1 00:00:10,393 --> 00:00:11,853 Ne boj se. 2 00:00:15,609 --> 00:00:17,278 Veruješ li u greh? 3 00:00:20,951 --> 00:00:23,036 Nemaš u šta da veruješ. 4 00:00:28,128 --> 00:00:32,593 "Bitka protiv Sotone, što je glavni zadatak sv. Mihajla Arhanđela, 5 00:00:32,628 --> 00:00:37,057 vodi se i danas, jer Sotona je još uvek živ i aktivan u svetu." 6 00:00:37,092 --> 00:00:38,811 Papa Jovan Pavle II. 7 00:00:42,191 --> 00:00:46,530 Ono što sledi, nadahnuto je istinitim događajima. 8 00:01:27,175 --> 00:01:28,636 OBRED 9 00:03:25,603 --> 00:03:27,063 Gotov? -Da. 10 00:03:28,189 --> 00:03:30,986 Operi se, jedi. -Oprao sam se. 11 00:03:34,950 --> 00:03:36,411 Onda jedi. 12 00:03:38,956 --> 00:03:42,754 Kad završiš, trebaće mi pomoć oko kovčega. 13 00:03:51,642 --> 00:03:54,020 Kako je to uradila? -Šta? 14 00:03:56,066 --> 00:03:59,862 Ubila se. -Majkl, rekao sam ti mnogo puta, 15 00:04:00,446 --> 00:04:04,161 služimo mrtvima, ali ne razgovaramo o njima. 16 00:04:04,196 --> 00:04:06,163 To donosi loše stvari. 17 00:04:06,998 --> 00:04:11,213 Držimo mrtvace u kući tata, može li biti gore? 18 00:05:03,417 --> 00:05:06,212 Zezaš li me? -Ne Edi, ne zezam te. 19 00:05:06,247 --> 00:05:08,716 Ali zašto? -Da odem odavde. 20 00:05:09,509 --> 00:05:13,598 Pa kaži mu da želiš na studije, imaš dobre ocene, mogao bi. 21 00:05:13,633 --> 00:05:17,647 Misliš da bi mi platio to? -Sranje čoveče, semenište? 22 00:05:17,682 --> 00:05:20,317 Čekaj malo, semenište, stvarno? 23 00:05:21,194 --> 00:05:24,788 Je li na ovaj način želiš da kažeš da si peder? Šalim se. 24 00:05:24,823 --> 00:05:29,038 Ne shvataš, u mojoj familiji ili si grobar ili sveštenik, to je sve. 25 00:05:29,073 --> 00:05:30,749 Pa promeni prezime. 26 00:05:31,500 --> 00:05:34,505 Prekasno je, išao sam na prijemni. 27 00:05:35,298 --> 00:05:37,092 Molim? -Prošao sam. 28 00:05:38,134 --> 00:05:40,055 Odlazim u ponedeljak. 29 00:05:41,933 --> 00:05:44,645 To je ludo. -Raspitao sam se, 30 00:05:44,980 --> 00:05:51,239 4 godine studija pre polaganja zaveta, ako ne bude išlo, mogu da odustanem. 31 00:05:51,698 --> 00:05:53,158 Kakve li vere. 32 00:05:53,951 --> 00:05:58,374 Znaš šta Edi, pravi si kreten. -Dobro, sjajno, kako god. 33 00:05:58,409 --> 00:06:01,671 Nikad ti se neću ispovediti, znaš to? 34 00:06:02,088 --> 00:06:05,760 Kuća časti. -Hoćeš li imati problema zbog piva? 35 00:06:05,795 --> 00:06:09,433 Ne, ako ne znaju. -A za ševu s gostima? 36 00:06:09,641 --> 00:06:11,102 Jebi se, Edi. 37 00:06:11,978 --> 00:06:15,650 Popij, završavam u 22, pa ćemo hopa-cupa. 38 00:06:18,654 --> 00:06:20,115 Hopa-cupa? 39 00:06:21,366 --> 00:06:25,582 Iskoristi to koliko možeš, pre nego te uštroje. 40 00:06:27,417 --> 00:06:28,879 Zbogom ponosu. 41 00:06:29,921 --> 00:06:32,133 KOVAK I SIN POGREBNI DOM 42 00:07:07,269 --> 00:07:10,023 Sve je u redu, patnji je kraj. 43 00:07:13,320 --> 00:07:14,780 Bog ju je uzeo. 44 00:07:22,625 --> 00:07:24,087 Majkl, dođi. 45 00:07:28,551 --> 00:07:30,013 Ne boj se. 46 00:07:54,341 --> 00:07:58,144 4 GODINE KASNIJE Ovo je uvek posebna misa za mene. 47 00:07:58,179 --> 00:08:03,312 Dok gledam naše nove đakone, kako se spremaju da krenu u svet, 48 00:08:03,347 --> 00:08:05,357 i šire Hristovu poruku. 49 00:08:06,025 --> 00:08:10,093 U idućih nekoliko meseci proći ćete poslednje provere, 50 00:08:10,128 --> 00:08:14,127 te će od vas biti zatraženo da položite zavet sveštenstva. 51 00:08:14,162 --> 00:08:19,921 Ostavljam vas da razmislite o ovim rečima, iz evanđelja sv. Jovana. 52 00:08:19,956 --> 00:08:21,923 "Nisi Ti odabrao mene, 53 00:08:23,342 --> 00:08:25,595 već sam ja odabrao Tebe." 54 00:08:26,347 --> 00:08:31,104 I šaljem te napred, da doneseš plod koji će trajati. 55 00:08:54,638 --> 00:08:56,100 Majkl. 56 00:08:57,143 --> 00:09:00,439 Rezultati ispita, razvalio si psihologiju, 57 00:09:00,522 --> 00:09:03,068 i istoriju, čestitam. -Hvala. 58 00:09:04,612 --> 00:09:07,074 A šta je bilo s teologijom? 59 00:09:07,784 --> 00:09:12,290 Kao da si namerno uprskao. -Bio sam ometen, kraj je godine, to je sve. 60 00:09:12,325 --> 00:09:17,965 Svrati do kancelarije ove nedelje, razgovaraćemo o tome. -U redu. 61 00:09:18,000 --> 00:09:20,636 Za: direktora Predmet: ostavka 62 00:09:27,396 --> 00:09:29,983 ...povlačim svoju nameru za... 63 00:09:35,325 --> 00:09:36,786 Stari, stvarno! 64 00:09:48,261 --> 00:09:50,473 ...nedostatak sredstava... 65 00:09:50,556 --> 00:09:54,437 ...svoj životni put... ... nedostatak vere... 66 00:10:23,898 --> 00:10:25,608 Majkl! Majkl čekaj! 67 00:10:47,392 --> 00:10:48,852 Zovite hitnu! 68 00:11:06,462 --> 00:11:08,298 Blagosiljajte me oče. 69 00:11:11,887 --> 00:11:13,807 Oče, blagosiljajte me. 70 00:11:18,396 --> 00:11:21,901 Molim vas oče, ne želim ovako da umrem. 71 00:11:27,034 --> 00:11:29,372 Kroz moć koja mi je data, 72 00:11:30,164 --> 00:11:34,797 neka se vatra Duha Svetoga spusti, kako bi se ovo biće 73 00:11:34,832 --> 00:11:38,426 probudilo u svetu, posle života na ovom, 74 00:11:39,469 --> 00:11:42,182 i ispunilo moćima Duha Svetoga. 75 00:11:43,518 --> 00:11:47,649 Gospode Isuse Hriste, tražim da primiš ovo dete. 76 00:11:47,684 --> 00:11:49,110 Kako se zoveš? 77 00:11:50,611 --> 00:11:52,072 Sandra. 78 00:11:57,372 --> 00:12:01,760 Molim Te da primiš ovo dete, Sandru, u svoje blage ruke, 79 00:12:01,795 --> 00:12:07,429 kako bi u sigurnosti prošla ovu krizu, kako si nas Ti beskrajnom strašću učio. 80 00:12:07,464 --> 00:12:11,977 Ovim znakom mažem te milošću Gospoda našega Isusa Hrista, 81 00:12:12,061 --> 00:12:15,315 i odrešujem od svih greha, kako bi Mu se 82 00:12:15,350 --> 00:12:18,571 pridružila u svetu koji je za nas pripremio. 83 00:12:18,606 --> 00:12:21,533 U ime Oca i Sina i Svetoga Duha. 84 00:12:24,914 --> 00:12:26,373 Amin. 85 00:13:05,641 --> 00:13:07,102 Majkl. 86 00:13:07,937 --> 00:13:11,525 Još ne mogu da shvatim kako se dogodilo. 87 00:13:11,984 --> 00:13:16,365 Ne treba da razmišljate o tome, bila je nesreća. 88 00:13:17,492 --> 00:13:21,540 Teško je ne razmišljati, osećam se odgovorno. 89 00:13:22,416 --> 00:13:27,299 Znaš li koja je današnja prosečna starost časne sestre? 90 00:13:27,340 --> 00:13:32,265 '69. Tri hiljada parohija u Americi više nemaju ni sveštenika. 91 00:13:32,300 --> 00:13:35,728 Držite ovaj govor svima koji žele da odu? -Ne. 92 00:13:35,763 --> 00:13:38,065 Samo onima u koje verujem. 93 00:13:38,482 --> 00:13:42,571 Prestao sam da pušim, ali sam zavisan od lišća. 94 00:13:51,710 --> 00:13:55,800 Ono što sam video pre neko veče, bilo je posebno. 95 00:13:56,009 --> 00:13:59,430 Znam da ni mnogi iskusni sveštenici ne bi to podneli. 96 00:13:59,465 --> 00:14:02,852 Samo sam ponovio nekoliko molitvi nad devojkom u patnji. 97 00:14:02,887 --> 00:14:05,481 Reči ti nisu ništa značile? -Oče slušajte me, 98 00:14:05,516 --> 00:14:08,027 jeste li razumeli moje pismo? 99 00:14:08,736 --> 00:14:13,576 Jesam, odlučio sam da ga ne prosledim svojim nadređenima. 100 00:14:13,611 --> 00:14:15,705 Zašto ne? -Pogrešio bi. 101 00:14:16,998 --> 00:14:21,923 Mislim da je ovo deo u kojem ja kažem "nisi ti kriva, ja sam. Budimo prijatelji." 102 00:14:21,958 --> 00:14:23,341 Ovako... 103 00:14:25,511 --> 00:14:27,055 Usranog je ukusa. 104 00:14:28,474 --> 00:14:33,148 Ako semeništarac ne položi zavet, tada po članu 15, 105 00:14:33,482 --> 00:14:38,196 Crkva ima pravo da pretvori stipendiju u studentski zajam. 106 00:14:38,231 --> 00:14:42,120 Dugovao bi nam preko 100 somova za obrazovanje. 107 00:14:42,537 --> 00:14:46,376 Zašto biste to uradili? -Ne kažem da hoću, 108 00:14:46,835 --> 00:14:48,296 još ne. 109 00:14:50,548 --> 00:14:54,597 Bio si grobar, pre nego što si nam se pridružio? 