaka, 503 01:02:43,200 --> 01:02:46,200 pobedili bi u ratu a ja bih bio general. 504 01:02:46,280 --> 01:02:50,640 Samo me pustite i dovešću pomoć. 505 01:02:52,200 --> 01:02:56,120 Boriš se u ratu, prolivaš krv za domovinu, 506 01:02:57,720 --> 01:03:02,640 a ljudi koji su te tamo poslali ponašaju se prema tebi k'o da si crv. 507 01:03:02,680 --> 01:03:05,640 Shvataš li šta ti govorim? Bio sam junak. 508 01:03:06,560 --> 01:03:08,000 Spasavao sam živote. 509 01:03:08,280 --> 01:03:11,680 Bićeš opet junak. Samo pozovi policiju. 510 01:03:11,880 --> 01:03:13,080 Sve u svoje vreme. 511 01:03:14,040 --> 01:03:16,600 Prvo da vidimo ko si ti. 512 01:03:32,600 --> 01:03:33,920 Podigni ih. 513 01:03:37,880 --> 01:03:40,040 Bredli. Bredli! 514 01:03:41,000 --> 01:03:42,160 Molim te. 515 01:03:46,680 --> 01:03:49,040 Molim te, nemoj! 516 01:03:56,280 --> 01:03:58,840 Moram. - Ne. Ne! 517 01:03:59,840 --> 01:04:02,160 Povrediće me ako ih ne poslušam. 518 01:04:03,480 --> 01:04:05,240 Povrediće me. 519 01:04:10,560 --> 01:04:11,760 Bredli. 520 01:04:15,080 --> 01:04:16,760 Pokaži malo hrabrosti. 521 01:04:23,960 --> 01:04:27,280 Ne! - Počni. Čekam na tebe. 522 01:04:59,840 --> 01:05:01,520 Bravo, Bredli. 523 01:05:02,000 --> 01:05:05,960 Znao sam da možeš. Da možeš povrediti drugoga. 524 01:05:08,880 --> 01:05:13,240 Jedan si odsekao, ostalo je još devet prstiju. 525 01:05:20,480 --> 01:05:21,800 Nemamo celu noć. 526 01:05:43,560 --> 01:05:45,440 Želiš li da stane? 527 01:05:49,800 --> 01:05:54,600 Samo moraš drugome naneti bol. 528 01:05:57,760 --> 01:05:59,240 Možeš li to? 529 01:06:07,160 --> 01:06:08,160 Vidiš? 530 01:06:09,880 --> 01:06:13,840 Svi mi u jednom trenutku možemo uraditi nezamislivo. 531 01:06:25,560 --> 01:06:29,120 Samo pozovi policiju, priznaću im. 532 01:06:30,160 --> 01:06:31,960 Sve u svoje vreme, momče. 533 01:06:39,400 --> 01:06:42,040 Moj deda je bio u Vijetnamu. 534 01:06:42,920 --> 01:06:45,200 Moj otac je imao 2 godine kad su ga ubili u džungli. 535 01:06:45,280 --> 01:06:46,720 Je l' tako? 536 01:06:47,120 --> 01:06:50,480 Nisi jedini koji se žrtvovao za svoju zemlju. 537 01:06:50,560 --> 01:06:52,520 Moj tata je bio u Pustinjskoj oluji. 538 01:06:53,120 --> 01:06:57,720 Vratio se sa zalivskim sindromom. Više nikad nije bio isti. 539 01:07:02,240 --> 01:07:04,840 Kako ću znati da govoriš istinu? 540 01:07:05,000 --> 01:07:07,800 Ne mogu da dokažem, ali govorim istinu. 541 01:07:07,880 --> 01:07:10,120 I govorim vam istinu kad kažem da nekoj deci treba vaša pomoć. 542 01:07:10,200 --> 01:07:12,600 Bili smo na žurci dole niz put. Drogirali su nas. 543 01:07:12,680 --> 01:07:16,320 Ne znamo... - Na imanju Vorklija. 544 01:07:17,360 --> 01:07:21,320 Sreo sam malog. Fino dete. 545 01:07:22,840 --> 01:07:23,880 Dejn. 546 01:07:29,440 --> 01:07:31,920 Malo muzike za raspoloženje. 547 01:07:32,640 --> 01:07:34,680 Džek, molim te, svetla. 548 01:08:17,760 --> 01:08:18,840 Emili. 549 01:08:20,280 --> 01:08:24,320 Treba joj malo inspiracije. 