110 00:14:55,180 --> 00:15:00,522 Pretpostavljam da to znači da nisi mekušac. -O čemu je reč? 111 00:15:01,398 --> 00:15:04,382 Prošle godine, Vatikan je primio preko pola 112 00:15:04,417 --> 00:15:07,309 miliona izveštaja o demonskim opsedanjima. 113 00:15:07,344 --> 00:15:10,756 T je svojevrsni rekord. -I dalje ne razumem. 114 00:15:10,791 --> 00:15:14,461 Naredba je došla da se u svaku dijecezu širom 115 00:15:14,496 --> 00:15:18,132 Amerike postavi egzorcist, u idućih godinu dana. 116 00:15:18,167 --> 00:15:22,055 Kako to misliš, to nije jako traženo mesto. 117 00:15:23,349 --> 00:15:29,608 U Vatikanu postoji novi program zamišljen da ponovo nauči kler obredu egzorcizma. 118 00:15:30,108 --> 00:15:32,862 Zamoljen sam da pripazim na potencijalne kandidate. 119 00:15:32,897 --> 00:15:34,531 Čekajte malo, vi... 120 00:15:36,076 --> 00:15:38,371 Želite da budem egzorcist? 121 00:15:41,709 --> 00:15:43,169 Zašto? Zašto ja? 122 00:15:45,256 --> 00:15:48,177 Ne znam u šta verujem -Tako je. 123 00:15:49,095 --> 00:15:51,813 sećam se tvog pisma, napisao si kako si 124 00:15:51,848 --> 00:15:54,610 iskoristio sveštenstvo da bi pobegao od stvari. 125 00:15:54,645 --> 00:16:00,904 Istina je da si mogao bežati u bilo kojem pravcu, ali ti si došao ovamo, zašto? 126 00:16:02,156 --> 00:16:08,416 Idi na kurs, a ako i dalje budeš želeo da odeš kad se vratiš, razgovaraćemo. 127 00:16:08,708 --> 00:16:12,755 Dva meseca u Rimu, koliko loše to može biti? 128 00:18:00,834 --> 00:18:03,672 Pretpostavljam da nema kablovske. 129 00:18:30,587 --> 00:18:35,637 Do trenutka kad je egzorcist pozvan na procenu o mogućoj opsednutosti, 130 00:18:35,672 --> 00:18:40,687 paroh je osigurao da su sva psihijatrijska objašnjenja iscrpljena. 131 00:18:42,230 --> 00:18:47,905 Sam bi ispitao opsednutog i prosledio svoju procenu svom biskupu. 132 00:18:49,324 --> 00:18:55,625 Uz biskupovo dopuštenje, egzorcist je bi tada bio pozvan da proceni opsednutost. 133 00:18:56,627 --> 00:19:00,507 Često su rani znakovi opsednutosti suptilni. 134 00:19:02,010 --> 00:19:04,556 Društveno povlačenje, apatija. 135 00:19:08,144 --> 00:19:10,523 Trajna drhtavica u udovima. 136 00:19:11,816 --> 00:19:17,074 Može proći neprimećeno, dok žrtva ne bude u potpunom stisku demonskog duha. 137 00:19:17,109 --> 00:19:20,620 Ovo je snimljeno na egzorcizmu u Torinu. 138 00:19:26,212 --> 00:19:30,053 Žena je preživela osam nedelja bez hrane i vode, 139 00:19:30,088 --> 00:19:32,388 pre nego je demon pustio. 140 00:19:33,725 --> 00:19:39,317 Čeljust ovog čoveka spontano se dislocirala dok je čitana molitva. 141 00:19:39,352 --> 00:19:42,696 Nije imao nikakav fizički kontakt ni sa kakvim predmetom, 142 00:19:42,731 --> 00:19:46,827 niti je na njega delovala ikakva fizička sila. 143 00:19:49,331 --> 00:19:51,794 Demoni su Sotonina pešadija. 144 00:19:53,212 --> 00:19:58,220 Često deluju u grupama, slično odredu, obuzimajući žrtve. 145 00:19:59,137 --> 00:20:04,396 Egzorcistov posao je da odredi broj demona i njihova imena, 146 00:20:05,063 --> 00:20:07,608 nešto što demoni besno štite. 147 00:20:09,069 --> 00:20:15,328 Kada egzorcist sazna ime, tada može da počne sa nametanjem kontrole nad bićem, 148 00:20:15,662 --> 00:20:17,416 i da izbaci demona. 149 00:20:19,084 --> 00:20:20,545 Koga imamo ovde? 150 00:20:24,300 --> 00:20:27,972 Majkl Kovak. -Molim? -Ja sam Majkl Kovak. 151 00:20:28,724 --> 00:20:30,268 A da, Amerikanac. 152 00:20:32,438 --> 00:20:37,278 Da, izvinjavam se što kasnim. -Više volim tačnost od izvinjenja. 153 00:20:37,319 --> 00:20:38,947 Dobrodošli, sedite. 154 00:20:51,507 --> 00:20:57,558 Najuočljiviji znak opsedanja, je negativna reakcija na svete predmete. 155 00:20:59,771 --> 00:21:01,690 Raspeća, svetu vodicu. 156 00:21:03,734 --> 00:21:09,952 Čovek kojeg ste upravo čuli, reagovao je na raspeće stavljeno na njegovu glavu. 157 00:21:09,987 --> 00:21:11,663 Oprostite oče. -Da? 158 00:21:11,955 --> 00:21:17,672 Šta da je patio od zablude da je opsednut? Bi li reagovao na isti način? 159 00:21:17,707 --> 00:21:22,679 Priznajem, jako je lako zameniti psihičku bolest s opsednutošću. 160 00:21:22,714 --> 00:21:25,768 Na egzorcistu je da odredi razliku. 161 00:21:26,811 --> 00:21:30,567 A kako se to radi? -Postoji mnogo načina. 162 00:21:30,984 --> 00:21:35,365 Na primer, paranoidni šizofreničari nisu svesni svojih zabluda. 163 00:21:35,400 --> 00:21:38,877 Niti su opsednuti dok su opsednuti, zar ne? 164 00:21:38,912 --> 00:21:42,425 Ljudi koji su opsednuti imaju periode lucidnosti, to želim da kažem. 165 00:21:42,460 --> 00:21:46,966 Imaju i šizofreničari. -Osoba ne može odjednom da manifestuje sposobnosti, 166 00:21:47,001 --> 00:21:51,849 samo zato što je u zabludi. Osoba na snimku je Nemac. 167 00:21:52,015 --> 00:21:54,395 Kako spontano govori ruski? 168 00:21:54,854 --> 00:21:57,322 Kako može dečak iz afričkog sela, 169 00:21:57,357 --> 00:22:00,967 pronađen 800km od svog doma, da tvrdi da su ga oteli vanzemaljci? 170 00:22:01,002 --> 00:22:05,626 To jednostavno nije verovatno, ali njega smo voljni da nazovemo ludim, 171 00:22:05,661 --> 00:22:10,251 a vašeg Nemca ne, zato što on veruje u vanzemaljce, ne u Boga. 172 00:22:11,879 --> 00:22:15,509 Nismo ovde da bismo proučavali veru naukom. 173 00:22:16,552 --> 00:22:21,602 Cilj ovog kursa, je promatrati fenomene, kroz domen vere. 174 00:22:22,728 --> 00:22:27,944 U šta ti veruješ? Vanzemaljce ili Boga? -Porota veća u vezi oboje. 175 00:22:27,979 --> 00:22:32,994 Zanimljivo gledište, za sveštenika. -Nisam sveštenik, još. 176 00:22:34,204 --> 00:22:36,672 Zabavljaš se igrajući se ateizmom. 177 00:22:36,707 --> 00:22:41,047 Valjda je to kao bivša devojka, stalno se vraća. 178 00:22:42,508 --> 00:22:46,222 Angelina, idemo u knjižaru, ideš li s nama? 179 00:22:46,257 --> 00:22:47,641 Stižem. 180 00:23:05,376 --> 00:23:07,426 Hvala, vidimo se na misi. 181 00:23:07,461 --> 00:23:10,509 Majkl, dođite sa mnom na trenutak. 182 00:23:11,135 --> 00:23:15,349 Čujem da vas je poučavao otac Metju. -Tako je. 183 00:23:15,474 --> 00:23:18,401 Drag mi je prijatelj, zajedno smo studirali na Lojoli. 184 00:23:18,436 --> 00:23:22,277 Zamolio me je da pripazim na vas, misli da imate veliki potencijal. 185 00:23:22,312 --> 00:23:25,531 To je veliki pritisak. -Na obojicu. 186 00:23:26,658 --> 00:23:31,957 Šta mislite o kursu do sada? -Iskreno, ne znam šta bih rekao. 187 00:23:31,992 --> 00:23:37,048 Tako sam i mislio, kažite mi, Majkl, verujete li u greh? 188 00:23:37,215 --> 00:23:41,096 Da, ali ne verujem da nas nužno đavo tera na greh. 189 00:23:41,131 --> 00:23:44,100 Onaj koji čini greh, od đavola je. 190 00:23:44,434 --> 00:23:46,563 To bismo onda bili svi mi. 191 00:23:47,105 --> 00:23:51,466 Ako smo svi od đavola, kako se boriti protiv njega? 192 00:23:51,501 --> 00:23:55,826 Sutra, preporučujem da odvedete svoje sumnje u šetnju. 193 00:23:56,035 --> 00:23:59,457 Možete da posetite mog starog prijatelja. 194 00:23:59,492 --> 00:24:02,294 Otac Lukas? -Velšanin, isusovac. 195 00:24:03,380 --> 00:24:06,391 Njegove metode su malo manje uobičajene. 196 00:24:06,426 --> 00:24:09,890 Studirao je kod oca Karminea de Filipsa. -Ne razumem šta to znači. 197 00:24:09,925 --> 00:24:11,975 Znači da on zna znanje. 198 00:24:12,352 --> 00:24:17,025 Rado će ti pružiti dokaz kakav izgleda da ti treba. 199 00:24:17,651 --> 00:24:19,654 Izvini, moram na misu. 200 00:25:46,785 --> 00:25:48,246 Isuse! 