550 01:08:35,320 --> 01:08:37,240 Ne želim ga povrediti. 551 01:08:38,960 --> 01:08:40,440 Zaslužio je. 552 01:08:43,320 --> 01:08:47,120 Ovo se ne dešava. - Dešava se. 553 01:08:52,760 --> 01:08:56,520 Imaš dva minuta pre nego što tvoja koža počne da se razlaže. 554 01:08:57,320 --> 01:09:02,000 Odseci mu prste a ja ću ukloniti jedinjenje. Požuri. 555 01:09:05,760 --> 01:09:07,080 Samo obavi to. 556 01:09:15,560 --> 01:09:16,520 Ne. 557 01:09:18,680 --> 01:09:19,720 Ne! 558 01:09:21,360 --> 01:09:22,760 Neću. 559 01:09:25,720 --> 01:09:29,240 Baš me briga koliko ćete me povrediti, ali neću povrediti svoje prijatelje. 560 01:09:33,840 --> 01:09:38,280 Poštujem tvoju lojalnost, ali zbog nje ćeš patiti. 561 01:11:28,800 --> 01:11:32,440 Da, pošaljite policiju na imanje Vorkli. Imamo... 562 01:11:32,520 --> 01:11:35,240 Neke crnčuge pljačkaju imanje. 563 01:11:35,320 --> 01:11:38,520 Imaju oružje i razna sranje. Pošaljite svakoga. 564 01:12:38,120 --> 01:12:39,800 Znaš li moje ime? 565 01:12:43,400 --> 01:12:44,880 Znaš li moje ime? 566 01:12:48,800 --> 01:12:51,240 Čak mi ne znaš ni ime, zar ne? 567 01:12:59,800 --> 01:13:06,240 Zovem se Dejn, a mučiš me otkako smo deca. 568 01:13:07,160 --> 01:13:08,320 Molim te. 569 01:13:10,520 --> 01:13:12,600 Nemoj me više povređivati. 570 01:13:14,040 --> 01:13:15,800 Nemoj me više povređivati. 571 01:13:17,080 --> 01:13:19,760 Prava si kukavica? Znaš li? 572 01:13:22,920 --> 01:13:25,800 I znaš li zašto ću te povrediti? 573 01:13:28,160 --> 01:13:31,280 Jer me ne možeš sprečiti. 574 01:13:33,960 --> 01:13:36,080 Sećaš se toga? 575 01:13:37,240 --> 01:13:41,080 Nemoj mi odseći prste. 576 01:13:44,400 --> 01:13:49,400 Molim te, nemoj mi odseći prste! Nemoj ih odseći! 577 01:13:50,040 --> 01:13:54,000 Molim te, nemoj ih odseći, nemoj ih odseći! 578 01:13:55,680 --> 01:14:04,080 Bredli. Bredli, OK. Neću ti odseći prste. 579 01:14:10,960 --> 01:14:15,840 Ali nešto me muči. Ovaj svet će biti bolji bez tebe. 580 01:14:20,520 --> 01:14:23,040 Ali pošto sam obećao da te neću ubiti, 581 01:14:23,120 --> 01:14:26,440 postaraću se da nikog više ne povrediš. 582 01:14:34,000 --> 01:14:35,280 Žao mi je. 583 01:14:37,760 --> 01:14:39,320 Šta?! - Žao mi je. 584 01:14:40,160 --> 01:14:41,440 Žao ti je? - Žao mi je. 585 01:14:41,520 --> 01:14:45,640 Žao ti je? - Žao mi je. Žao mi je. Žao mi je. 586 01:14:45,720 --> 01:14:47,880 Da l' ti je žao, Bredli? - Žao mi je. 587 01:14:47,960 --> 01:14:51,960 Žao ti je samo zato jer nemaš drugog izbora. 588 01:14:52,160 --> 01:14:54,800 Ne, žao mi je, žao mi je. 589 01:14:54,840 --> 01:14:57,640 A to znači da ti nije žao. 590 01:15:03,120 --> 01:15:08,760 Dugo sam razmišljao kako da se osvetim, 591 01:15:11,720 --> 01:15:19,600 i ništa mi nije palo na pamet što bi me zadovoljilo. 592 01:15:20,360 --> 01:15:27,360 Nisu mi dozvolili mržnja i bes kojima si me godinama nalivao. 593 01:15:32,720 --> 01:15:35,080 Ali setio sam se načina, Bredli. 594 01:15:37,080 --> 01:15:42,880 Oduzeću ti sve što si voleo. 