201 00:25:51,959 --> 00:25:53,504 Otac Lukas? -Da. 202 00:25:55,715 --> 00:25:57,467 Ja sam Majkl Kovak. 203 00:25:58,761 --> 00:26:00,305 Ti si Amerikanac. 204 00:26:01,599 --> 00:26:07,108 Ne voliš mačke? -Baš i ne. -Dobrodošao u Rim, vrvi od mačaka. 205 00:26:07,316 --> 00:26:11,738 Davao sam im imena, ali nema smisla, mačka neće doći bez obzira kako je zvao. 206 00:26:11,773 --> 00:26:13,784 Rade kako im je volja. 207 00:26:14,743 --> 00:26:17,247 U svakom slučaju, dobrodošao. 208 00:26:20,627 --> 00:26:22,297 Ne daj im da uđu. 209 00:26:29,015 --> 00:26:34,064 Otac Ksavijer mi kaže da si problematičan. -Sumnjam da je dobro objasnio situaciju. 210 00:26:34,099 --> 00:26:36,199 Objasnio je dovoljno dobro. 211 00:26:36,234 --> 00:26:39,113 Dogovorio sam ti susret s nekim. 212 00:26:39,781 --> 00:26:41,241 Mi o đavolu. 213 00:26:54,386 --> 00:26:57,433 Bog vas blagoslovio oče, hvala što ste nas primili. 214 00:26:57,468 --> 00:27:00,103 Nema potrebe za zahvaljivanjem. 215 00:27:03,233 --> 00:27:04,985 Stavi to u kuhinju. 216 00:27:09,076 --> 00:27:10,535 Sedi. 217 00:27:14,501 --> 00:27:18,881 Jeste li ih nahranili? -Ne, ne treba ih hraniti. 218 00:27:31,108 --> 00:27:33,195 Gde je Hermion? -Dođi. 219 00:27:34,738 --> 00:27:38,620 Ne, želim da vidim Hermion. -Kasnije, dođi. 220 00:27:52,975 --> 00:27:56,689 Ako želiš da gledaš, moraš mi pomoći. Najpre ti moram dati odrešenje. 221 00:27:56,724 --> 00:28:00,319 Pomoći oko čega? -Egzorcizma, šta misliš. 222 00:28:00,485 --> 00:28:03,803 Ili možeš da ostaneš ovde s njenom tetkom. 223 00:28:03,838 --> 00:28:07,120 To bi moglo da bude zabavno, na tebi je. 224 00:28:07,580 --> 00:28:11,586 Šta god radio, ne obraćaj se direktno devojci, bez obzira šta rekla. 225 00:28:11,621 --> 00:28:15,216 A ako ti kažem da je držiš, najbolje je 226 00:28:15,842 --> 00:28:20,557 da joj zgrabiš ruke s leđa, i pokušaš da je držiš u sedećem položaju. 227 00:28:20,592 --> 00:28:24,730 Duh je jako podmukao, nije se još pokazao. -Duh? 228 00:28:24,765 --> 00:28:26,191 Da, duh. 229 00:28:27,234 --> 00:28:28,987 Demon, Diablo, đavo. 230 00:28:29,738 --> 00:28:32,951 Ako se nije pokazao, kako znate da je opsednuta? 231 00:28:32,986 --> 00:28:36,206 Daj mi nešto, bilo šta da je tvoje. 232 00:28:37,458 --> 00:28:38,918 Stavi ga u ovo. 233 00:28:39,754 --> 00:28:43,592 To je dolar? Hajde, brzo, za tvoje dobro. 234 00:28:44,551 --> 00:28:46,013 Šta još? 235 00:28:47,473 --> 00:28:49,643 O da, Majkl je li tako? 236 00:28:49,768 --> 00:28:53,857 Odrešujem te svih greha koje si počinio sad i u prošlosti, 237 00:28:53,892 --> 00:28:56,695 u ime Oca i Sina i Svetoga Duha. 238 00:28:56,730 --> 00:28:58,156 Idemo. 239 00:29:00,158 --> 00:29:04,005 Još nešto, ako se manifestuje, ne gledaj devojci u oči, 240 00:29:04,040 --> 00:29:07,294 i šta god radio ne obraćaj joj se, ne govori joj, to je đavo. 241 00:29:07,329 --> 00:29:09,722 Prepusti to meni, razumeš? -U redu. 242 00:29:09,757 --> 00:29:13,387 Razumeš li? -Da, razumem. -Pa, reci tako. 243 00:29:13,422 --> 00:29:16,100 Pogni glavu, moli se i srećno. 244 00:29:49,316 --> 00:29:50,777 Kako si? -Isto. 245 00:29:52,988 --> 00:29:54,449 Jesi li jela? 246 00:29:58,496 --> 00:30:00,500 Šta je s tvojom bebom? 247 00:30:01,459 --> 00:30:02,920 Moraš da jedeš. 248 00:30:11,015 --> 00:30:13,352 Šta se dogodilo od utorka? 249 00:30:14,062 --> 00:30:18,276 Ne želi da prestane, čak i kada spavam govori. 250 00:30:24,994 --> 00:30:28,583 Ona će pogoditi šta je u torbi. Rozaria. 251 00:30:30,294 --> 00:30:31,755 Vidiš li torbu? 252 00:30:33,966 --> 00:30:36,053 Reci mi šta je u njoj. 253 00:30:38,056 --> 00:30:41,436 Kako bih mogla da znam? -Onda pogodi. 254 00:30:44,733 --> 00:30:47,570 Ne znam. -Raščisti um i pogodi. 255 00:30:47,695 --> 00:30:50,116 Ovo nije test, samo pogodi. 256 00:30:50,658 --> 00:30:53,537 Ne želim. -Naređujem ti! Pogodi! 257 00:31:04,846 --> 00:31:06,683 Jedan američki dolar. 258 00:31:08,935 --> 00:31:10,396 Pokaži joj. 259 00:31:21,120 --> 00:31:23,624 Eto ga, znanje o nepoznatom. 260 00:31:25,628 --> 00:31:31,595 Najbrži test o opsednutosti, đavo radi kroz i u njoj u ovom trenutku. 261 00:31:41,651 --> 00:31:45,241 Je li ti ono reklo šta je u torbi? -Da. 262 00:31:45,276 --> 00:31:48,203 Govori li sad? -Da. -Šta govori? 263 00:31:50,833 --> 00:31:54,379 Odvratne stvari. -Važno je da mi kažeš. 264 00:32:09,193 --> 00:32:11,530 Je li ti reklo svoje ime? 265 00:32:13,490 --> 00:32:18,665 Rozaria, znaš li kako se zove? Reci mi njegovo ime, sada. 266 00:32:33,730 --> 00:32:36,734 U ime Oca i Sina i Svetoga Duha. 267 00:33:06,612 --> 00:33:10,327 Ne mogu sad da pričam, usred sam nečega. 268 00:33:23,471 --> 00:33:24,932 Umukni, umukni. 269 00:33:27,226 --> 00:33:29,981 Umukni svešteniče. Ne diraj me. 270 00:33:31,942 --> 00:33:35,322 Odvratan si, miči prljave ruke s mene. 271 00:33:35,865 --> 00:33:38,368 Umukni! Ne govori, diraj me! 272 00:33:40,205 --> 00:33:43,501 Odlazi svešteniče! Smrdiš! Odvratan si! 273 00:34:14,714 --> 00:34:16,175 Otvori usta. 274 00:34:19,388 --> 00:34:21,558 Kako se osećaš? -Dobro. 275 00:34:38,166 --> 00:34:39,794 U redu, to je to. 276 00:34:49,684 --> 00:34:51,353 Stvarno? To je to? 277 00:34:52,187 --> 00:34:56,444 Šta si očekivao? Vrteće glave? Supu od mokraće? 278 00:34:59,031 --> 00:35:02,203 Oslobađanje duha može potrajati mesecima, ponekad godinama. 279 00:35:02,238 --> 00:35:04,289 Još je opsednuta? -Da. 280 00:35:05,625 --> 00:35:08,254 Znam da mi ne veruješ, ali... 281 00:35:09,589 --> 00:35:11,049 Kaži mi... 282 00:35:12,510 --> 00:35:17,017 Upali li provalnik svetla kad ti pljačka kuću? Ne. 283 00:35:17,142 --> 00:35:20,939 Draže mu je da si u uverenju da nije tu. 284 00:35:21,398 --> 00:35:24,785 Đavolu je draže kad veruješ da ne postoji. 285 00:35:24,820 --> 00:35:31,079 Komplikovano je kada nedostatak dokaza o đavolu nekako dokazuje đavola. 286 00:35:31,414 --> 00:35:32,832 Da. 287 00:35:42,680 --> 00:35:46,478 Zanimljiva stvar kod skeptika i ateista je 288 00:35:47,312 --> 00:35:50,442 da oni uvek traže dokaz, sigurnost. 289 00:35:50,817 --> 00:35:54,030 Pitanje je, šta bismo mi zaboga s njime i da ga nađemo. 290 00:35:54,031 --> 00:35:59,247 Mi? -O da. S vremena na vreme doživim potpun gubitak vere. 291 00:35:59,497 --> 00:36:02,210 Danima, mesecima, ne znam u šta verujem. 292 00:36:02,211 --> 00:36:05,422 Boga, đavola, Deda Mraza ili Zvončicu. 293 00:36:05,965 --> 00:36:07,385 Ali... 294 00:36:08,970 --> 00:36:11,682 Ja sam samo čovek, slab čovek. 295 00:36:14,895 --> 00:36:16,356 Nemam moći. 296 00:36:17,732 --> 00:36:21,239 Ipak, u meni nešto stalno kopa i grebe. 297 00:36:23,867 --> 00:36:26,079 Čini se kao božji nokat. 298 00:36:26,913 --> 00:36:31,838 I kad naposletku više ne mogu da podnesem bol, budem... 299 00:36:31,921 --> 00:36:35,009 izguran iz tame, natrag na svetlo. 300 00:36:38,347 --> 00:36:39,808 Tako nekako. 301 00:36:42,103 --> 00:36:43,856 Iz senke na svetlo. 302 00:36:46,818 --> 00:36:52,952 Dosta filozofiranja za jedan dan, ako imaš još pitanja, znaš gde sam. 303 00:36:55,706 --> 00:36:58,502 Držim te na oku, šta to radiš? 304 00:37:50,455 --> 00:37:53,127 U Rimu si i ideš u McDonalds? 305 00:37:54,545 --> 00:37:57,842 Dođi, počastiću te italijanskom kafom. 306 00:38:02,140 --> 00:38:05,895 Gde si bio danas, Ksavijer te je izbacio zar ne? 307 00:38:05,930 --> 00:38:09,982 Da, žalio sam se da ne budem spaljen na lomači. 308 00:38:10,017 --> 00:38:14,033 Znači na odmoru si na račun Crkve? -Da, i tvoj. 309 00:38:14,658 --> 00:38:17,580 Ozbiljno, zašto si na ovom kursu? 310 00:38:18,205 --> 00:38:21,711 A ti? Regrutuju sestre za egzorciste? 311 00:38:21,746 --> 00:38:23,172 Časne sestre? 312 00:38:25,300 --> 00:38:30,057 Žao mi je, prirodno sam pretpostavio... -Da, prirodno. 313 00:38:33,646 --> 00:38:37,610 Pa ako nisi časna sestra, zašto si na kursu? 314 00:38:37,645 --> 00:38:40,990 Novinarka sam, pokrivam kurs za članak. 315 00:38:41,491 --> 00:38:45,037 Shvatam, mislio sam da me samo častiš kafom. 316 00:38:45,072 --> 00:38:48,585 U ovome je mnogo interesa, mnogo rasprave. 317 00:38:51,714 --> 00:38:55,220 Čuj, znam da si video oca Lukasa danas. 318 00:38:56,721 --> 00:39:00,561 Pokušavam da ugovorim intervju s njim, ali neumoljiv je. 319 00:39:00,596 --> 00:39:02,063 Šta želiš? 320 00:39:03,065 --> 00:39:05,945 Želim da znam šta si danas video. -Želiš da špijuniram? 321 00:39:05,980 --> 00:39:09,658 Ne, tražim da me izvestiš o svojim iskustvima. 322 00:39:09,693 --> 00:39:11,619 Zanima me samo istina. 323 00:39:15,500 --> 00:39:17,253 Čini se da i tebe. 324 00:39:19,840 --> 00:39:24,597 Kao što postoji hijerarhija anđela, rangirana uzlazno, 325 00:39:24,632 --> 00:39:27,476 tako je rangirano i carstvo zla. 326 00:39:28,227 --> 00:39:32,943 Kao što i svaki anđeo ima ime, tako ima i svaki demon. 327 00:39:32,978 --> 00:39:35,029 Belzebub, Leviatan, Bal, 328 00:39:36,782 --> 00:39:42,041 to su neka od imena koja tražimo, dok obavljamo egzorcizam. 329 00:39:47,381 --> 00:39:49,092 Pričekajte trenutak. 330 00:39:52,597 --> 00:39:57,938 Mislim da bismo trebali da stanemo i nastavimo sutra, hvala. 331 00:40:04,908 --> 00:40:08,914 Majkl, kako je moj stari prijatelj Lukas? -Neuobičajeno. 332 00:40:08,949 --> 00:40:11,174 Nijedan egzorcizam nije uobičajen. 333 00:40:11,209 --> 00:40:15,715 Leči trudnicu za koju verujem da joj treba psihijatrijska nega. -Vi verujete? 334 00:40:15,750 --> 00:40:18,769 Otac Lukas se bavi ovime duže od ikoga koga poznajem. 335 00:40:18,804 --> 00:40:22,476 Govorim vam ovo, jer sam zabrinut. -Nije neuobičajeno biti previše zabrinut 336 00:40:22,511 --> 00:40:25,686 zbog ove teme, na prvom egzorcizmu. 337 00:40:25,721 --> 00:40:28,860 Moraš shvatiti da je demon u bolovima. 338 00:40:28,944 --> 00:40:33,784 Veruj mi, otac Lukas postiže rezultate. -Po koju cenu? 339 00:41:22,858 --> 00:41:25,362 Šta mogu da uradim za tebe? 340 00:41:27,115 --> 00:41:31,287 Sećaš li se ovog čoveka? Poslao ga je Vatikan. 341 00:41:33,083 --> 00:41:36,462 Želim da odgovoriš na njegova pitanja. 342 00:41:39,133 --> 00:41:42,346 Bilo je užasno videti te kako patiš. 343 00:41:44,056 --> 00:41:46,477 Ovo nije važno, samo klimaj. 344 00:41:48,230 --> 00:41:49,898 Sećaš li se ičega? 345 00:41:50,315 --> 00:41:55,532 Želi da zna, sećaš li se ičega kada ti đavo preuzme telo. 346 00:42:02,501 --> 00:42:05,715 Kaže da je kao san, ili noćna mora. 347 00:42:25,035 --> 00:42:26,454 Ovo je tvoje? 348 00:42:30,376 --> 00:42:32,636 Znaš li otkud u mom džepu? 349 00:42:32,671 --> 00:42:35,009 Jesi li je ti stavila u njegov džep? 350 00:42:35,044 --> 00:42:37,136 Kaži istinu. -Nisam ja. 351 00:42:39,347 --> 00:42:41,518 Ko je onda? Rozaria, ko? 352 00:42:49,447 --> 00:42:51,574 Đavo? -Zašto bi lagala. 353 00:42:52,702 --> 00:42:54,788 16 joj je godina. -Da. 354 00:42:55,498 --> 00:42:59,253 Trudna je, ko je otac? -Ne želi da kaže. 355 00:43:01,340 --> 00:43:05,554 Molim vas upitajte je ko joj je dao narukvicu. 356 00:43:09,184 --> 00:43:11,653 Njen otac. -Gde je on sada? 357 00:43:11,688 --> 00:43:16,780 Otišao je, napustio porodicu. -Kada? -Pre nekoliko meseci. 358 00:43:20,743 --> 00:43:23,456 Šta to radiš? -Vraćam joj je. 359 00:43:33,888 --> 00:43:35,349 Tvoj otac? 360 00:43:41,733 --> 00:43:43,194 Tvoj otac? 361 00:43:51,206 --> 00:43:54,211 U ime Oca i Sina i Svetoga Duha. 362 00:44:10,818 --> 00:44:13,490 Sećaš li se debele male kučke? 363 00:44:16,535 --> 00:44:19,332 Ubila se. Kaže da te pozdravim. 364 00:44:21,168 --> 00:44:22,628 Zdravo. 365 00:44:24,924 --> 00:44:27,636 U ime Isusa Hrista, imenuj se. 366 00:44:28,470 --> 00:44:31,141 U ime Isusa Hrista imenuj se. 367 00:44:32,017 --> 00:44:36,691 Po vlasti Isusa Hrista, zapovedam ti da se obznaniš! 368 00:44:39,070 --> 00:44:41,323 Mi smo plod njene utrobe. 369 00:44:42,450 --> 00:44:45,663 Tvoje pravo ime, u ime Isusa Hrista! 370 00:44:50,462 --> 00:44:52,297 U ime Judinog krsta. 371 00:44:57,347 --> 00:44:58,808 Ime demone, ime! 372 00:44:59,642 --> 00:45:03,606 Kaži mi ga pred Gospodom, jaki smo u Njemu! 373 00:45:06,443 --> 00:45:09,407 Krstom Isusa Hrista, zapovedam ti! 374 00:45:09,699 --> 00:45:11,160 Drži je! 375 00:45:26,558 --> 00:45:29,187 Serem se na tvog Duha Svetog. 376 00:45:41,163 --> 00:45:42,624 Siluj me. 377 00:45:49,592 --> 00:45:51,053 Hopa-cupa. 378 00:46:03,071 --> 00:46:07,244 Oče, molim te, ne daj mu da naudi mom detetu. 379 00:46:13,294 --> 00:46:14,755 Vadi ga! 380 00:46:17,133 --> 00:46:18,636 Vadi ga iz mene! 381 00:46:37,164 --> 00:46:38,624 Pomozi mi. 382 00:46:42,297 --> 00:46:43,756 Ti... 383 00:46:47,930 --> 00:46:49,974 Idi u pakao svešteniče! 384 00:46:52,103 --> 00:46:55,274 Sveta Marijo, majko Božja, moli za nas grešnike, 385 00:46:55,309 --> 00:46:57,695 sada i na času smrti naše. 386 00:46:59,281 --> 00:47:01,450 Guši se! -Moli sa mnom! 387 00:47:03,286 --> 00:47:05,999 Odlazite, nečisti duhovi užasa! 388 00:47:08,044 --> 00:47:11,674 Prokleta Legijo, Sotono, Lucifere, napolje! 389 00:47:11,709 --> 00:47:15,304 Izlazite! Proterujem vas u ime device Marije, 390 00:47:16,766 --> 00:47:21,188 majke Hristove, sina Boga živoga, u kojem živimo. 391 00:47:22,273 --> 00:47:26,154 Legijo proterujemo te, u ništavilo i tamu odakle si i došao! 392 00:47:26,189 --> 00:47:28,992 Napolje demone! Lucifere! Sotono! 393 00:47:29,618 --> 00:47:31,036 Dosta! Odlazi! 394 00:47:59,705 --> 00:48:01,165 Spava. 395 00:48:03,543 --> 00:48:05,005 Treba joj odmor. 396 00:48:05,714 --> 00:48:10,679 Poslaću je kući za nekoliko dana da može da se oporavi. 397 00:48:13,976 --> 00:48:20,235 Mislio sam da ste obavezni da imate doktora uz sebe. -Ja jesam doktor. 398 00:48:21,738 --> 00:48:24,826 Je li bila kod psihijatra? -Jeste. 399 00:48:24,868 --> 00:48:28,497 Šta se dogodilo? -Ne reaguje na lečenje. 400 00:48:28,956 --> 00:48:31,502 Uzima li antidepresive? -Ne. 401 00:48:32,337 --> 00:48:36,219 Ne, trudna je. -Znači nije medicinski lečena? 402 00:48:36,254 --> 00:48:37,762 Da, ja je pazim. 403 00:48:41,768 --> 00:48:46,358 Zar niste bili zabrinuti za njeno zdravlje? -Naravno da jesam. 404 00:48:46,393 --> 00:48:48,493 Kako će njeno dete preživeti ovo? 405 00:48:48,528 --> 00:48:54,120 Jako je teško predvideti kako će išta od ovog delovati na nju. 406 00:48:56,958 --> 00:48:59,969 Jeste li ikada izgubili pacijenta? -Da. 407 00:49:00,004 --> 00:49:05,595 Da, dečaka kojeg sam jednom lečio, imao je oko 15 godina, i... 408 00:49:05,637 --> 00:49:07,640 Izvršio je samoubistvo. 409 00:49:08,767 --> 00:49:11,778 Bio sam u depresiji nekoliko meseci, 410 00:49:11,813 --> 00:49:15,777 počeo sam da sumnjam u sve što sam verovao. 411 00:49:17,112 --> 00:49:19,825 Mislio sam da me đavo porazio. 412 00:49:22,829 --> 00:49:27,920 Zar ne mislite da bi opet trebala da ide kod psihijatra? 413 00:49:28,922 --> 00:49:34,346 Još nisi uveren... -Silovao ju je otac, internalizira krivicu. 414 00:49:36,099 --> 00:49:38,020 Internalizira? U redu. 415 00:49:40,439 --> 00:49:42,657 To ipak ne objašnjava sve, zar ne? 416 00:49:42,692 --> 00:49:46,573 Ne objašnjava kako je odjednom počela da govori engleski. 417 00:49:46,608 --> 00:49:50,455 Tinejdžerka je, slušala je hiljade pesama na radiju. 