595 01:15:48,080 --> 01:15:53,200 Više nikad, nikad nećeš uživati u seksu. 596 01:15:54,840 --> 01:15:59,320 Nikad više nećeš igrati ragbi. 597 01:16:04,200 --> 01:16:22,560 A ti ćeš ostatak svog patetičnog života provesti u invalidskim kolicima! 598 01:16:28,120 --> 01:16:30,080 Sećaš se biologije? 599 01:16:30,880 --> 01:16:35,720 Ozbiljna povreda kičmene moždine dovodi do trenutne paralize. 600 01:16:38,080 --> 01:16:40,000 Verovatno se ne sećaš te lekcije, 601 01:16:40,080 --> 01:16:45,520 jer si bio zauzet smišljajući kako da jebeš mene i moje prijatelje. 602 01:16:49,440 --> 01:16:52,120 Čik pogodi, Bredli! Čik pogodi! 603 01:16:55,640 --> 01:16:57,760 I ja sam nešto smislio. 604 01:17:09,120 --> 01:17:14,720 Svaki put kad sedneš u ta kolica, seti se mene. 605 01:17:16,200 --> 01:17:17,400 Kako se smejem. 606 01:18:33,080 --> 01:18:38,960 Uskoro će svanuti zora i ovo će biti gotovo. 607 01:18:40,800 --> 01:18:44,360 Još niste svesni, ali bili ste deo istorije. 608 01:18:44,440 --> 01:18:47,200 Noćašnji događaji će živeti večno. 609 01:18:49,760 --> 01:18:52,480 Dali smo smisao vašim životima. 610 01:18:54,680 --> 01:18:56,520 Nemojte zahvaljivati. 611 01:18:57,400 --> 01:19:02,800 Bolesnik. Svi idete u zatvor. 612 01:19:05,760 --> 01:19:11,200 Ne. Nećemo. 613 01:19:13,960 --> 01:19:19,960 Da li sećaš da si mi jednom ponudio prevoz kad je počela kiša? 614 01:19:20,040 --> 01:19:21,840 Zašto je to važno? 615 01:19:22,840 --> 01:19:24,880 O tome se radi, Rigze. 616 01:19:25,560 --> 01:19:32,560 Zbog tog čina dobrote razmišljam o tome da te poštedim, 617 01:19:32,720 --> 01:19:36,720 zato ti nisam odsekao jezik. - Baš me briga šta ćete mi uraditi! 618 01:19:37,720 --> 01:19:41,760 Jebi se, Dejn! Jebite se, kopilad! 619 01:19:49,440 --> 01:19:52,160 Zaista imaš lajava usta, Rigze. 620 01:19:58,120 --> 01:20:01,080 Poštujem tvoju hrabrost. 621 01:20:02,120 --> 01:20:04,960 Ali da ti kažem nešto o prkosu. 622 01:20:05,880 --> 01:20:07,720 Ima u njoj plemenitosti. 623 01:20:14,320 --> 01:20:16,320 Ali ima i svoju cenu. 624 01:20:21,800 --> 01:20:24,480 Nisi trebao lajati. 625 01:20:37,160 --> 01:20:38,760 Sredio sam dvojicu. 626 01:20:39,720 --> 01:20:41,520 Ti si lud, stari. 627 01:20:43,680 --> 01:20:46,440 Mali, izvini što ti nisam verovao. 628 01:20:47,960 --> 01:20:49,280 Zaboravi. 629 01:20:49,480 --> 01:20:52,400 Da si lupao na moja vrata s oružjem u ruci u 5 ujutro, 630 01:20:52,480 --> 01:20:54,360 ni ja ti ne bih verovao. 631 01:20:57,840 --> 01:21:01,440 Da te pitam nešto. Je l' istina ono za tvog tatu? 632 01:21:02,040 --> 01:21:07,720 Da je bio u vojsci? Ne, izmislio sam to sranje. 633 01:21:07,880 --> 01:21:11,640 Moj stari radi u čeličani. I njegov stari je radio u čeličani. 634 01:21:12,320 --> 01:21:15,880 Nisam želeo da i ja završim radeći isto. 635 01:21:16,760 --> 01:21:20,880 Pa sad je svejedno. 636 01:21:23,320 --> 01:21:27,400 Ali moraš spasiti tu decu. Ako ne uspeš, žalićeš dok si živ. 637 01:21:28,920 --> 01:21:33,600 K'o što sam ja. Nikoga nisam spasao. 