418 00:49:50,496 --> 00:49:54,543 A ovi čavli? -Moguće da ih je pre progutala. 419 00:49:54,668 --> 00:49:58,090 Da naudi detetu, očigledno ga ne želi. 420 00:49:58,800 --> 00:50:02,473 A glas u njoj? To nije bio ljudski glas? 421 00:50:05,518 --> 00:50:07,940 Budi oprezan Majkl. -Zašto? 422 00:50:08,774 --> 00:50:13,907 Izbor da ne veruješ u đavola, neće te zaštititi od njega. 423 00:50:24,588 --> 00:50:26,050 Majkl. 424 00:50:29,012 --> 00:50:30,472 Dođi. 425 00:50:43,909 --> 00:50:45,371 Dođi bliže. 426 00:50:50,168 --> 00:50:52,423 Nisi kukavica, ne boj se. 427 00:50:55,468 --> 00:50:57,264 To ti je samo mati. 428 00:51:00,184 --> 00:51:01,644 Duni. 429 00:51:02,813 --> 00:51:06,068 Želimo da imamo dobar posao, zar ne? 430 00:51:06,861 --> 00:51:08,612 Najbolje što možemo. 431 00:51:11,576 --> 00:51:13,329 Dobro je, a sada... 432 00:51:17,001 --> 00:51:18,462 Moli se. 433 00:51:23,678 --> 00:51:26,981 Zdravo Marijo milosti puna, Gospod s tobom, 434 00:51:27,016 --> 00:51:32,900 blagoslovena ti među ženama i blagosloven plod utrobe tvoje Isus. 435 00:52:11,000 --> 00:52:17,050 Ne možeš se zasititi? Danas idemo u kućne posete, uzmi to, kiša će. 436 00:52:17,801 --> 00:52:19,846 Zatvori vrata za sobom. 437 00:52:31,864 --> 00:52:34,200 Šta se događa u tvom snu? 438 00:52:35,786 --> 00:52:37,998 Bivam ozleđen. -Od čega? 439 00:52:40,251 --> 00:52:42,463 Mazga... s crvenim očima. 440 00:52:46,302 --> 00:52:48,180 Udara me i grize me. 441 00:52:52,144 --> 00:52:54,857 Pokušavaš li da pobegneš? -Ne. 442 00:52:56,817 --> 00:52:58,278 Zašto ne? 443 00:52:58,904 --> 00:53:03,787 Zato što kaže da mi je otac i da moram da ga slušam. 444 00:53:07,751 --> 00:53:09,252 Šta ti još kaže? 445 00:53:10,421 --> 00:53:11,882 Kaže mi... 446 00:53:17,598 --> 00:53:19,060 Da se ubijem. 447 00:53:21,355 --> 00:53:22,815 Pokaži mu. 448 00:53:28,532 --> 00:53:30,369 Probudio se s njima. 449 00:53:48,061 --> 00:53:49,522 Mazga iz sna? 450 00:53:53,068 --> 00:53:54,530 Mazga, iz sna? 451 00:53:57,534 --> 00:53:58,994 Mama? 452 00:54:02,542 --> 00:54:04,002 Nije mama? 453 00:54:07,841 --> 00:54:09,302 Tučeš ga?! 454 00:54:10,053 --> 00:54:12,222 Lažeš li? Jesi li lažov? 455 00:54:20,611 --> 00:54:22,071 U redu. 456 00:54:24,657 --> 00:54:26,119 Dođi. 457 00:54:29,665 --> 00:54:31,125 Otvori usta. 458 00:54:35,508 --> 00:54:37,637 Donesi mi njegov jastuk. 459 00:55:06,387 --> 00:55:11,937 Proteraj sve sile zla iz ovog jastuka, proteraj ih, uništi ih! 460 00:55:13,898 --> 00:55:15,359 Sada! 461 00:55:43,234 --> 00:55:46,114 Izbacujem te, svaki nečisti duše, 462 00:55:48,242 --> 00:55:50,036 svaka sotonska silo, 463 00:55:51,664 --> 00:55:54,585 svaka navalo paklenog suparnika... 464 00:56:16,368 --> 00:56:19,372 Dosta, čuješ me? Niko neće umreti. 465 00:56:52,505 --> 00:56:56,553 Trebao bih da se brinem o ovom mestu, ali... 466 00:56:56,845 --> 00:57:00,288 Sramota me je, nikad nemam dovoljno vremena. 467 00:57:00,323 --> 00:57:03,820 Upozorite li ikad te ljude da možda grešite? 468 00:57:03,855 --> 00:57:07,284 Da, ponekad. -Ali ipak radite to što radite? 469 00:57:07,319 --> 00:57:10,288 Zašto ne? Još nisam video da je molitva ikome naudila. 470 00:57:10,323 --> 00:57:13,913 Zadovoljni ste što i dalje veruju u nešto što možda nije istina? 471 00:57:13,948 --> 00:57:15,372 Da, zašto ne? 472 00:57:16,500 --> 00:57:18,377 I, u šta ti veruješ? 473 00:57:19,713 --> 00:57:23,802 Verujem da ljudi radije laž nego što se suočavaju s istinom. 474 00:57:23,837 --> 00:57:25,931 A da, istina, sigurnost. 475 00:58:18,552 --> 00:58:20,012 Krećem odmah. 476 00:58:20,762 --> 00:58:22,223 Razumem, hvala. 477 00:58:26,396 --> 00:58:29,860 Rozaria je upravo pokušala da se udavi. 478 00:58:36,286 --> 00:58:39,791 Dali smo joj petidin i trazodon, ali se ne smiruje. 479 00:58:39,826 --> 00:58:43,255 Zakonski, ne smemo joj dati ništa drugo. 480 00:58:48,596 --> 00:58:51,476 Vidi šta sam joj uradio svešteniče! 481 00:58:51,511 --> 00:58:53,269 I još nisam završio! 482 00:59:26,237 --> 00:59:28,907 Ostavi, neka vidi ko zapoveda. 483 00:59:32,204 --> 00:59:33,706 Demone, varalico. 484 00:59:36,668 --> 00:59:38,881 Kaži svoje ime. -Nikada. 485 00:59:42,010 --> 00:59:46,350 Zašto živiš u njoj? -Jer je njena patnja slatka. 486 00:59:49,020 --> 00:59:54,194 Šta planiraš s njom? -Da jedem muve s njenog trulog mesa. 487 00:59:54,862 --> 00:59:58,667 Kako si ušao u nju? -Preko semena njenog oca. 488 00:59:58,702 --> 01:00:03,271 Sećaš se da si silovana? -Ne obraćaj mu se direktno. 489 01:00:03,306 --> 01:00:07,840 Kad đavo nema pametnijeg posla, siluje Njegovu decu. 490 01:00:09,343 --> 01:00:10,803 Ne razumem. 491 01:00:16,854 --> 01:00:19,197 Znaš li da psuješ na svakom jeziku? 492 01:00:19,232 --> 01:00:25,533 "Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome jezik ne razume." 493 01:00:26,451 --> 01:00:30,625 Dobro poznaješ Bibliju. -Mi je dobro poznajemo. 494 01:00:36,259 --> 01:00:40,139 Jako pametno. -Ne obraćaj mi se s visine, sumnjivče. 495 01:00:40,174 --> 01:00:41,975 Ja sam odabrao tebe. 496 01:00:43,352 --> 01:00:47,066 Zašto me nazivaš sumnjivcem? -Zato što je istina. 497 01:00:47,101 --> 01:00:49,152 Lažov prepoznaje lažova. 498 01:00:52,199 --> 01:00:54,286 Jesi li lažov, Rozaria? 499 01:00:54,744 --> 01:00:58,917 Šta želiš da verujem? -Nemaš u šta da veruješ. 500 01:00:59,961 --> 01:01:04,884 Onda nema đavola i nisi opsednuta? -Boj me se, smrtniče! 501 01:01:07,096 --> 01:01:10,435 Kako da te se bojim, ako ne postojiš? 502 01:01:32,509 --> 01:01:34,888 Misliš da si ga nadmudrio? 503 01:01:35,598 --> 01:01:37,058 To nije đavo. 504 01:01:38,352 --> 01:01:40,646 Samo jako bolesna devojka. 505 01:01:41,815 --> 01:01:45,278 Njoj ne treba sveštenik, već psihijatar. 506 01:01:47,199 --> 01:01:49,409 Još te zavarava, zar ne? 507 01:01:55,043 --> 01:01:58,465 Zaboravili ste svoju torbu s trikovima. 508 01:02:02,304 --> 01:02:04,223 On je varalica, Majkl. 509 01:02:07,980 --> 01:02:09,439 On je varalica. 510 01:04:15,671 --> 01:04:17,966 Drži se, drži se, Rozaria. 511 01:04:22,640 --> 01:04:24,684 Doktore, dete je mrtvo! 512 01:04:27,773 --> 01:04:31,159 Ovo je tragedija, kako je moglo da se dogodi? 513 01:04:31,194 --> 01:04:35,951 Ko je radio ovde danas, želim sa svima da razgovaram. 514 01:04:39,624 --> 01:04:41,460 Pričajte mi o majci. 515 01:04:42,252 --> 01:04:46,676 Došlo je do unutrašnjeg krvarenja, veliki podlivi. 516 01:04:49,263 --> 01:04:52,018 Učinili smo sve što smo mogli, ali nažalost 517 01:04:52,053 --> 01:04:55,481 nismo mogli da spasemo ni nju ni dete. 518 01:05:05,913 --> 01:05:08,417 Šta sad? -Ništa, gotovo je. 519 01:05:12,924 --> 01:05:16,304 Uzeo je život, to mu je krajni cilj. 520 01:05:17,848 --> 01:05:20,852 Verovatno će pronaći nekog drugog. 521 01:05:24,190 --> 01:05:29,824 Trebali biste da idete kući da se odmorite, imali ste napornu noć. 522 01:05:32,119 --> 01:05:33,580 Jeste li dobro? 523 01:05:37,043 --> 01:05:42,594 Izneverio sam je. -Učinili ste što ste mislili da je najbolje. 524 01:05:42,761 --> 01:05:44,220 Da. 525 01:05:50,814 --> 01:05:52,275 Moram da idem. 526 01:05:55,404 --> 01:05:56,865 Čuvajte se. 527 01:06:02,916 --> 01:06:04,919 Dobar si čovek, Majkl. 528 01:06:06,379 --> 01:06:07,839 Imaš dobru dušu. 529 01:06:09,383 --> 01:06:11,136 Brani je, čuvaj je. 530 01:06:14,057 --> 01:06:15,518 Neguj je. 531 01:06:45,396 --> 01:06:49,318 Hvala što si došla. -Odabrao si savršen dan. 532 01:06:49,570 --> 01:06:51,363 Cenim ovo što radiš. 533 01:06:52,030 --> 01:06:54,910 Bez imena. -Bez imena, obećavam. 534 01:06:55,161 --> 01:07:00,210 Nije mogla da dosegne do deteta, jer je bila vezana? -Tako je. 535 01:07:00,245 --> 01:07:01,880 Šta misliš o tome? 536 01:07:04,425 --> 01:07:08,890 Zbunjujuće je. To je priča, tumači je kako želiš. 537 01:07:09,015 --> 01:07:12,270 Nazovi me, ako imaš pitanja. -Hvala. 538 01:07:17,068 --> 01:07:20,532 Zašto si se predomislio? Da uradiš ovo? 539 01:07:22,035 --> 01:07:24,998 Imao sam potrebu da kažem nekome. 540 01:07:27,375 --> 01:07:33,468 Da vidim jesam li dobro shvatila, pobegao si od kuće, u život u celibatu? 541 01:07:33,503 --> 01:07:36,933 Koliko loše ti je kod kuće? -Zvuči glupo kad tako kažeš. 542 01:07:36,968 --> 01:07:39,436 Zvuči glupo, jer nema smisla. 543 01:07:40,145 --> 01:07:43,901 Želiš da kažeš da nikad nisi osetio poziv? 544 01:07:44,068 --> 01:07:48,783 Moja majka, govorila je da oseća ruku Božju na meni. 545 01:07:50,244 --> 01:07:53,331 Jesi li je ti osećao? -Želeo sam. 546 01:07:57,839 --> 01:08:01,469 Kako si ti završila u ovome? -Duga je to priča. 547 01:08:01,504 --> 01:08:03,514 Nikuda ne idemo, hajde. 548 01:08:05,057 --> 01:08:10,836 Moji roditelji su zatvorili mog brata u mentalnu ustanovu kad mu je bilo 19. 549 01:08:10,871 --> 01:08:16,616 Jako je patio. Govorio je da čuje glasove koji mu govore da radi stvari. 550 01:08:16,651 --> 01:08:19,453 Govorio mi je da mu đavo priča. 551 01:08:23,293 --> 01:08:26,465 Ponekad bi mi govorio šta mu priča. 552 01:08:29,970 --> 01:08:34,518 A ponekad bi se stvari koje je govorio obistinile. 553 01:08:34,685 --> 01:08:37,564 Plašile su me, on me je plašio. 554 01:08:41,488 --> 01:08:47,079 Znam da zvuči užasno, ali lakše mi je kad ne mislim na njega. 555 01:09:24,218 --> 01:09:27,014 ...milosti puna, Gospod s tobom, 556 01:09:27,932 --> 01:09:30,352 blagoslovena ti među ženama 557 01:09:30,769 --> 01:09:34,192 i blagosloven plod utrobe tvoje Isus. 558 01:09:34,234 --> 01:09:36,695 Sveta Marijo, majko božja... 559 01:10:27,230 --> 01:10:29,900 Žao mi je što te budim, Majkl. 560 01:10:30,485 --> 01:10:33,864 Mislio sam da je najbolje da ti lično kažem. 561 01:10:33,899 --> 01:10:35,325 Tvoj otac. 562 01:10:37,495 --> 01:10:41,543 I nije se osvestio? -Ne, moždani je bio jak. 563 01:10:41,961 --> 01:10:46,571 Mogao bi da se stabilizuje, ili da ostane ovako. -Shvatam. 564 01:10:46,606 --> 01:10:51,182 Žao mi je, u ovom trenutku vam ne mogu ništa više reći. 565 01:10:56,022 --> 01:11:00,446 Žao mi je Majkl, spominjem ga u svojim molitvama. 566 01:11:04,285 --> 01:11:07,540 Možemo ti pomoći u organizaciji puta. 567 01:11:08,542 --> 01:11:10,002 Hvala vam. 568 01:12:39,637 --> 01:12:41,264 Ma zajebavaš me... 569 01:12:46,105 --> 01:12:49,485 Avioprevoznici upozoravaju putnike da očekuju dalja odlaganja, 570 01:12:49,520 --> 01:12:52,823 čak i kad se vulkan na Islandu smiri. 571 01:12:52,906 --> 01:12:57,497 Do večeras, oblak vulkanske prašine zatvorio je aerodrome u 22 evropske zemlje, 572 01:12:57,532 --> 01:13:00,008 a među njima, Italija i Švajcarska su poslednje 573 01:13:00,043 --> 01:13:04,215 koje su zatvorile svoj vazdušni prostor. 574 01:13:09,682 --> 01:13:12,394 Treba mi soba. -Nema problema. 575 01:13:17,819 --> 01:13:22,117 Zovem da proverim stanje svog oca, Ištvan Kovak. 576 01:13:22,326 --> 01:13:23,787 K-o-v-a-k. 577 01:13:36,681 --> 01:13:38,643 Majkl. -Da, Majkl je. 578 01:13:40,269 --> 01:13:43,899 Strah me je. -U redu je tata, dobro si. 579 01:13:45,069 --> 01:13:47,864 Znam ali, nešto mi se dogodilo. 580 01:13:49,951 --> 01:13:52,287 U redu je tata. -Gde si? 581 01:13:54,207 --> 01:13:57,421 Voleo bih da si ovde... -Doći ću uskoro, 582 01:13:57,456 --> 01:14:00,258 nešto se dogodilo s mojim letom. 583 01:14:01,009 --> 01:14:02,469 Gde sam ja? 584 01:14:04,515 --> 01:14:05,933 U bolnici si. 585 01:14:09,062 --> 01:14:10,524 Šta je tata? 586 01:14:13,528 --> 01:14:14,988 Tata? 587 01:14:16,032 --> 01:14:17,868 Nanose mi bol. -Ko? 588 01:14:20,913 --> 01:14:22,375 Tata? 589 01:14:22,917 --> 01:14:24,377 G. Kovak? -Da. 590 01:14:25,880 --> 01:14:27,716 Ovde doktor Voračejn. 591 01:14:28,760 --> 01:14:31,764 Bojim se da imam jako loše vesti. 592 01:14:33,140 --> 01:14:36,687 Vaš otac je preminuo danas posle podne. 593 01:14:38,565 --> 01:14:40,027 Molim? 594 01:14:40,861 --> 01:14:45,868 Vaš otac je preminuo danas posle podne, jako mi je žao. 595 01:14:47,329 --> 01:14:48,790 To je nemoguće. 596 01:14:50,166 --> 01:14:52,754 Upravo sam razgovarao s njim. 597 01:14:53,380 --> 01:14:59,263 G. Kovak, vaš otac je proglašen mrtvim pre 6 sati, ja sam bio svedok. 598 01:15:32,396 --> 01:15:35,701 Onaj ko živi verujući u Mene, neće nikada umreti. 599 01:15:35,736 --> 01:15:40,658 Gospode smiluj se, Hriste smiluj se, Gospode smiluj se. 600 01:15:41,786 --> 01:15:46,917 Pokoj večni daruj joj Gospode, i svetlost večna neka joj sija. 601 01:15:46,952 --> 01:15:48,421 Počivala u miru. 602 01:16:00,064 --> 01:16:03,109 NISI SAM, ON ĆE UVEK BITI S TOBOM 603 01:17:09,625 --> 01:17:11,086 Majkl. 604 01:17:13,674 --> 01:17:15,761 Lažov prepoznaje lažova. 605 01:17:18,931 --> 01:17:21,519 Majkl, nanose mi bol. -Tata? 606 01:17:22,270 --> 01:17:23,730 Strah me je. 607 01:17:28,613 --> 01:17:30,072 Čekaj, tata! 608 01:17:31,241 --> 01:17:32,702 Gde si? 609 01:17:40,923 --> 01:17:42,383 Patnji je kraj. 610 01:17:50,729 --> 01:17:52,857 Nemaš u šta da veruješ. 611 01:18:47,899 --> 01:18:49,943 Ne znam šta se događa. 612 01:18:50,527 --> 01:18:56,703 Haluciniram, priviđaju mi se stvari, čujem stvari, ne mogu da objasnim. 613 01:18:57,287 --> 01:19:02,045 Ne znam čak ni šta radim ovde. -Majkl, šta se dogodilo? 614 01:19:02,080 --> 01:19:06,176 Treba mi tvoja pomoć, osećam se kao da ludim. 615 01:19:07,512 --> 01:19:10,225 Možeš li se da nađeš sa mnom? 616 01:19:21,907 --> 01:19:26,623 Oseća se mnogo bolje otkad se otac molio za njega. 617 01:19:29,127 --> 01:19:31,172 Je li vas otac poslao? 618 01:19:33,383 --> 01:19:37,557 Onda kad sam je video, sin joj je nešto šapnuo. 619 01:19:37,592 --> 01:19:39,225 Moram da znam šta. 620 01:19:40,269 --> 01:19:43,274 Sin vam je nešto šapnuo pre neki dan. 621 01:19:45,276 --> 01:19:51,285 On je dete, ne zna šta govori. -Molim vas, važno je da nam kažete. 622 01:19:53,205 --> 01:19:54,666 Molim vas. 623 01:20:07,268 --> 01:20:08,728 Rekao je... 624 01:20:12,109 --> 01:20:14,069 Da će ti otac umreti. 625 01:20:19,912 --> 01:20:21,664 Ko mu je to rekao? 626 01:20:38,565 --> 01:20:41,736 Kaže da znaš, da si ga i ti video. 627 01:20:43,155 --> 01:20:44,616 Šta? 628 01:20:45,909 --> 01:20:47,370 Demona, mazgu. 629 01:20:53,921 --> 01:20:58,344 Gde ideš? -Otac mi je sinoć umro. -Šta si rekao? 630 01:21:01,099 --> 01:21:04,311 Rekao sam da mi je otac sinoć umro. 631 01:21:05,939 --> 01:21:07,400 Bože. 632 01:21:08,652 --> 01:21:11,364 To je grozno, jako mi je žao. 633 01:21:11,406 --> 01:21:13,450 Kako je taj mali znao? 634 01:21:15,537 --> 01:21:17,874 Moram da pričam s Lukasom. 635 01:21:53,594 --> 01:21:56,224 Blagosiljajte mi lutkicu, oče? 636 01:22:56,815 --> 01:22:58,275 Oče? 637 01:23:02,865 --> 01:23:04,326 Idemo unutra. 638 01:23:31,240 --> 01:23:33,787 Ne želim da ležim. -U redu. 639 01:23:35,831 --> 01:23:37,876 Šta ste radili napolju? 640 01:23:39,796 --> 01:23:42,800 Pitao sam, šta ste radili napolju? 641 01:23:48,267 --> 01:23:49,686 Nisam siguran. 642 01:23:50,645 --> 01:23:52,983 Zatekao sam se kako hodam. 643 01:23:55,026 --> 01:23:58,120 Mislim da sam uradio nešto grozno, užasno. 644 01:23:58,156 --> 01:24:04,249 Više ne mogu da se molim, jer nisam u milosti, a molitva nam je jedini spas. 645 01:24:04,285 --> 01:24:10,300 Ona ti je jedini spas, upamti ovo, poznaje te, zna sve tvoje grehe. 