638 01:21:34,840 --> 01:21:35,960 Sakrio sam se. 639 01:21:37,640 --> 01:21:41,320 Poikušao sam spasiti sebe. Gledao sam prijatelje kako umiru. 640 01:21:44,080 --> 01:21:45,880 Bio sam previše uplašen. 641 01:21:47,520 --> 01:21:51,880 Ne daj se, stari. - Da. 642 01:22:00,080 --> 01:22:02,600 Rigz, ovo će zaista boleti. 643 01:22:03,520 --> 01:22:06,800 Dobra vest, ovo se dešava samo u jednom životu. 644 01:22:08,920 --> 01:22:11,600 Pustite ga. Nemoj da te ubijem, Dejn. 645 01:22:14,120 --> 01:22:17,840 Okreni se i odlazi, Kertise. Nemamo s tobom ništa. 646 01:22:17,880 --> 01:22:21,080 Ali imam ja s vama. Ne volim da pucaju na mene. 647 01:22:21,160 --> 01:22:24,680 Nisi bio pozvan na žurku. Nisi trebao doći. 648 01:22:25,040 --> 01:22:27,320 Sudbina me je dovela da vas zaustavim. 649 01:22:27,680 --> 01:22:30,960 Odseci mu jezik. - Samo pokušaj i ubiću vas obojicu. 650 01:22:33,720 --> 01:22:37,800 Dobro. Ubij nas. Ionako posle ovog nismo planirali da živimo. 651 01:22:38,880 --> 01:22:41,040 Radimo samo ono što smo planirali. 652 01:22:43,440 --> 01:22:44,800 Ozbiljan sam. 653 01:22:45,760 --> 01:22:48,640 Možda nisi primetio, i mi smo. 654 01:22:51,520 --> 01:22:55,320 Dejn, dugo si mi prijatelj. Ali ovo ti neću dozvoliti. 655 01:22:57,360 --> 01:23:00,040 Kamo sreće da ima više ljudi poput tebe. 656 01:23:01,440 --> 01:23:03,600 Onda ne bi bili ovde. 657 01:23:04,200 --> 01:23:08,000 Znam da je Rigz kreten, ali nije zalužio ovo. 658 01:23:08,440 --> 01:23:12,320 Grešiš. Zaslužio je. Endi, uradi to. 659 01:23:26,720 --> 01:23:29,520 Trebao si otići dok si imao prilike. 660 01:23:47,320 --> 01:23:48,800 Dosta mi je. 661 01:23:50,680 --> 01:23:51,800 I meni. 662 01:24:15,120 --> 01:24:16,960 Svi smo odgovorni. 663 01:24:21,160 --> 01:24:24,800 Keli, mislim da grešiš. 664 01:24:27,520 --> 01:24:30,440 Zaista mislim da bih ti se dopala. 665 01:24:34,320 --> 01:24:36,360 Želela sam da budemo prijateljice. 666 01:24:58,280 --> 01:25:00,960 Policija! Ne mrdajte! Bacite oružje! 667 01:25:03,240 --> 01:25:04,960 Ima ih još poput nas. 668 01:25:05,040 --> 01:25:09,040 Baci ga! Samo baci oružje! Nije vredno toga. Možemo rešiti! 669 01:25:09,080 --> 01:25:10,600 Prekasno. 670 01:25:14,680 --> 01:25:15,960 Kako izgledam? 671 01:25:17,480 --> 01:25:20,120 OK. 3, 2, 1. 672 01:25:20,840 --> 01:25:24,360 Policija je identifikovala ubice kao nezadovoljne studente 673 01:25:24,520 --> 01:25:29,080 koji su oteli, drogirali i osakatili svoje drugove bez razloga. 674 01:25:30,080 --> 01:25:32,800 Njihov oporavak će zacelo potrajati, 675 01:25:32,880 --> 01:25:36,520 a mi jedino možemo da se molimo za porodice žrtava. 676 01:26:32,680 --> 01:26:35,680 Razmišljajte o ovom kao o maturskom, 677 01:26:38,360 --> 01:26:41,520 i postoji samo jedno pitanje. 678 01:26:43,800 --> 01:26:46,320 "Čime sam ovo zaslužio?" 679 01:26:55,360 --> 01:26:58,320 Mama, zašto lice te devojke izgleda tako? 680 01:27:00,440 --> 01:27:08,440 Prevod: Tibor/Tiberius tiocomputers.freehostia.com