646 01:24:12,344 --> 01:24:13,805 Tajne. 647 01:24:25,990 --> 01:24:28,166 Treba ti pomoć. -Oko čega? 648 01:24:28,201 --> 01:24:33,375 Moraš da me zaključaš, idi po oca Ksavijera, jer je jako. 649 01:24:34,461 --> 01:24:36,130 Taj stvor je užas. 650 01:24:50,526 --> 01:24:52,529 Užas je stvaran, Majkl. 651 01:24:54,909 --> 01:24:56,369 Stvaran je. 652 01:24:57,204 --> 01:25:00,751 A možeš da ga pobediš samo kad veruješ. 653 01:25:05,215 --> 01:25:08,930 Idi sad, zaključaj me. Idi, zaključaj me! 654 01:25:13,561 --> 01:25:18,319 Mislim da je otac Ksavijer otišao. -Molim vas, važno je. 655 01:25:18,354 --> 01:25:21,657 Otišao je u Sivitavečiju preko vikenda. 656 01:25:21,692 --> 01:25:23,910 Koji mu je broj mobilnog? 657 01:25:32,256 --> 01:25:35,720 Ovde otac Ksavijer, trenutno nisam dostupan. 658 01:25:35,755 --> 01:25:38,140 Ostavite poruku posle znaka. 659 01:25:39,308 --> 01:25:42,731 Ovde Majkl Kovak, postoji ozbiljan problem kod oca Lukasa. 660 01:25:42,766 --> 01:25:47,029 Molim vas, javite mi se, vraćam se k njemu kući. 661 01:26:17,949 --> 01:26:19,411 On je sada moj. 662 01:26:48,537 --> 01:26:49,998 Majkl. 663 01:26:51,960 --> 01:26:53,420 Šta je to bilo? 664 01:26:55,214 --> 01:26:56,717 Šta? 665 01:27:10,738 --> 01:27:12,197 Ne znam. 666 01:27:27,847 --> 01:27:29,265 Oče? 667 01:27:29,933 --> 01:27:33,064 Bojim se da ga nema. Uđi, molim te. 668 01:27:41,408 --> 01:27:43,286 Hoćemo li da počnemo? 669 01:27:44,245 --> 01:27:45,707 S vremenom oče. 670 01:27:46,541 --> 01:27:50,046 Rekao sam ti, nije ovde. -A ko si ti? 671 01:27:50,714 --> 01:27:54,053 Samo stari prijatelj. -Prijatelj? -Da. 672 01:27:54,804 --> 01:27:59,018 Nisam siguran da pratim. -Pratiš ti mene, Majkl. 673 01:28:01,855 --> 01:28:03,525 Uvek si me pratio. 674 01:28:04,568 --> 01:28:08,741 Jesi li uživao u našem daru, koji smo ti obesili na vrata? 675 01:28:08,776 --> 01:28:10,911 Pratiš li me sad, Majkl? 676 01:28:14,917 --> 01:28:20,050 Zatvori vrata molim te, ne želimo da nam smetaju, zar ne? 677 01:28:25,349 --> 01:28:28,604 Usput, otac ti kaže da te pozdravim. 678 01:28:29,106 --> 01:28:30,566 Zdravo. 679 01:28:31,275 --> 01:28:36,408 Ne poznaješ mog oca. -Kaže da je uživao u svom poslednjem ćaskanju s tobom. 680 01:28:36,443 --> 01:28:39,162 Pretpostavljam da ti nisi isto uživao. 681 01:28:39,197 --> 01:28:41,499 Lažeš. -To mi svi govore. 682 01:28:42,333 --> 01:28:48,342 Otac ti je umro u 16:20, u istoj jadnoj bolnici u kojoj ti je i majka umrla, 683 01:28:48,377 --> 01:28:52,139 preminula kako kažu, a njegovi zadnji svesni trenuci su 684 01:28:52,174 --> 01:28:54,393 bili puni panike i užasa. 685 01:28:55,937 --> 01:29:00,736 Sam u onoj kući mrtvih, bez porodice da ga drži za ruku, 686 01:29:01,237 --> 01:29:05,410 bez voljenih da se oproste poljupcem od njega. 687 01:29:05,535 --> 01:29:07,455 Napustio si ga Majkl, 688 01:29:09,207 --> 01:29:12,712 na kraju mu je to zadalo veliki udarac. 689 01:29:14,465 --> 01:29:16,802 Ti si ga najviše povredio. 690 01:29:17,261 --> 01:29:20,474 Sve zbog Boga. -Čitaš li mi misli? 691 01:29:23,228 --> 01:29:24,898 Da, ne, možda, ne. 692 01:29:28,569 --> 01:29:31,741 Čitaš li ti moje? -O čemu sad razmišljam? 693 01:29:31,776 --> 01:29:35,037 Tako si naporan, ti malo mišje govno. 694 01:29:35,121 --> 01:29:38,501 Misliš da te se bojim? Nisi mogao da se suprotstaviš ni ocu, zar ne? 695 01:29:38,536 --> 01:29:40,879 Tatici, mamici, Majki, Majki! 696 01:29:41,713 --> 01:29:45,052 Ne prilazi! -Ti mi ne zapovedaš! -Bog ti zapoveda! 697 01:29:45,087 --> 01:29:49,059 Bog, ma nemoj? Kul, zakon, kako god frajeru. 698 01:29:50,144 --> 01:29:54,860 Ti tvoja posrana istina! Ti si ništa! Ne znaš ništa! 699 01:29:54,943 --> 01:29:56,444 Sumnjivče! 700 01:29:58,489 --> 01:30:00,959 Neguj svoje sumnje, Majkl, kao tužni mali šimpanza. 701 01:30:00,994 --> 01:30:05,624 Isus voli i čuva moju dušu, nikad te neću ostaviti, Majkl. 702 01:30:05,659 --> 01:30:08,386 Molim te g. propovedniče, molim te g. svešteniče, 703 01:30:08,421 --> 01:30:12,093 moli se Bogu da mi pomogne. Ja sam samo mali jadni Velšanin, 704 01:30:12,128 --> 01:30:14,848 sav sređen za karneval, mamice. 705 01:30:18,102 --> 01:30:20,398 Bog nije ovde, svešteniče. 706 01:30:43,349 --> 01:30:44,810 Bože pomozi mi! 707 01:30:50,151 --> 01:30:51,611 Bože pomozi mi! 708 01:31:09,638 --> 01:31:11,850 Majkl, šta mi se događa? 709 01:31:13,352 --> 01:31:15,522 Bože pomozi mi. -Oče... 710 01:31:17,066 --> 01:31:19,068 Sveži me... -Angelina! 711 01:31:24,368 --> 01:31:25,829 Angelina! 712 01:31:32,381 --> 01:31:33,799 Pomozi mi. 713 01:31:38,014 --> 01:31:39,474 Dođi! 714 01:31:57,210 --> 01:31:58,962 Šta sad? -Ne znam. 715 01:32:00,255 --> 01:32:03,511 Možda bismo trebali da sačekamo oca Ksavijera. 716 01:32:03,546 --> 01:32:06,766 Ne možemo da ga držimo vezanog do ponedeljka. 717 01:32:27,129 --> 01:32:30,343 Ako ne želiš ovo da uradiš, shvatam. 718 01:32:31,302 --> 01:32:33,848 Ne, ovo sam želela da vidim. 719 01:32:48,328 --> 01:32:52,877 U ime Oca i Sina i Svetoga Duha, blagoslovi ovog Svog slugu, 720 01:32:52,912 --> 01:32:57,717 čuvaj je od opasnosti i štiti je od svakog zla, Amin. 721 01:32:59,178 --> 01:33:02,766 Samo ponavljaj što kažem. -Samo ponavljaj što kaže. 722 01:33:02,801 --> 01:33:05,141 Gospode smiluj nam se. -Neverniče. 723 01:33:05,176 --> 01:33:07,481 Hriste, smiluj nam se. -Sumnjivče! 724 01:33:07,523 --> 01:33:11,996 Gospode smiluj nam se. -Nema milosti, uzeo sam sveštenika, uzeću i tebe! 725 01:33:12,031 --> 01:33:16,747 Pomolimo se, spasi ovog čoveka, Lukasa Trevanta, svog slugu... -Ja nisam sluga! 726 01:33:16,782 --> 01:33:19,172 Jer se u tebe uzda, Bože. -Bog je mrtav! 727 01:33:19,207 --> 01:33:22,503 Neka neprijatelj ne nadvlada nad njime, Bože čuj nas. 728 01:33:22,538 --> 01:33:25,760 Ne čuje te, nije ovde! Bog je mrtav! 729 01:33:39,446 --> 01:33:41,992 Endži, je li te odradio već? 730 01:33:42,493 --> 01:33:46,039 Jer to on želi, to i ti želiš, zar ne? 731 01:33:47,083 --> 01:33:51,256 Majkl, mislim da joj se sviđaš, ima lepe sise. 732 01:33:53,927 --> 01:33:55,388 Hopa-cupa. 733 01:33:56,138 --> 01:33:59,859 Oteraj demona od ovog čoveka, koji je stvoren... -U grehu! 734 01:33:59,894 --> 01:34:03,148 Koji je stvoren na Tvoju sliku. -Na Tvoju sliku greha i prljavštine. 735 01:34:03,183 --> 01:34:07,197 U ime Gospoda Isusa Hrista, Tvoga sina, Amin. 736 01:34:33,152 --> 01:34:34,863 Tajnom utelovljenja, 737 01:34:35,905 --> 01:34:40,079 patnjom, smrću, uskrsnućem i voznesenjem našeg Gospoda Isusa Hrista, 738 01:34:40,121 --> 01:34:42,917 Zapovedam ti, daj mi svoje ime. 739 01:34:50,678 --> 01:34:52,222 Tvoje ime, demone. 740 01:34:53,850 --> 01:34:57,147 Tvoje ime, demone! Kaži mi svoje ime! 741 01:35:41,422 --> 01:35:43,299 Tatica zove iz pakla. 742 01:35:55,358 --> 01:35:56,820 Majkl. 743 01:35:57,487 --> 01:35:58,948 Majkl. 744 01:36:01,326 --> 01:36:03,747 Šta se dogodilo? -Ne mogu. 745 01:36:05,791 --> 01:36:08,588 To je više od izgovaranja reči. 746 01:36:10,089 --> 01:36:13,762 Video si ga, zašto ne možeš da poveruješ? 747 01:36:15,389 --> 01:36:16,850 Zbog mene. 748 01:36:19,145 --> 01:36:20,606 Zar ne razumeš? 749 01:36:22,317 --> 01:36:24,027 Zašto si onda ovde? 750 01:36:28,451 --> 01:36:31,163 Nešto te je dovelo ovde Majkl. 751 01:36:31,622 --> 01:36:33,876 Sve odluke koje si doneo. 752 01:36:35,002 --> 01:36:36,922 Napustio si dom, oca. 753 01:36:38,882 --> 01:36:40,344 Došao si ovde. 754 01:36:43,056 --> 01:36:45,351 Sve to te je dovelo ovde. 755 01:36:47,020 --> 01:36:49,190 To je sudbina, nisi sam. 756 01:36:53,279 --> 01:36:54,699 NISI SAM 757 01:36:56,617 --> 01:36:58,079 Šta si rekla? 758 01:36:59,706 --> 01:37:01,208 Nisi sam. 759 01:37:52,034 --> 01:37:53,496 Majkl. 760 01:37:54,538 --> 01:37:55,999 Oče? -Odustani. 761 01:37:57,959 --> 01:38:01,799 Nemaš snage, ni vere. -Samo se moli, Majkl. 762 01:38:03,468 --> 01:38:04,930 Zdravo, Endži. 763 01:38:07,099 --> 01:38:12,524 Smem li da te nešto upitam? Kada si zadnji put videla brata? 764 01:38:14,318 --> 01:38:16,529 Mala droljo. -Ne slušaj. 765 01:38:17,782 --> 01:38:22,475 Ne slušaj, ali zar nisi to njemu uradila Endži, nisi ga slušala? 766 01:38:22,510 --> 01:38:27,135 Mlađi brat, ostavila si ga da trune u onoj smrdljivoj ustanovi, 767 01:38:27,170 --> 01:38:33,430 okrenula si mu leđa dok se gušio u vlastitim vriskovima, sećaš li se, Endži? 768 01:38:33,513 --> 01:38:36,768 Sećaš li se? Nećeš nikad zaboraviti. 769 01:38:37,812 --> 01:38:44,071 I šta ćemo sad s njim, živi u zemlji jada i užasa, zahvaljujući starijoj sestri. 770 01:38:45,948 --> 01:38:50,003 Čemu suze, sunašce? Mislio sam da želiš istinu. 771 01:38:50,038 --> 01:38:54,754 Kao ovaj nasmešenko, on živi za istinu, zar ne, Majki? 772 01:38:55,505 --> 01:38:57,174 Ostavi je na miru. 773 01:38:57,549 --> 01:39:01,563 Misliš da ne znam sve vaše gnjile tajne, najmanje grehe? 774 01:39:01,598 --> 01:39:06,856 Stideo si se oca, on se stideo tebe, mrzeo si ga, i on je mrzeo tebe. 775 01:39:06,891 --> 01:39:08,483 Šarmantna porodica. 776 01:39:09,860 --> 01:39:14,700 Kako bi Bog mogao da voli, kad te ni tatica nije? 777 01:39:15,368 --> 01:39:18,499 Nikad nisi bio namenjen Bogu, Majkl, 778 01:39:18,749 --> 01:39:21,336 oduvek si namenjen meni, dragi. 779 01:39:21,371 --> 01:39:22,837 Dosta! 780 01:39:27,762 --> 01:39:29,222 Blizu kuće. 781 01:39:31,226 --> 01:39:37,068 A ono nije bio nikakav anđelčić što ga je tvoja majka videla pre svih tih godina. 782 01:39:37,103 --> 01:39:38,820 Ne, bio sam to ja. 783 01:39:41,240 --> 01:39:43,494 Izabrao si me jako davno. 784 01:39:44,788 --> 01:39:48,501 Kad si bio mali dečak, koji kaki u gaće. 785 01:39:50,713 --> 01:39:54,677 Sećaš se, Majkl? Sećaš se kad si savio krst? 786 01:39:58,057 --> 01:39:59,518 Seti se. 787 01:40:03,149 --> 01:40:07,195 Ajoj. Naš jadni mali spasitelj, sam na krstu. 788 01:40:09,408 --> 01:40:12,036 Da. -Bog te je odabrao, Majkl. 789 01:40:12,996 --> 01:40:15,333 Zato si ovde, prihvati to. 790 01:40:15,834 --> 01:40:18,337 Da. -Prihvati Boga. -Sotonu. 791 01:40:18,588 --> 01:40:22,177 Ne možeš da pobediš bez Njega. -Ne. Sam 792 01:40:39,036 --> 01:40:43,082 Hoću li da ulijem bolesnu i trulu istinu o umirućem svetu 793 01:40:43,117 --> 01:40:46,506 u tvoju dragocenu zlatnu utrobu? 794 01:40:48,132 --> 01:40:53,766 Sećaš li se njegovih vriskova kad si mu okrenula leđa i otišla? 795 01:40:53,801 --> 01:40:56,896 Želela si istinu, damice? Pa evo me. 796 01:41:01,778 --> 01:41:04,449 A šta je s tobom, ljubavniče? 797 01:41:08,246 --> 01:41:11,543 Osećaš li to što kopa u tebi, Majkl? 798 01:41:11,668 --> 01:41:14,839 Lukase, molim te. -Lukas nije ovde. 799 01:41:15,048 --> 01:41:17,051 Nikad se neće vratiti. 800 01:41:19,179 --> 01:41:24,520 Osećaš li to što grebe i kopa u tebi? Poput božjeg prljavog nokta? 801 01:41:24,562 --> 01:41:27,190 Veruješ li sad u mene, Majkl? 802 01:41:28,360 --> 01:41:30,404 Veruješ li sad u mene? 803 01:41:31,614 --> 01:41:33,074 Da. 804 01:41:34,536 --> 01:41:36,288 Da, verujem u tebe. 805 01:41:39,333 --> 01:41:40,879 Verujem u Sotonu. 806 01:42:05,749 --> 01:42:09,046 Verujem u tebe, stoga verujem u Boga. 807 01:42:13,135 --> 01:42:16,731 Prihvatam Ga u ovom trenutku, prihvatam Boga. 808 01:42:16,766 --> 01:42:23,025 Verujem u Boga Oca, stvoritelja neba i zemlje, svega vidljivoga i nevidljivoga. 809 01:42:23,192 --> 01:42:24,653 Verujem. 810 01:42:25,362 --> 01:42:28,074 Zaklinjem te, najnečistiji duše, 811 01:42:28,449 --> 01:42:31,454 iskone poroka, stvoritelju agonije. 812 01:42:31,496 --> 01:42:34,333 U ime Isusa Hrista, napusti ovog čoveka, 813 01:42:34,368 --> 01:42:37,213 u ime device Marije, odlazi sada! 814 01:42:37,338 --> 01:42:39,967 Zapovedam ti, ja koji verujem! 815 01:42:40,259 --> 01:42:42,770 U ime našeg gospoda, Isusa Hrista, 816 01:42:42,805 --> 01:42:45,398 budi iskorenjen i izbačen iz ovog božjeg stvora. 817 01:42:45,433 --> 01:42:51,025 Njega koji ti je zapovedio da budeš zbačen iz nebeskih visina u dubine pakla! 818 01:42:51,060 --> 01:42:54,287 Čuj to i boj se Sotono, neprijatelju vere! 819 01:42:54,322 --> 01:43:00,373 Boj se Njega koji je razapet kao čovek i koji je ustao od smrti... 820 01:43:00,415 --> 01:43:03,002 Nikad te neću ostaviti, Majkl. 821 01:43:05,506 --> 01:43:07,550 Nikad te neću ostaviti. 822 01:43:20,862 --> 01:43:22,406 Izreci svoje ime! 823 01:43:24,701 --> 01:43:29,208 U ime Isusa Hrista, zapovedam ti, izreci svoje ime! 824 01:43:32,838 --> 01:43:37,471 U ime Svetoga Duha, zapovedam ti, daj mi svoje ime! 825 01:43:38,805 --> 01:43:41,267 Bog ti zapoveda! Tvoje ime! 826 01:43:42,394 --> 01:43:44,940 Tvoje ime! Daj mi svoje ime! 827 01:43:45,942 --> 01:43:47,401 Bal! 828 01:43:59,836 --> 01:44:01,298 Bal! 829 01:44:17,697 --> 01:44:22,204 Poznajem te, Bale, i zapovedam ti, stoga se povuci. 830 01:44:24,916 --> 01:44:26,752 Odlazi s ovog mesta! 831 01:44:27,921 --> 01:44:30,341 Predaj se, u ime Oca, Sina 832 01:44:32,136 --> 01:44:34,848 i Svetoga Duha, uvek i zauvek. 833 01:46:06,694 --> 01:46:08,155 Kao nov. -Da. 834 01:46:11,619 --> 01:46:15,151 Nije bio loš motorčić u svoje zlatno doba. 835 01:46:15,954 --> 01:46:19,714 Doveo me je ovde, pre toliko godina. 836 01:46:21,007 --> 01:46:23,261 Ideš, odlaziš. -Tako je. 837 01:46:24,889 --> 01:46:29,193 Pa, nadam se da ćeš pronaći svoje mesto u svetu jednog lepog dana. 838 01:46:29,228 --> 01:46:34,487 Nadam se. -Kad pronađeš, nemoj da zaboraviš da se pomoliš za starog grešnika. 839 01:46:34,522 --> 01:46:38,450 Dobaci par zdravomarija u ovom smeru, ako ti nije preteško. 840 01:46:38,485 --> 01:46:41,246 Dogovoreno? -Dogovoreno. -Dobro. 841 01:46:44,918 --> 01:46:48,181 Prvi dan kad si došao, mislio sam da samo sereš. 842 01:46:48,216 --> 01:46:51,512 Bio sam u iskušenju da te šutnem na ulicu, ali nisam, 843 01:46:51,547 --> 01:46:55,267 jer sam video popriličan deo sebe u tebi. 844 01:46:55,768 --> 01:46:57,938 Jezivo, zar ne? -Jeste. 845 01:47:02,737 --> 01:47:06,827 U redu, to je sve, hvala na svemu i srećan put, još nešto. 846 01:47:06,862 --> 01:47:09,455 Vera ti pristaje, drži je se, 847 01:47:10,164 --> 01:47:14,129 "Bij i dalje dobar boj, snagom svojom svom." 848 01:47:16,090 --> 01:47:17,552 Kul. 849 01:47:19,220 --> 01:47:20,681 Beži. 850 01:47:26,230 --> 01:47:27,691 Zbogom, oče. 851 01:48:22,857 --> 01:48:24,610 STVARANJE EGZORCISTA 852 01:48:34,333 --> 01:48:35,918 OSVETLJAVAM ISTINU 853 01:48:36,460 --> 01:48:37,922 NEDOSTAJEŠ MI 854 01:49:12,223 --> 01:49:15,187 Blagosiljajte me oče, grešila sam. 855 01:49:15,395 --> 01:49:19,067 Od zadnje ispovesti prošlo je 6 nedelja. 856 01:49:19,400 --> 01:49:21,237 Koji su tvoji gresi? 857 01:49:22,947 --> 01:49:26,577 Majkl Kovak, jedan je od 13 egzorcista koji danas rade u Americi. 858 01:49:26,612 --> 01:49:30,249 Sada radi u svojoj parohiji blizu Čikaga. 859 01:49:31,584 --> 01:49:34,963 Otac Lukas Trevant obavio je preko dve hiljade egzorcizama. 860 01:49:34,998 --> 01:49:39,678 I dalje obavlja svoju praksu u gradiću blizu Firence. 861 01:49:39,762 --> 01:49:42,808 Titlovi by: Sentinel srpski: Sveto